Кому за что нравится или не ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Кому за что нравится или не нравится "Гиперион" и подобные произведения?»

Кому за что нравится или не нравится "Гиперион" и подобные произведения?

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 мая 2009 г. 20:36  
цитировать   |    [  ] 

цитата Beksultan

По легенде до сих пор спит, но в один прекрасный день явится на землю.

ну уж! Не спит он по легенде, а в Фейрилэнде здравствует.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 мая 2009 г. 20:52  
цитировать   |    [  ] 
Dark Andrew так и знал, что придеретесь! Держите второй пример:
Эпименид Критский, древнегреческий философ и поэт, по преданию заснул в пещере Зевса на горе Ида и проснулся через 57 лет (этот миф лег в основу "Пробуждения Эпименида" Гете). Стихи Эпименида цитируются в Новом Завете у апостола Павла в Послании к Титу 1,12.
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 18 мая 2009 г. 20:53  
цитировать   |    [  ] 
Dark Andrew а для нас все равно, что спит! :-)))
(шучу конечно)
–––
Mors certa, hora incérta


миродержец

Ссылка на сообщение 18 мая 2009 г. 21:13  
цитировать   |    [  ] 
Dark Andrew можно конечно развести долгую культурологическую дискуссию, что все смертные, бражничающие в стране фейри, на самом деле спят волшебным сном где-нибудь под гнилым пнем, но не буду, не буду...
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2009 г. 21:17  
цитировать   |    [  ] 
Да есть, есть примеры. Тот же Рип-Ван-Винкль — срок "отсыпа" 20 лет. Ну и что??
Я уже писал про подлодку Жюля Верна. А он её, кстати, тоже не сам придумал, а "стырил" идею с прожектов ещё наполеоновских времён;-);-) Опять же, ну и что?
–––
"Мы живём один раз" (с) Tove Marika Jansson.
I'm not afraid anymore (c) Ian Curtis.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 18 мая 2009 г. 23:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Beksultan

можно конечно развести долгую культурологическую дискуссию, что все смертные, бражничающие в стране фейри, на самом деле спят волшебным сном где-нибудь под гнилым пнем, но не буду, не буду...

сообщение модератора

и это очень правильное решение, потому как оффтоп для данной темы


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2009 г. 23:36  
цитировать   |    [  ] 
Читаю вот уже"Восход Эндимиона", но счесть этот сериал за шедевр фантастической литературы с большой буквы никак не могу. Ну да, автор с формой экспериментирует, с содержанием, с "пограничными" темами, пугать пытается много... а я, к сожалению, не чувствую никакого сопереживания героям, кажутся они мне все искусственными, надуманными, не живыми. Для взрослых вроде писал — насилия и извращений много, а потом вроде как сказка для детей начинается. Так для какого-же возраста этот сериал, если поэт Мартин Силен постоянно матерится в присутствии женщин, детей и священников, а остальные, причем, среди персонажей немало военных, даже в боевой обстановке между собой ругаются мало и сдержанно?
Во время чтения не покидает ощущение того, что автор так и норовит дописать чего-нибудь эдакого, позаимствовать что-нибудь из классики, из истории, из энциклопедии,..., увеличить объем текста старается, придать мнимой глубины... Так вот и представляется хитро посмеивающийся Симмонс: "Аааа... не ожидали такого? Вот сколько я всего накропал!"
Рауль — простой такой егерь-суперспецназовец с энциклопедическими мозгами: без комлогов и имплантов все помнит, все знает почти обо всем, бабушку, видимо, прилежно слушался.
А-Беттик — Андроид-Дживс-Бэрримор зачем-то отправился искать клонированных родственников по всей вселенной.
Терминатор Т-1000 нервно ковыряется пальцем у себя в носу и прыгает от ужаса в котел с лавой — встречайте Радаманту с компанией.
Можно сказать, что автор посмеялся и поглумился над всеми и всем, даже, о ужОс, над священным!
Постараюсь дочитать этот ремикс-мегамикс исключительно для полноты всех неприятных ощущений.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


философ

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 00:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата Nog

Это ошибка переводчика.
Вы уверены? Вот так вот вместо "Атрид" написать "Пелид" (кажется, Пелид), да еще и не один раз?..
Кстати, там было несколько примечаний как раз переводчика касательно авторских ляпов.

SamAdness как-то начинала "Гиперион" по настоятельной рекомендации — не пошло, слишком пафосно показалось... 8:-0 Может, со временем попробую еще раз.


философ

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 00:49  
цитировать   |    [  ] 

цитата SamAdness

Я уже писал про подлодку Жюля Верна. А он её, кстати, тоже не сам придумал, а "стырил" идею с прожектов ещё наполеоновских времён
Тут другое: Жюль Верн ставил своей задачей популяризацию новых научных идей и технических достижений. Кстати, кроме "наполеоновских прожектов", была еще американская подлодка "Ханли" в Гражданскую войну, и на ней даже пытались плавать и что-то делать, хотя и не слишком успешно.


миродержец

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 01:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата Irena

Вы уверены? Вот так вот вместо "Атрид" написать "Пелид" (кажется, Пелид), да еще и не один раз?..

Да. Мы с Владимиром Пузием сверяли с оригиналом. Там не было "Атрид", там было "он". Вообще, "Илион" переведен просто из рук вон, это во-первых, и сам по себе роман гораздо слабее "Гипериона", во-вторых.
Касательно плагиата. Если не ошибаюсь, Владимирский в рецензии правильно написал, что каждая из новелл "Гипериона" использует образы и сюжеты определенной эпохи американской фантастики. Священник — Лавкрафт и Меррит, солдат — Хайнлайн, поэт — "новая волна" и т.д. При таком подходе говорить о плагиате вообще бессмысленно — а вот о том, как Симмонс переосмыслил труды предшественников, говорить можно и нужно.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 01:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Irena

Вы уверены? Вот так вот вместо "Атрид" написать "Пелид" (кажется, Пелид), да еще и не один раз?.

Приамид. Да, это отмечали рецензенты (Пузий, например). В оригинале там было просто "он", если не ошибаюсь.
–––
Кто-нибудь, сделайте что-нибудь! Это приказ!


философ

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 02:07  
цитировать   |    [  ] 
Nog хм, где-то ж был у меня Симмонс по-аглицки — не найду :( Ладно, верю на слово. Тогда переводчику по шее — за вольность и за ошибку (грубую). Но это не отменяет всего остального.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 02:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата Smithers

Мартин Силен постоянно матерится в присутствии женщин, детей и священников, а остальные, причем, среди персонажей немало военных, даже в боевой обстановке между собой ругаются мало и сдержанно?
А это прелести АСТ-шного перевода. Я читал Гиперионы на английском еще в начале 90х и был поражен мощной энергией текста. Когда вышли русские, выборочно перечитал. Бледная тень! Отдельно опубликованный в "Меге" перевод СанСаныча Щербакова "Песни поэта" по энергетике приближается к оригиналу. Он даже попытался дать русские соответствия неологизмам Симмонса. В АСТ-шном переводе они и рядом не лежали -- сплошь стандартная фантастическая терминология. Пример: у Симмонса "farcaster", у Щербакова "дальноброс", у Науменко "нуль-Т" или что-то похожее.
Пару лет назад началась интересная тенденция -- Эксмо издало в новых переводах несколько хороших книг, впервые изданных на русском в 90е годы. Жду-не-дождусь, когда АСТ отпустит, наконец, Гиперионы, и Домино сделает новый, качественный перевод. Жаль только, Щербаков не дожил...
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків


авторитет

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 02:57  
цитировать   |    [  ] 

цитата cat_ruadh

А это прелести АСТ-шного перевода.

Ага, это я уже замечал: fatline — мультилиния, ousters — бродяги и т.п.
А ругательства, как ни странно, местами даже смягчены в русском переводе, в оригинале вроде по-жестче.
–––
Their minds are so... They move in strange directions.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 20:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Karavaev

Ой ли? А пару примеров?

А по моему, ты Гибсона просто не читал. Там одни сплошные примеры :-)))


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 20:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Claviceps P.

Вы читаете и уважаете только те произведения, в которых оригинальная идея появилась в первый раз?

Те, в которых все идеи чужие — не уважаю.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 20:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата skour

А по моему, ты Гибсона просто не читал. Там одни сплошные примеры

а моему, вы выдаёте желаемое за действительное и не в состоянии привести примеры.

сообщение модератора

и такая позиция не приветствуется


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 20:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата Dark Andrew

а моему, вы выдаёте желаемое за действительное и не в состоянии привести примеры.

Так читал или не читал? Если отмолчался — значит, не читал.
О чем тогда спорить?


миротворец

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 20:41  
цитировать   |    [  ] 

цитата skour

Те, в которых все идеи чужие — не уважаю

:-)
Кстати, идею космических кораблей Симмонс тоже явно у кого-то уворовал. :-[ Точно не уверен, но вроде уже встречал идею этих железных ящиков у кого-то из классиков :-D
–––
...когда круг времён завершится и эльфы вернутся назад.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 мая 2009 г. 20:42  
цитировать   |    [  ] 
Нравятся за МАСШТАБНОСТЬ !o_O
р.с. Давайте АСТ не читать!
–––
Уже: Е. Дворецкая В полночь упадёт звезда"
Читаю: Аннандейл "Мортарион. Бледный Король"
Страницы: 1234567...161718    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Кому за что нравится или не нравится "Гиперион" и подобные произведения?»

 
  Новое сообщение по теме «Кому за что нравится или не нравится "Гиперион" и подобные произведения?»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх