Лучшие переводчики


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Лучшие переводчики»

Лучшие переводчики

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 декабря 2009 г. 14:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

А есть еще очень приличные переводы В.А.М и Каменкович-Каррика.

Вот только попробуй их найди в продаже, сразу смели да и тиражи с их переводами были не очень большие.

цитата Dark Andrew

Все сходятся только в одном — перевод Волковского — ужасен


Неправда :-) Я так не считаю :-) Я его читал, на полочке стоит :-) Перевод КистяМура понравился больше, но от Волковского я не плевался :-)
Вот, уже отклонение :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 9 декабря 2009 г. 14:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Egick

Немного не понял, это ж вы такое сравнение дали ( с блондинками, собаками и т.д.). Значит вам должно быть видней

А не мной сказано, что критерий красоты — он у человека в голове.
И если у блондинки нету ног и глаза — она безусловно страшная. Так и для переводов, которые выполнены явными бездарями.
А для остальных?
А вот представьте 10 блондинок на конкурсе красоты. Такие ляльки... И ведь выбирают из них ОДНУ.
Как? По каким объективным признакам? Да не по каким. Просто она жюри понравилась больше других. Почему? А хрен ее знает. Шарм у нее, скажем.
Так и здесь. Если человеку перевод понравился — вы вокруг хоть голый с бубном скачите. Ни в чем вы его не переубедите. Никакие "факторы разума" тут уже не действуют.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 декабря 2009 г. 14:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Egick

Давайте так.
Что делаем?

Простите, но вопрос вы формулируйте некорректно. Что значит "что делаем?"? Это ваша идея, вы хотите что-то получить, так продумайте, что именно вы хотите и сделайте. Я не вижу большого энтузиазма среди админов...


авторитет

Ссылка на сообщение 9 декабря 2009 г. 14:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dark Andrew

Я не вижу большого энтузиазма среди админов...

Я к сожалению всех админов не знаю. Где можно список посмотреть, чтобы получить однозначный ответ?


философ

Ссылка на сообщение 9 декабря 2009 г. 14:55  
цитировать   |    [  ] 
По теме: мне нравятся переводы Норы Галь ^_^ Красиво, ёмко, глубоко
–––
Кораблю - взлёт!


миродержец

Ссылка на сообщение 22 декабря 2009 г. 19:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата swamp girl

Красиво, ёмко, глубоко

К тому же точно. И передаёт дух, настроение произведения... Классика, одним словом.
–––
из сильных и суровых врагов
получается прочная обувь


авторитет

Ссылка на сообщение 15 января 2010 г. 06:38  
цитировать   |    [  ] 
Нравятся переводчики терри пратчетта, переводят, словно сэр терри русский...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 января 2010 г. 13:46  
цитировать   |    [  ] 
Увы, читал бы ты оригинал, ты бы этих переводчиков крыл по-черному... Нет, у них не все плохо. Но оригинал уровнем выше.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2010 г. 17:55  
цитировать   |    [  ] 

цитата votrin

Его переводы португальских поэтов тоже прекрасны.


votrin , кстати о португальских поэтах : Пессоа никто не переводил в последнее время , не знаете ?
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 1 февраля 2010 г. 18:06  
цитировать   |    [  ] 
Последние года три? Что-то такое припоминаю. Но ничего, подобного переводам Витковского и пр.


миротворец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2010 г. 18:10  
цитировать   |    [  ] 

цитата votrin

Но ничего, подобного переводам Витковского и пр.
:-(
Спасибо.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


философ

Ссылка на сообщение 1 февраля 2010 г. 18:13  
цитировать   |    [  ] 
Узнаю и напишу здесь.


миродержец

Ссылка на сообщение 1 февраля 2010 г. 18:20  
цитировать   |    [  ] 
Галь, Гурова, Евдокимова...
Дамы, похоже, лучше переводят...
–––
из сильных и суровых врагов
получается прочная обувь


авторитет

Ссылка на сообщение 1 февраля 2010 г. 19:50  
цитировать   |    [  ] 
Ну оригинал, это оригинал...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 февраля 2010 г. 19:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата Волк Ион

Ну оригинал, это оригинал...

А Райт-Ковалёва, которая переводила сложнейшие тексты Воннегута чуть ли не лучше, чем они были на английском? ;-)
–––
Подвергай всё сомнению


авторитет

Ссылка на сообщение 1 февраля 2010 г. 20:01  
цитировать   |    [  ] 
Я про терри...


активист

Ссылка на сообщение 14 ноября 2013 г. 01:15  
цитировать   |    [  ] 
Ю.Р. Соколов "Последний единорог" Питера Бигля.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2019 г. 20:11  
цитировать   |    [  ] 
Почему-то никто не упомянул ни:
Илью Кормильцева — гениального автора песен Наутилиус Помпилиус, главреда УльтраКультуры, а так же важного переводчика стихов Ника Кейва, произведений Уильяма Берроуза, Истона Эллиса, Хоума, Стоппарда, П. Остера и немного Толкина.
Алекса Керви — кто делал в АСТ оранжевую контркультурную серию и курировал T-ough Press, и делал переводы Томпсона, Уэлша, того же Берроуза, Хоума, а так же философа Ноама Хомского.
Сергея Ильина — переводчика, главным образом, Набокова, а ещё Фейбера, Пика, Уайта и пятой книги главной саги Роулинг.
Виктор Лапицкого — переводчика, Балларда, Бланшо, Виана, Картер и Барта.
Анастасии Грызуновой — переводчика Шейбона, Коэна, Пинчона, теперь ещё и Г. Моррисона.
Максима Немцова — переводчика может и ни самого лучшего, а иногда и предвзятого, но подарившего нам и классные переводы Буковски, Керуака, Бартелми, Хоукса, Пинчона, Остера и перепереводы Сэлинджера.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


миротворец

Ссылка на сообщение 24 ноября 2019 г. 20:37  
цитировать   |    [  ] 
Ещё забыл молодого и талантливого:
Сергей Карпов — переводчик Бесконечной Шутки (в Поляриновым), Ричарда Моргана, Эвенсона и Хатчинсона.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер
Страницы: 1234    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Лучшие переводчики»

 
  Новое сообщение по теме «Лучшие переводчики»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх