автор |
сообщение |
Vredina
магистр
|
|
mischmisch
миродержец
|
18 марта 2012 г. 15:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Решила перечитать "По ком звонит колокол" Хемингуэя и практически сразу наткнулась на отрывок, озадачивший меня. Одно из высказваний генерала Гольца (выделенные слова "Я советский генерал"должны быть написаны на французский манер, но не соображу, как это здесь осуществить ):
цитата I never think at all. Why should I? I am General Sovietique. I never think. Do not try to trap me into thinking.
Оно же в еще советском переводе Волжиной и Калашниковой:
цитата Я вообще ни о чем не думаю. На что мне?
Возникает два вопроса. Почему в оригинале "советский генерал" произносится именно по-французки? И чего застеснялись наши редакторы при лишь частичном опубликовании этого высказывания? Кстати, если не думать специально, откуда генерал, в этой версии перевода прямых указаний на это нет — можно и не сразу понять. Почему так сделано?
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Aryan
миродержец
|
18 марта 2012 г. 16:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Почему так сделано? ну, вроде как сама фраза. которую произносит генерал, может быть причиной неудобства, испытываемого переводчиками и редакторами? В советские времена точно перевести фразу, что советский генерал ни о чем не думает... вряд ли Может,я вопрос не поняла?
|
––– Eramos pocos y parió la abuela |
|
|
mischmisch
миродержец
|
18 марта 2012 г. 16:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Aryan В советские времена точно перевести фразу, что советский генерал ни о чем не думает... вряд ли
Так перевели же про "не думаю". А страна происхожения Гольца легко вычисляется по косвенным признаком. Хотя, конечно, в этом случае можно легко понять причину подобной несколько неуклюжей цензуры. Но меня, честно, больше озадачил Хемингуэй с его единичным использованием французского языка именно в данном контексте.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
aznats
магистр
|
18 марта 2012 г. 17:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch больше озадачил Хемингуэй с его единичным использованием французского языка
А бредовые версии от незнающих языки принимаются? А не могло иметься в виду что-то типа "советикус", на латинский или какой-там манер? Как биологический вид или что-то вроде?
|
––– Логика – замечательная штука, однако против человеческого мышления она бессильна. (с) Терри Пратчет |
|
|
mischmisch
миродержец
|
18 марта 2012 г. 20:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата aznats А не могло иметься в виду что-то типа "советикус", на латинский или какой-там манер?
Язык однозначно французский. Теперь не поленилась и написала правильно: Général Soviétique. Герой говорит о себе, с долей лукавства, но, по-моему, не до такой степени.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Aryan
миродержец
|
18 марта 2012 г. 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Герой говорит о себе, с долей лукавства, но, по-моему, не до такой степени. мне тоже кажется, что здесь именно некоторое лукавство, даже кокетство. По-испански general sovietico звучит вполне конкретно и слегка грубовато, а французский придает такой оттенок шутки одним своим звучанием. Другой гипотезы ( в связи с тотально забытым, за давностию лет, текстом) как-то не возникает.
|
––– Eramos pocos y parió la abuela |
|
|
mischmisch
миродержец
|
19 марта 2012 г. 09:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
aznats , Aryan , спасибо. Люблю Хемингуэя: он далеко не так прост, как его иногда пытаются представить.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Beksultan
миродержец
|
22 марта 2012 г. 11:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Руководство, как единственного близкого по их мнению к этой теме человека, озадачило меня одним вопросом. Берут на работу электрика, уже выбрали одного, очень подходящего, кандидата. В ходе приема на работу (документы у него принимали, ждали пока он уволится с прежней работы) узнали случайно, что у человека аносмия, то есть запахов не чувствует вообще. Теперь вот спрашивают у меня как быть — сможет ли он с таким недостатком работать на этой должности? А я даже не знаю — может какое-то ограничение есть для этой специальности?
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
nikalexey
миродержец
|
22 марта 2012 г. 11:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Beksultan Теперь вот спрашивают у меня как быть — сможет ли он с таким недостатком работать на этой должности я сам практически не чувствую запахов, и нормально обхожусь без этого по поводу работы электриком — разве что не услышит запах паленой изоляции
|
––– Все буде Україна |
|
|
Anastasia2012
гранд-мастер
|
22 марта 2012 г. 19:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
nikalexey на вскидку: Электротехнический персонал. Выдается удостоверение. Результаты аттестации вносятся в "Журнал учета проверки знаний норм и правил работы в электроустановках".
Элементарные технические знания об электроустановке и ее оборудовании. Отчетливое представление об опасности электрического тока, опасности приближения к токоведущим частям. Знание мер предосторожности при работах в электроустановках. Практические навыки оказания первой помощи пострадавшим. Рекомендуемая литература: МПОТ; ПТЭЭП; ПУЭ;
|
|
|
Beksultan
миродержец
|
23 марта 2012 г. 06:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nikalexey разве что не услышит запах паленой изоляции — вот как раз этого и боятся. Хозяйство у нас большое, километры электропроводки, распределительные щиты по всем зданиям, щитовые, генераторы. Не знаю как там это контролируют, хватает ли обоняния или тепловизоры какие-то уже есть — проверять не греются ли где-нибудь контакты, или провода...
|
––– Mors certa, hora incérta |
|
|
Mr. Kat
активист
|
|
met
авторитет
|
|
Mr. Kat
активист
|
|
Aryan
миродержец
|
|
Vredina
магистр
|
1 апреля 2012 г. 01:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Видят ли слепые люди сны? Слепые от рождения и с приобретённой слепотой.
Шумны ли глухие люди в быту? Особенно глухие от рождения.
|
––– — Звезда? В вашем болоте?! |
|
|
Urania
магистр
|
1 апреля 2012 г. 10:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vredina Шумны ли глухие люди в быту? Очень!!! Они же себя не слышат... поэтому совершенно не могут быть тихими...
|
––– Замечательный день сегодня. То ли чай пойти выпить, то ли повеситься. |
|
|
красная роза
магистр
|
1 апреля 2012 г. 12:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Vredina Видят ли слепые люди сны
Я думаю да, но их сны возможно отличаются от снов зрячего человека.
|
––– "У меня собачий нюх, но гордость как у кошки"© |
|
|
mischmisch
миродержец
|
1 апреля 2012 г. 12:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата красная роза Я думаю да, но их сны возможно отличаются от снов зрячего человека
У слепых, потерявших зрение в сознательном возрасте, могут и не отличаться.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|