Смысл некоторых слов и ...

Здесь обсуждают тему «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка» поиск в теме

Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка

Страницы:  1  2  3  4  5 [6]  7  8  9 ... 15 16 17 18 19  написать сообщение
 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 17:48  
цитировать   |    [ 3 ] 

цитата Fox_Reinard

Тем, что одно слово лучше двух?
Ваше мнение о том, что передача названий фильмов набором эмотиконов — это круто и так и надо, уже понятно.
–––
I am a leaf on the wind. Watch how I soar.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 17:51  
цитировать   |    [ 4 ] 

цитата Fox_Reinard

одно слово лучше двух

Не обязательно. Если бы это было так, то всего множества слов не понадобилось бы, а мы общались бы путём выразительного хрюканья. Ведь ноль слов еще лучше, чем одно:-)
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 17:55  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата swealwe

"управление"? Чем принципиально "менеджмент" отличается от "управления"?

По мне, так ничем. Кто знает чем, объясните, пожалуйста.

цитата swealwe

объясните, чем "лайфхак" лучше, чем "полезный совет"?

Для меня "лайфхак" это скорее хитрость, способ в обход чего-то, способ, зачастую работающий в ущерб чему-то. Применение этого слова в смысле "полезный совет" ИМХО совершенно некорректно.
–––
Человек, нажимающий где-то там пальцами на клавиши, не имеет никакого отношения к тому, что я здесь говорю и думаю.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 17:58  
цитировать   |    [ 6 ] 

цитата practicANT

Вы хоть один чистый язык, без примесей других языков, например, той же латиницы, видели? Вот и я не видела. И это нормально. Сейчас все информационное пространство общее. И чем больше народностей вливается в это пространство, тем меньше остается в употреблении не заимствованных слов.

Сударыня, дело ведь не в отсуствии заимствований, они были всегда, и Вы правы, что это нормально. Но так же всегда были ненужные заимствования, и в этом тоже нет ничего нового. Вот в 16 веке в книге беглого князя Курбского, обличающей "дела Великого князя Московского" (Ивана Грозного) много ненужных полонизмов и латинизмов. Например, он говорит о каких-то таинственных "икономахах", когда в русском языке уже устоялся термин "иконоборцы", и о ещё более непонятной "бласфемии", хотя был вполне понятный русский термин "богохульство".
То же и в современном русском языке. Было (лет 200 как?) устоявшееся и наверняка заимствованное слово "контора" — зачем его менять на "офис"? Был вполне чёткий (заимствованный) термин "педераст" — откуда вдруг повылазили "геи" (вообще-то по-английски значит весельчаки). То есть в заимствованиях ничего плохого нет, но под влянием (чьей-то чужой!) корректности старое и обжитое, обрусевшее заимствованное слово замяняется на новомодное. Иногда калька привносится молодыми специалистами, которые из-за убогого образования просто не владеют русским языком даже на уровне начальной школы. Вот пример. Во время войны в Ираке цена на нефть подскочила, и доморощенные эксперты стали говорить и писать о "военной премии" на нефть. Слово "премия" давно заимствовано, ничего плохого в нём нет, но в русском языке оно устоялось в смысле "награда". Так что такое "военная премия" — военная награда? Орден что ли? Нет конечно, просто безграмотная калька юных конторщиков, которые забыли русское слово "наценка". То есть часть проблемы в недостаточном знаниии классической русской литературы, в результате чего самые простые слова выходят из употребления и забываются. Не всегда и не сразу они замещаются заимствованиями, иногда просто возникают корявые конструкции (вместо шурина — брат жены). А вот безудержное и безграмотное привнесение иностранных заимствований порождает настоящих монстров "релевантная фрустрация, суггестивный дискурс, нуминальная интериоризация" и прочие "институции".

цитата practicANT

Английский язык в этом плане очень удобен
. Несомненно, но надо помнить и об ограничениях (другая грамматика и проч.) Вот пример:
из-за безобразной кальки английского "to be successful" — "быть успешным" — теперь повсеместно завелись "успешные" люди, хотя в русском языке успешным мог быть процесс, предприятие (посевная, пятилетка) а человек — преуспевшим или преуспевающим (попробуйте найти хоть одного "успешного" у Бунина или даже у владеющих языком современных писателей Шишкина, Водолазкина). Охота была нашим предкам заменить русское "почечуй" на модное "геморрой" — на здоровье, тут уже поздно горевать. Но значительная часть свежих заимствований происходит по неграмотности, и в этих случаяx ничего необходимого или естественного нет.
–––
В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:01  
цитировать   |    [ 1 ] 

цитата practicANT

Вы хоть один чистый язык, без примесей других языков, например, той же латиницы, видели? Вот и я не видела. И это нормально.

Нормально — это примеси. Но не замена.

цитата practicANT

Английский язык в этом плане очень удобен: в нем полно и общей для многих латиницы, он легок для освоения и прост в применении, так что логично, что со временем во всех языках словосочетание "мониторинг дистрибьюции" заменит все местные аналоги.

Английский омерзителен:))
В нем нет родовых форм глаголов и много ненужной синтасической путаницы.

цитата practicANT

работаю в "Системе менеджмента качества". Это не какое-то там абстрактное "управление качеством". Нет, это набор регламентированных законодательством процедур, схем и механизмов. Это термин! И даже частичное его изменение меняет полностью смысл всего словосочетания для специалиста.

Тут вы ошибаетесь. Не существует единого набора процедур. Они определяются локальным заканодательством. Следовательно, никакого менеджмента качества "вообще" не существует. И, следовательно, сам термин не несет в себе никакого сакрального смысла и потому может быть запросто переведен. Управление качеством — хорошее русское словосочетание. Варварский английский тут не нужен.
–––
Уж ломит бес, уж Ад в восторге плещет, Но, к счастию, проворный Гавриил.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:05  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата _Y_


Для меня "лайфхак" это скорее хитрость, способ в обход чего-то, способ, зачастую работающий в ущерб чему-то. Применение этого слова в смысле "полезный совет"

И чем же хуже слово хитрость? Кстати, в старых руководствах для чайников — переводных — эти советы так и назывались: хитрости. Наверное, переводчики уважали родной язык?
–––
Уж ломит бес, уж Ад в восторге плещет, Но, к счастию, проворный Гавриил.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:07  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата bbg

нем нет родовых форм глаголов и много ненужной синтасической путаницы.

Потому что это в принципе иной язык с иной логикой. Вы просто ее не понимаете.

цитата bbg

синтасической

цитата bbg

заканодательством

А вот этого никогда не пойму я. Очень забавно внутри прославления великого и могучего смотрится.
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:18  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата mischmisch

А вот этого никогда не пойму я

Вы не понимаете что такое описка? Это когда человек быстро набирает текст и не на ту клавишу случайно нажимает.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:26  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата mischmisch

цитата bbg

синтасической

цитата bbg

заканодательством

А вот этого никогда не пойму я. Очень забавно внутри прославления великого и могучего смотрится.

Что именно? Ошибки? Довольно трудно набирать на планшете. Экран маленький, пальцы толстые. Зрение плохое. Сейчас я специально включил ноутбук. Чтобы и буквы были больше, и экран ширее.
–––
Уж ломит бес, уж Ад в восторге плещет, Но, к счастию, проворный Гавриил.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:26  
цитировать   |    [ -1 ] 

цитата swealwe

Ваше мнение о том, что передача названий фильмов набором эмотиконов — это круто и так и надо, уже понятно.

Ну, похоже, у вас и с пониманием написанного на русском сложности

цитата ameshavkin

Не обязательно. Если бы это было так, то всего множества слов не понадобилось бы, а мы общались бы путём выразительного хрюканья. Ведь ноль слов еще лучше, чем одно

А язык и есть "выразительное хрюканье", если что. И, если для полного выражения одного явления достаточно одного слова, зачем использовать два?
–––
"Что бы там не говорил философ Кант, действительность хуже, чем он думает" (с) ЕГЭ-2015


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:29  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата bbg

Они определяются локальным заканодательством.
Не локальным — международным. Свод законов ИСО 9000
–––
В вечном стремлении к совершенству


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:30  
цитировать   |    [ 4 ] 

цитата Fox_Reinard

А язык и есть "выразительное хрюканье", если что

Нет. Язык — это система знаков.
–––
Minutissimarum rerum minutissimus scrutator


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:33  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата practicANT

Не локальным — международным. Свод законов ИСО 9000

Если вы в курсе, конституционный (:))) суд отменил примат (ха-ха два раза) иностранных законов над отечественными. И далеко не всем интересно соответствовать забугорным стандартам.
–––
Уж ломит бес, уж Ад в восторге плещет, Но, к счастию, проворный Гавриил.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:33  
цитировать   |    [ -1 ] 

цитата Гвардеец

Вы не понимаете что такое описка?

С запятой Вы тоже "описались"? Вот что реально бесит, так это когда говорят о языке, а язык не уважают. Я очень терпимо отношусь к опискам и даже ошибкам (все мы не без греха), но раз некто назвался груздем, то пускай соответствует. А то все жалуются на толстые пальцы, но никто не жалуется на свой...
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:34  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата mischmisch

А то все жалуются на толстые пальцы, но никто не жалуется на свой...

На что же?
–––
Уж ломит бес, уж Ад в восторге плещет, Но, к счастию, проворный Гавриил.
Тема не в тексте, но в голове у читателя.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:37  
цитировать   |    [ -2 ] 

цитата bbg

На что же?

Парафраз "расхожей мудрости" от Ларошфуко не узнали? Просто память тут не в тему. А уж дальше каждому по мере его развития.
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:38  
цитировать   |    [ 4 ] 

цитата _Y_

Ну да, это-то слово понятно. Оно, кстати, новое, как и явление, альтернативы ему нет.

Есть и была. Сыздревле:-))) используемое и такое же заимствованное "кооперация", т.е. буквально "соделание", соработничество, сотрудничество.
В зависимости от контекста может пониматься как некое товарищество, артель, коллектив, объединенный общей целью.
К. деловой сфере, в производстве, проектировании: относительно центрального, ведущего лица кооперативной группы — передача на сторону работ, операций из числа тех, которые оно не может или не желает по какой-то причине выполнить само.
Есть еще слово "коллаборация", используемое исчезающе редко.
==============

В ходе наблюдения за дискуссией можно сделать промежуточный вывод, что речевой пуризм столь же отталкивающ и раздражающ, сколь и вопиющая безграММотность. Однако ж, думаю, что нет острой общественной потребности в борьбе как с "вульгаризаторами" языка, так и с чопорными созданиями с лорнетами и пенсне.
–––
- И моря есть, и реки есть, и приличные люди есть, господин Уэф.
- Дикари. Плакать хочется.


миротворец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:42  
цитировать   |    [ 2 ] 

цитата mischmisch

С запятой Вы тоже "описались"? Вот что реально бесит,

Именно! Так что особо-то не беситесь. Я родной язык очень уважаю и считаю крайне нежелательным тащить в него всякий иностранный мусор для замены уже имеющихся слов.
–––
Подъезжая к сией станцыи и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
И.Ярмонкин


философ

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:44  
цитировать   |    [ -3 ] 

цитата bbg

суд отменил примат (ха-ха два раза) иностранных законов над отечественными
Хорошо, назовите хотя бы один "отечественный" закон, регулирующий управление качеством на любом (!) предприятии.

цитата bbg

далеко не всем интересно соответствовать забугорным стандартам
Далеко не всем интересно продавать продукцию только отечественным потребителям. А в большинстве случаев таких потребителей внутри страны производства найти сложновато.
Но Вы правы: никто не обязывает Вас, как собственника, контролировать качество своей продукции, если она не попадает под обязательный контроль качества, но если Вы вдруг захотите это сделать по тем или иным причинам (заказчики ли требуют, конкуренты ли поджимают), Вы с огромной долей вероятности выберете уже готовую и активно применяемую во всем мире систему.
–––
В вечном стремлении к совершенству


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2019 г. 18:45  
цитировать   |    [ -3 ] 

цитата Гвардеец

Именно!

Никак мимо клавиатуры промахнулись? o_O Руки толстые?
–––
The Foole doth thinke he is wise, but the wiseman knowes himselfe to be a Foole.
Страницы:  1  2  3  4  5 [6]  7  8  9 ... 15 16 17 18 19

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Трёп на разные темы» > Тема «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка»

 
  Новое сообщение по теме «Смысл некоторых слов и словосочетаний русского языка»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх