Лучшая экранизация А и Б ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Лучшая экранизация А и Б Стругацких»

 

  Лучшая экранизация А и Б Стругацких

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 2 марта 2012 г. 16:57  


Мои любимые авторы, но как они скромно предоставлены в кино...
–––
Вообще-то я не религиозный человек, но если ты есть там наверху, спаси меня, Супермен!
(Гомер Cимпсон)


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 09:58  
Уже где-то говорил: «Трудно быть богом», на мой взгляд, должен экранизировать Александр Митта. Это типичная его тема и типичный его сюжет. Посмотрите «Сказку странствий», «Как царь Пётр арапа женил» и «Гори, гори, моя звезда» — там везде та же история про интеллигентного героя, глупую злую толпу и девушку с большой душой, которая одна его понимает. Про Румату, Киру и средневековое быдло, которое всё никак не приводится к свету. Причём «Сказка странствий» даже по эстетике — как средневековый Арканар. По духу этот фильм ближе к ТББ, чем обе официальные экранизации.



А Бондарчук — режиссёр типа Майкла Бэя, который хорошо снимает клипы и боевики и не может в драму. «Обитаемый остров» же и есть приключенческий боевик, хоть и с социальным подтекстом. Фёдор правильно сделал, что выбрал для экранизации именно эту книгу (и к чести его, хотя многое другое он продолбал, подтекст-таки сохранил — и даже сделал актуальнее). А вот ТББ — книга для него слишком медленная и лишённая событий. Не смог бы он её снять, и правильно, что не пытался.


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 10:12  

цитата razrub

Как по-мне, дык и весьма неплохо для любительской анимации.
Это УЖАСНО! Глаза болят. Это не анимация а непонятно что.
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 10:20  

цитата Robin Pack

Вообще-то абсолютно ясно. Кино — это не книга, у него другие выразительные средства и возможности. и адаптация сюжета к экрану требует изменений. Убрать языковой барьер — необходимое изменение.
Вот только смысл действий его стал непонятен. Каммерер вел себя так потому что не понимал. А Каммерер в фильме? Нелогично!

цитата Robin Pack

В книге вы можете просто написать главу от лица другого персонажа (на русском) и заявить, что на самом деле они говорят на саракшском. В кино это будет выглядеть так, будто Максим внезапно оказался среди людей, говорящих по-русски, а сам русский забыл. А подробно показать в фильме саракшский язык невозможно— не придумали его Стругацкие. Да и глупо грузить зрителя вымышленной тарабарщиной с субтитрами, когда в книге все разговаривали по-русски.
режиссер мог его выдумать. С другой стороны смотрел я Звездные войны в авторском переводе. ничего инопланетяне говорили по русски и что? Ну пусть бы с акцентом говорили чтобы зритель понял...

цитата Robin Pack


Проблема фильма не в том, что изменили, а в том, что изменили недостаточно и непоследовательно. Сделав так, что Максим с самого начала знает язык, надо было и его реплики полностью переписывать. А в фильме становится непонятно, чего это он то тупит и агукает «Мак Сим Хочу Есть», то вдруг выдаёт длинные предложения типа «Ты ведёшь себя как грязное животное».
Или, скажем, на допросе он мямлит что-то невразумительное: «Из Москвы. Задание? Нет задания...». А ведь, зная язык, он может прямым текстом рубануть: «Ребята, я инопланетный пришелец!» И вполне логично получить то, что и на Земле получил бы любой за такие слова: путёвку в дурдом. Что сюжету и требуется.
Полностью согласен!
–––
Чтение-Сила


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 10:31  

цитата shack4839

Крайне любопытно, что бы за фильм снял Бондарчук на основе "Трудно быть богом
уж точно лучше чем Герман. Хотя думаю было бы нечто вроде первого фильма. Его мог снять Бондарчук:-)
–––
Чтение-Сила


авторитет

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 10:46  

цитата Robin Pack

Причём «Сказка странствий» даже по эстетике — как средневековый Арканар. По духу этот фильм ближе к ТББ, чем обе официальные экранизации.

О да, это точно подмечено. Невозможно не согласиться:beer:


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 11:29  

цитата Robin Pack

Причём «Сказка странствий» даже по эстетике — как средневековый Арканар. По духу этот фильм ближе к ТББ, чем обе официальные экранизации.

+Много, как говорится.


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 13:04  

цитата Robin Pack

В кино это будет выглядеть так, будто Максим внезапно оказался среди людей, говорящих по-русски, а сам русский забыл. А подробно показать в фильме саракшский язык невозможно— не придумали его Стругацкие. Да и глупо грузить зрителя вымышленной тарабарщиной с субтитрами, когда в книге все разговаривали по-русски.
Ну, вот в трилогии Хоббита все таки есть — тарабарщина на эльфийском и мордорском (большей частью с субтитрами), а потом герои внезапно переходят на понятный человеческий язык (англ. или русск., в зависимости от локализации). И ничего, зрители съели, а продюсеры свои миллиарды собрали.
Правда, у ПиДжея было подспорье в виде лингвистических разработок Профессора и его последователей из Tolkien Studies. Да, разработать саракшианский — это примерно также сложно, как разработать na'vi или клингонский, но ничего невозможного нет. Кстати, на клингонском много треплются в сериале Стартрек Дискавери. Иногда даже без перевода.
А показать в кино переход от одного POV к другому — плёвое дело. Столько художественных средств — от музыки до цветокоррекции.
–––
Думать — это не развлечение, а обязанность © АБС


миродержец

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 15:11  

цитата tick

подспорье в виде лингвистических разработок Профессора и его последователей из Tolkien Studies. Да, разработать саракшианский — это примерно также сложно, как разработать na'vi или клингонский, но ничего невозможного нет

Не помню где читал, что в ОО немногие инопланетянские слова там встречающиеся были придуманы/позаимствованы из одного из венгерских диалектов.
–––
из сильных и суровых врагов
получается прочная обувь


авторитет

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 16:18  

цитата tick

примерно также сложно, как разработать na'vi или клингонский,


чуток разные уровни сложности :)))


миротворец

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 19:21  
Не надо путать реально существующий вымышленный язык, как у Толкина, и язык, который почти не приводится на страницах, а сразу «переводится» на русский. Иначе можно договориться до того, что Линч должен был снимать «Дюну» на галакте.
И не надо путать случаи, когда персонажи вставляют отдельные реплики на своём языке, с условностью, когда все герои всё время говорят на иностранном, а мы должны воспринимать его как русский.

Тарабарщину создатели фильма использовали — те несколько секунд, что Зеф целится в Максима, а тот вставляет наушник. Большего там и не требовалось. Требовалось там совсем другое: адаптировать сценарий под изменение условий, учесть это изменение в поведении персонажей. Не цепляться за точные цитаты, а менять, раз уж начали.


философ

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 20:42  

цитата Борис68

. Там много отличных сцен. Мне нравится очень как взлетает бомбовоз, и внизу принц-герцог. Здорово сделано, и греет душу то, что, наконец, увидел вживую давно прочитанную сцену

Сцена с бомбовозом неплоха сама по себе, но при этом разительно отличается от того, что было написано. Так что непонятно, что именно греет душу.
–––
Сайва не шутит. Сайва, приятель, спросит - и надо успеть ответить.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 20:44  

цитата Dentyst

Не помню где читал, что в ОО немногие инопланетянские слова там встречающиеся были придуманы/позаимствованы из одного из венгерских диалектов.

АБС имена аборигенов Саракша брали, опираясь на венгерский и албанский языки.
Смотрите например здесь.
–––
Мы заявляли, что Венера не пройдет транзитом по Солнцу, и она не прошла! (с) М. Галина


миродержец

Ссылка на сообщение 8 августа 2018 г. 20:54  

цитата Robin Pack

Линч должен был снимать «Дюну» на галакте.

Для языка "Дюны" Херберт использовал один из диалектов Йемена. Читал там же, где об использовании венгерского АБС.
–––
из сильных и суровых врагов
получается прочная обувь


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 1 сентября 2018 г. 03:05  
И ещё одна студенческая работа. Экранизация отрывка из ПНвС. 2010 г.
https://m.vk.com/video20703975_144800387
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 сентября 2018 г. 17:11  
И опять — студенты. На этот раз УнС.
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 4 сентября 2018 г. 14:05  
Добавлю по фильму по УнС выше. Сведения, отсутствующие в титрах:
Автор сценария: Дмитрий Скоропад.
В ролях: Валерия Фомичева, Сергей Смолов.
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2018 г. 10:00  
Недавно на Ютубе выложили любительские анимации по первым главам ПНвС.
Ссылка на плейлист.

Видеоролики:

–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 сентября 2018 г. 11:56  
Видеоматериалы к фильму Дениса Агаркова «Six Matches».

Фрагменты фильма на Вимео:
1. https://vimeo.com/280637671
2. https://vimeo.com/280768993

Видео со съёмок фильма на Ютубе:
–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 11 сентября 2018 г. 18:51  
Недавно шёл разговор о любительской анимации Алексея Евдокимова по «Понедельнику».

Сегодня стало известно, что этот фильм занял первое место в категории «Анимация» на национальном этапе 16-го международного кинофестиваля любительского кино «Рыбий глаз».
https://m.vk.com/wall-76472219_741
Поздравления автору фильма!
Теперь, вероятно, фильм будет участвовать в международном этапе этого фестиваля в Японии.

–––
В таком вот аксепте...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 23 сентября 2018 г. 15:06  
Заключительная серия ПнО.
–––
В таком вот аксепте...
Страницы: 123...2829303132...454647    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Лучшая экранизация А и Б Стругацких»

 
  Новое сообщение по теме «Лучшая экранизация А и Б Стругацких»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх