автор |
сообщение |
mischmisch
миродержец
|
5 июня 2013 г. 09:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
iRbos , я великолепно понимаю твою точку зрения и не спорю. Но точно знаю, что такое не для меня, тем более попытку смотреть сериал в переводе "Куража" я делала именно в указанных сезонах — в первом и четвертом: размер мурашек и их число в бродящих по мне табунах были одинаковы.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
iRbos
миродержец
|
5 июня 2013 г. 10:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
mischmisch Не знаю. Косяков перевода уже в четвертом практически нет. Зато фразы вроде bazinga обыгрывает и переводит о классно А уж как Раджа озвучивает, лучше чем в оригинале Но ты вроде вообще же все в оригинале смотришь?
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
mischmisch
миродержец
|
5 июня 2013 г. 11:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Но ты вроде вообще же все в оригинале смотришь?
Дык у меня ж дружная семья с таким же балбесом-мужем на хвосте. Я б в оригинале смотрела, но вся надежда тут на то, что мужу озвучка не понравится — тогда ему титры, а мне оригинальный звук. С "Теорией" мне так повезло, только когда официальную версию мы доели и на остальных сезонах озвучка шла от "Куража": он ее тоже не переносит. И дело не в косяках, а в общем настроении перевода, но тут я бы распространяться не хотела, дабы никого не задевать.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Slad-Ko
философ
|
5 июня 2013 г. 11:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Я б в оригинале смотрела
Летали когда в отпуск в самолете показывали в оригинале. Я с огромным удовольствием посмотрела, хотя я по аглицки плохо шпрехаю. Но понравилось даже больше, чем с Кураж-Бомбеевским переводом (с другим смотреть не могу)
|
|
|
iRbos
миродержец
|
5 июня 2013 г. 11:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch С "Теорией" мне так повезло, только когда официальную версию мы доели и на остальных сезонах озвучка шла от "Куража"
Кураж — это теперь официальный перевод Теории, by the way. А вот любые другие вроде СТС и BBC питер просто ужасны.
цитата mischmisch И дело не в косяках, а в общем настроении перевода, но тут я бы распространяться не хотела, дабы никого не задевать. :-)
Оно как раз очень совпадает с сериальным, в том то и плюс. Если хочешь, можешь в личку, я не обидчивый
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
mischmisch
миродержец
|
5 июня 2013 г. 11:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos Оно как раз очень совпадает с сериальным, в том то и плюс
Сделаю вид, что это так. Ей-богу, даже обсуждать не хочется — вкусовщина он такая вкусовщина.
|
––– В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном. |
|
|
Gron_k
магистр
|
5 июня 2013 г. 11:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iRbos другие вроде СТС и BBC питер просто ужасны.
Вчера в очередной раз попытался посмотреть в ТВ переводе, половина шуток просто потеряна дословным переводом. Так как, английский мой хромает буду дальше смотреть только в Кураже.
|
––– Война никогда не меняется. |
|
|
iRbos
миродержец
|
5 июня 2013 г. 11:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mischmisch Сделаю вид, что это так. ;-) Ей-богу, даже обсуждать не хочется — вкусовщина он такая вкусовщина.
Бывает
|
––– Мой телеграм-канал о комиксах и прочих радостях: https://t.me/comics_and_stuff Группа в ВК: https://vk.com/comics_and_stuff |
|
|
Bizon
миродержец
|
7 июня 2013 г. 23:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
первый раз вижу человека, которому не нравится перевод Кураж Бомбей. Это так необычно. Был у меня перевод СТС, но пришлось удалить — смотреть после Куража невозможно
|
|
|
Amerasu
магистр
|
10 июня 2013 г. 12:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мне тоже не очень нравится перевод Кураж. Первые два сезона смотрела на украинском, когда пришлось переходить на третий — сильно раздражало. Потом привыкла. Но сказать что он мне нравится все-равно не могу.
|
|
|
Лесся
авторитет
|
|
Cardinal_St
магистр
|
13 января 2014 г. 00:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А кто-нибудь видел альтернативную пилотную серию с другой актрисой на роль Пэнни? Говорят, нам довольно повезло, что остановились именно на Кейли Кристине Куоко
|
––– Чем выше тон разговора, тем тоньше нить взаимопонимания. (с) |
|
|
ВаХхОббИт
магистр
|
|
lawyer.1979
философ
|
|
archi
гранд-мастер
|
|
lawyer.1979
философ
|
|
pervak
гранд-мастер
|
13 января 2014 г. 01:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Впервые увидел сериал по Парамаунту. смотрел отдельные серии — нравилось. решил подсесть. первый сезон качал и смотрел в переводе СТС — не забросил, дальнейшие сезоны исключительно в Кураже. не разделяю мнение про "по чуть-чуть": залпом интересней как-то. сейчас, ждёшь новую серию в переводе, ждёшь, а она не цепляет или цепляет, но так быстро заканчивается, и обидно как-то. схожая история с "мамой"... оба сериала по-своему леген(подожди, подожди)дарны. ах да, про субтитры: 2х2 вроде с ними ТБВ показывал — интересно, но после Куража.
|
|
|
Bizon
миродержец
|
|
pervak
гранд-мастер
|
|
Bizon
миродержец
|
|