Мультфильмы

Здесь обсуждают тему «Мультфильмы» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Мультфильмы» поиск в теме

 

  Мультфильмы

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 30 31 32 [33] 34 35 36 37 38 39  написать сообщение
 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 22 апреля 2014 г. 23:35  
[Сообщение изъято модератором]


магистр

Ссылка на сообщение 22 апреля 2014 г. 23:45  

цитата Le Taon


Не вижу ни итогов, ни готовых мультиков. :-(
–––
It is a fool's prerogative to utter truths that no one else will speak. (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 00:07  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Я появился на свет с обостренным чувством смешного и врожденным ощущением того, что мир безумен.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 04:21  

цитата Лунатица

Может я читала не те издания Перро? Но у него в сказках сплошное комильфо. Пяльцы-пятки резали сестры у братьев Гримм. И мачеха плясала в раскаленных туфлях у Гриммов же в "Белоснежке".


у Перро в основном вся завязка на людоедах, которые обрезались в советское время. Т.е. в "Спящей красавице" была махеча-людоед, это уже после того как принц привез невесту домой. А вот "Золушка" действительно у Перро была менее жесткой. Хотя скажем у Филатова есть пьеса "Золушка до и после (Жестокая сказка в двух частях по мотивам Шарля Перро)" http://www.fantlab.ru/work215421.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 04:26  

цитата Лунатица

Сама не смотрю. А вот вводить телегеноцид среди всей семьи — окаянства не хватает. Ну и иногда по старой памяти тянет расслабиться на диванчике перед экраном. Пусто.


у меня вообще телевизора нет, я его выкинул еще в 2009 году, и ничего вполне себе хорошо. По телевизору все равно смотришь только спорт: футбол, теннис, олимпиады. А это все проще в инете смотреть. И рекламу соответственно я вообще не помню, когда последний раз видел. правда сейчас в интернет-трансляциях тоже стали рекламу делать, но ее просто отключаешь и все. И друзей у меня у которых нет телевизора хватает, причем с детьми. По крайней мере дети не тупеют на глазах, умеют читать с 3 лет и играют на улице, а не зомбируют перед телевизором.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 04:32  
20-ти минутные мультфильмы 50-60-х годов:
Полет на Луну
Тайна далекого острова
Золотая антилопа
Три брата
Стрела улетает в сказку
Миллион в мешке
Приключения Гулливера
Ровно в три пятнадцать
Шайбу-шайбу
Опять двойка
Мурзилка на спутнике довольно много чисто фантастических
–––


авторитет

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 10:35  
тессилуч Не знаю, почему, но советская анимация (прекрасный список) 50-60-х годов, мне нравится больше Диснеевской. Диснеевская какая-то беззубая и слишком детская, выхолощенная чтоли, да, Пиннокио и Золушка, да этапные фильмы, но Шайбу-шайбу и Золотая антилопа, мне нравятся больше. Разница в менталитете или я не целевая аудитория? Не знаю. А может детские воспоминания наложились? Но, я очень благодарен этим режиссёрам, что подарили мне эти приятные эмоции и ощущение чуда.
P.S. Цензура бывает разной, и кажется Дисней находился под её сильным влиянием.
P.S.S. Я в курсе, что Пиннокио одна из вершин анимационных фильмов, но я говорю именно о личных впечатлениях. Хотя Шантеклер мне нравится до сих пор, Русалочка, Красавица и Чудовище, Аладдин, Король Лев, Покахонтас, мне безразличны.
–––
Я появился на свет с обостренным чувством смешного и врожденным ощущением того, что мир безумен.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 11:03  
[Сообщение изъято модератором]


авторитет

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 11:17  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Я появился на свет с обостренным чувством смешного и врожденным ощущением того, что мир безумен.


авторитет

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 11:45  

цитата pavlik7

Лунатица Если вас устроит на украинском

Дело не в украинском, а в точности перевода. По одной из ваших ссылок сразу вижу, что произведение обозначено как пересказ, т.е. украинский соавтор мог как угодно изменять и дополнять текст.
В русской Вики сюжетная линия о людоедстве приписана и Перро и его итальянскому предшественнику. Во французской статье сюжет именно Перро передан без этой детали.
Ну и, как бы то ни было, "завязкой" всего сюжета людоедскую линию назвать нельзя. Хотя легко верится, что в постперестроечные времена авторы пересказов постарались добавить вошедшей в моду чернухи, опираясь на другие варианты сказки.


философ

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 11:50  
Bizon

цитата

у меня вообще телевизора нет, я его выкинул еще в 2009 году, и ничего вполне себе хорошо. По телевизору все равно смотришь только спорт: футбол, теннис, олимпиады.


Аналогично кстати. Телевидение не смотрю с 2011 года, как отъехал от родителей. Сейчас вот в доме радиоприемник есть и есть волна Первого, так новости вот слушаю. Однако то что есть Первый на радио беда — моя бабушка у которой живу просто помешана на этом Первом, в итоге по вечерам по неволе приходится слышать (но не слушать) Малахова. Время от времени идет профилактика — примерно на день (с утра и до вечера) Первый отключают, обычно это по понедельникам, так для бабушки отсутствие любимого канала стресс:-)))

цитата

у Перро в основном вся завязка на людоедах, которые обрезались в советское время
]

Перро вроде бы как сказки и не придумывал, он работал с фолклером, и был одним из первых кто занялся сказочным жанром, и все сказки — это запись народных, а у народа цензуры не было, вот и в сказках много "страшного". В последствии естественно все страшное вырезали — людоедов, отрезанные пальцы, выклеванные глаза и дровосеков что мимо не проходили:-)))
Однако одна сказка осталась более менее без купюр. Синяя борода — вот там и вправду страшная история, правда не без морали.


философ

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 12:00  
Лунатица

Вполне возможно что переводчик стремился сделать перевод "трушным", наиболее истинным и близким оригиналу.
"Попелюшка, або Соболевий черевичок" — уже замашка на правильность, ну типа в оригинале (на французком) туфли были меховыми, но переводчики напутали и туфельки стали хрустальными. читал о такой версии.


миродержец

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 12:03  

цитата Лунатица

Дело не в украинском, а в точности перевода.
— в оригинале Перро свекровь-людоедка присутствует. Тексты сказки Перро, распространенные в советских публикациях, были как раз пересказами (а не точными переводами) для детей, отличаясь от оригинала тем, что были обрезанными, заканчиваясь на моменте свадьбы принца и спящей красавицы.
–––
Mors certa, hora incérta


магистр

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 12:06  
[Сообщение изъято модератором]
–––
Давно заметил, какой я все таки положительный: ко мне так и тянется все отрицательное...


миродержец

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 12:14  

цитата Лунатица

Можно ссылку или данные конкретного издания? Именно Перро, а не других вариаций на универсальный сюжет


я читал в книге, в каком конкретно издании не вспомню. Но то что у Перро людоедство одна из основных тем это абсолютно точно. Я в школе по истории средних веков на эту тему писал реферат, даже в советское время можно было найти литературу. Все идет именно от эпохи, посмотрите года написания сказок Перро и что тогда творилось во Франции и в целом в Европе.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 12:43  
pavlik7
Правда мне кажется, что "Приключения Гулливера" американский, потому что видел один раз в детстве.
–––


авторитет

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 13:04  
тессилуч

цитата

потому что видел один раз в детстве
я не видел, помню только довоенный советский фильм.
P.S. Сколько фильмов не смотрел, а сколько ещё предстоит не посмотреть! И что то там про небьятное ;-)
–––
Я появился на свет с обостренным чувством смешного и врожденным ощущением того, что мир безумен.


миротворец

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 13:17  

цитата pavlik7

я не видел, помню только довоенный советский фильм.

Советский довоенный был черно-белый, а мне запомнился цветной. Американский как раз 1939года
–––


магистр

Ссылка на сообщение 23 апреля 2014 г. 18:41  

цитата pavlik7

V-a-s-u-a Яйцо ангела — чистое искусство, чистый артхаус.  Вы в курсе сколько делали первую серию Уоллес и Громит? А как свои мультики снимал Терри Гиллиам?
Конвеер хорош тем, что на выходе стабильно качественная продукция, но для рынка необходимо и небольшое поле для экспериментов,неформатные вещи, а в СССР с искусством было всё в порядке, а вот с конвеером большие проблемы.

Так я именно об этом же и говорил.


авторитет

Ссылка на сообщение 24 апреля 2014 г. 22:40  

цитата Beksultan

Тексты сказки Перро, распространенные в советских публикациях, были как раз пересказами (а не точными переводами) для детей, отличаясь от оригинала тем, что были обрезанными, заканчиваясь на моменте свадьбы принца и спящей красавицы.

Оригинал искать лень. Посмотрела русские тексты. Пересказ Тамары Габбе, который мы знаем как детский канонический, практически повторяет версию Жуковского, только в прозе. Так что традиция смягчения сюжета — давняя.

цитата Bizon

то что у Перро людоедство одна из основных тем это абсолютно точно

Точнее, присутствует в некоторых сюжетах. Волк в "Красной Шапочке" (но он зверь, ему положено). Людоед в "Мальчике-с-пальчик". В "Коте-в сапогах" присутствует, но никого съесть не успевает. В "Спящей красавице" — возможно. А в остальных? Кто читал оригиналы?
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 30 31 32 [33] 34 35 36 37 38 39

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Мультфильмы»

 
  Новое сообщение по теме «Мультфильмы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх