автор |
сообщение |
Фэтти
философ
|
6 декабря 2019 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Вроде бы этой темы на форуме нет, поэтому такой вопрос — как вы относитесь к тому, что авторы через какое-то время переписывают свои произведения? Все-таки в жанре фантастики это актуальней всего. Это сейчас авторы отправляют героев за пределы Солнечной системы, и все хорошо — поди проверь, как там на самом деле? А вот фантастика вплоть до, пожалуй, начала 70-х во многом устарела. Фантастику, где действие происходит на Венере, можно смело списывать в утиль. Конечно, есть исключения, но они являются таковыми либо по причине культовости авторов ("Страна багровых туч", например) или по причине глубины текста ("Все лето в один день" при небольшом объеме — рассказ на века. И там Венера может быть легко заменена на какую-нибудь неизвестную планету). Насколько я знаю, постоянно свои вещи редактировал Казанцев, но судя по отзывам, это превращало текст в какую-то сборную солянку. Из писателей-нефантастов несколько раз редактировал свои книги Леонов. Да и другие авторы тоже (например, Гоголь). Лично я отношусь к этому неоднозначно. Возьмем "Старика Хоттабыча". Говорят, что редакция 1955 года заидеологизирована. Вот не знаю, лично мне это в глаза не бросалось. Да, заменил он Хапугина на Вандендаллеса. Но тогдашним читателям был понятнее Вандендаллес (это нынешним все равно). И ведь он не только идеологию добавил! Он произвел крайне бережное осовременивание, да и в композицию внес существенные изменения. Так что лично мне по душе редакция 1955 года. А вот вторая редакция повести Георгия Попова "За тридевять планет" мне нравится меньше первой. Конечно, определяющий здесь — эффект первого прочтения. А как вы относитесь к подобному редактированию?
|
––– Фига - настолько сложная комбинация, что понять ее можно, лишь пройдя суровую школу жизни. Георгий Попов, "За тридевять планет" |
|
|
просточитатель
философ
|
6 апреля 2023 г. 21:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ФэттиА как вы относитесь к подобному редактированию? В зависимости от того лучше стало или хуже. Но иногда неожиданно совсем например вот тут Алтарь страха ( Безумный мир) цитата Интересный факт: Существует три отличающиеся друг от друга редакции данного романа — журнальная, 1948 года, книжная — измененная, с хеппи-эндом, 1951 года, и. наконец, третья, 1963 года. В 1963 году Рассел (по заказу) кардинально переработал роман, добавив трагичный финал. В Википедии(Langford, David (2005)) написано буквально следующее, новая редакция была инициирована «by some loon who vetoed the happy ending and had Russell add a gloomy, downbeat one.» Основной текст романа тоже подвергся существенным изменениям. Общая фабула похожа, но чуть не половина романа — просто разительные отличия в тексте. Впору говорить о двух сильно отличающихся вариантах произведения. Перевод Минченко выполнен по первому изданию(1951 г., с хеппи-эндом), перевод Яковлева по более позднему(1963 г., трагичная концовка). В переводе Минченко ракеты летят на Марс, у Яковлева на Венеру. С другой стороны здесь https://marzaat.wordpress.com/2015/10/20/...«Лэнгфорд утверждает, что в изданиях, предшествующих этой редакции 1963 года, Армстронг достигает Марса и доказывает, что общества белых марсиан не существует. В этой редакции(1963 г.) ему не удается показать, что путешествие на Венеру возможно, и он умирает в космосе.» Вот здесь http://rrhorton.blogspot.com/2020/01/birt...речь действительно идет о полете на Луну, но в первой журнальной публикации 1948 года ( https://de1lib.org/book/4878835/4a8b50). То есть на данный момент получается, что в редакции 1948 года была Луна, в 1951 г. — Марс, а в 1963 и последующих переизданиях — Венера. Или вот Кащей Дмитрия Мансурова в серии В одном томе первые два романа изменены кардинально исчезли стихи ( животные в первой редакции разговаривают именно стихами) изменены слова и события повествование лишилась большей части юмора..
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Нортон Коммандер
гранд-мастер
|
6 апреля 2023 г. 21:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Скорее отрицательно отношусь. Каждое произведение — продукт своего времени; и зачастую в этом скорее плюс. Если фантастическое произведение талантливо, то не важно если в нём какие-то моменты устарели. С удовольствием читал роман Уэллса про контакт землян с жителями Луны. И не менее интересно читать про города древних марсиан или про джунгли на Венере. Я бы даже почитал что-нибудь подобное, написанное современными авторами с использованием таких ретро-элементов сюжета.
|
––– "Читать всего совсем не нужно. Читать нужно только то, что отвечает на возникшие в душе вопросы." (Л. Н. Толстой) |
|
|
просточитатель
философ
|
6 апреля 2023 г. 21:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Нортон КоммандерСкорее отрицательно отношусь. Каждое произведение — продукт своего времени; и зачастую в этом скорее плюс. Это разумеется но тут имеется в виду переделка САМИМ автором если другими людьми то это уже другое...
|
––– Чтение-Сила |
|
|
likvor
авторитет
|
6 апреля 2023 г. 23:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Нормальный рабочий процесс, если, конечно, переписывание не связано с цензурно-идеологическими требованиями.
|
––– Я любопытен - это минус, но не всеяден - это плюс! |
|
|
ааа иии
философ
|
7 апреля 2023 г. 06:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Флинн «В стране слепых» — пример переписывания технической стороны, попытка подладить текст 1990 года под развитие интернета. Не успешная. Азимов, ровно так же настигнутый волной НТР, написал "Прелюдию к Академии". Да, ляпы, скоропортящееся — есть байка, что Жюль Верн, узнав о торпедах, хотел скупить первое издание 20000 lieues sous les mers. При чтении "Золотого ключа" Харитонова чуть ли не физически ощущал, как река времени уносит полит-культур-повестку медиасферы дня позавчерашнего, а бурчание айтишника из "Прачечной" Стросса то ли придает благородной патины, то ли требует комментария из архивов "Компьютерры". Но вопрос, чего это автор и его издательство вдруг решают, что текст обязан быть актуальным, что нужно его спасать адаптацией, осовремениванием, вместо сочинения и издания нового. Слишком много вложено автором? А что издателю до этого? Нет ли тут сходства с идеологией ремейков и "возрождения" старого хорошего, которой поражен кинематограф?
|
|
|
laapooder
авторитет
|
|
просточитатель
философ
|
7 апреля 2023 г. 11:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
еще один пример. Джон Ширли Полное затмение цитата Для переиздания в омнибусе (2012) текст трилогии, к сожалению, немного модифицирован, действие перенесено из начала 2020-х гг. в рубеж 2030/40-х, внедрены упоминания Facebook, Владимира Путина и прочие приметы современности. то есть осовременено. А в Сто лет тому вперед Булычева цитата Когда Коля проснулся, родителей уже не было. На столе лежала записка с просьбой сходить за кефиром и рубль. цитата Коля вспомнил, что сегодня по телевизору показывают «Кабачок «Тринадцать стульев», и подумал, что хорошо бы успеть к началу. А вот как в современной версии цитата "Устал Коля, и не столько ноги устали, сколько голова. Она перевыполнила дневную норму. Коля вспомнил, что сегодня по телевизору показывают "Поле чудес" и подумал, что хорошо бы успеть к началу вместо рубля же деньги
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Нортон Коммандер
гранд-мастер
|
7 апреля 2023 г. 14:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Сам Рэй Брэдбери вносил изменения в "Марсианские хроники" — менял года в названиях глав. Но в СССР и в России кажется всегда печатали изначальный вариант без правок.
|
––– "Читать всего совсем не нужно. Читать нужно только то, что отвечает на возникшие в душе вопросы." (Л. Н. Толстой) |
|
|
просточитатель
философ
|
7 апреля 2023 г. 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Нортон КоммандерСам Рэй Брэдбери вносил изменения в "Марсианские хроники" — менял года в названиях глав. С Бредбери была другая история. Цензура цензуировала еще Фаренгейта причем не спрашивая. Узнал случайно . Был скандал. ( цензура именно американская)
|
––– Чтение-Сила |
|
|
трампец
активист
|
|
просточитатель
философ
|
7 апреля 2023 г. 16:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата трампецЦензура была в изданиях для школ Хм цитата Однако, как и в случае с книгой Твена, у романа были не только поклонники: в 1967 году издательство Ballantine Books выпустило специальное издание книги для средних школ. В романе было изменено свыше 75 фраз, чтобы исключить любимые Брэдбери ругательства вроде «damn», «hell» и упоминание абортов. Еще несколько фрагментов книги были переписаны, но поскольку мало кто читал оригинальную версию, внимания на это никто не обратил. Какое-то время эта «сокращенная версия» выходила одновременно с полной, а с 1973 по 1979 год и вовсе заменила оригинал, благо сам автор ничего не подозревал. Однако в 1980 году на сокращения обратил внимание друг писателя, и Брэдбери потребовал прекратить публикации сокращенных версий. Идти против воли знаменитого уже писателя издатель не посмел, и полная версия книги была восстановлена в правах. Это сначала а потом цитата а с 1973 по 1979 год и вовсе заменила оригинал, благо сам автор ничего не подозревал
|
––– Чтение-Сила |
|
|
Seidhe
миротворец
|
7 апреля 2023 г. 17:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
трампец Скажите, а где Вы видите в сообщении просточитатель "полуправду"? Цензура была? Была. Без ведома автора? Без ведома. А уж для средних школ она или для всех — дело десятое.
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
7 апреля 2023 г. 18:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Только это не имеет отношения к "разным редакциям" произведений, выполненных авторами". Тема об этом, а не об изменение фраз или удалении некоторых слов.
|
|
|
Le Taon
активист
|
|
Elric
миротворец
|
12 апреля 2023 г. 17:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата laapooderОтрицательно. Читай потом все варианты...Продолжение лучше напиши... Отрицательно потом продавай или сдавай в макулатуры старые варианты
|
|
|
просточитатель
философ
|
12 апреля 2023 г. 17:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElricОтрицательно потом продавай или сдавай в макулатуры старые варианты Зачем? Наоборот старые варианты станут ценнее
|
––– Чтение-Сила |
|
|
laapooder
авторитет
|
14 апреля 2023 г. 10:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата ElricОтрицательно потом продавай или сдавай в макулатуры старые варианты ещё можно раздавать. Постоянно этим занимаюсь
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
Elric
миротворец
|
14 апреля 2023 г. 10:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательЗачем? Наоборот старые варианты станут ценнее Может какое-то редкое издание 40-го года
Но ни как не массмаркет Старые версии Муркока или Кинга и по $ можно не продать
|
|
|
просточитатель
философ
|
|