Озвучка фильмов ваши ...

Здесь обсуждают тему «Озвучка фильмов: ваши предпочтения» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Озвучка фильмов: ваши предпочтения» поиск в теме

 

  Озвучка фильмов: ваши предпочтения

  Варианты ответов Мой голос
 
 
 
 
 
 
 
Внимание! Для голосования Вам нужно пройти авторизацию
Страницы:  1  2 [3]  4  5  6  7  8  9  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 10:36  
Наверняка все, кто видел фильм ''Зловещие мертвецы-3: Армия Тьмы'' знают, что смотреть ее можно лишь в одноголосках, коих было довольно много, и большинство переводчиков ''отжигали'' не по-детски.
МНОГОГОЛОСКА:
Шейла:
- Вместе с этой тканью я вручаю тебе свое сердце и свои надежды...
Эш:
- Как попона сгодится.

ОДНОГОЛОСКА
Шейла:
- Вместе с этим плащом я вручаю тебе свою любовь и свои чаяния...
Эш:
- А, ладно, под жопу положу.

Эти профессионалы разговаривают как детки ''из хорошей семьи'' :)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 10:39  

цитата Karnosaur123

тошнотворные мысли о современных ''мастерах''.

Современное "мастерство" дубляжа — это миф по большей части.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


миротворец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 10:47  
Kuntc , есть просто такие образчики, которые этот миф породили:) и их не так мало.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 10:52  

цитата Mr.Ace

о ТВ смотришь американский фильм, а там герой говорит: "Фак Ю". А переводят: "Пошел на фиг".

Из воспоминаний о "совковом" детсве, запомнился один момент из итальянского фильма. Барышня бежит по пляжу и орёт на убегающего мужика "Импотенто! Кастрато!" Перевод "Уходи! Я больше тебя не люблю!!!" :-)))
–––
Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі


миротворец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:01  
Gekkata , а это разве не анекдот?
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:06  

цитата Karnosaur123

Gekkata , а это разве не анекдот?

Насколько я помню — быль :-)
–––
Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі


миротворец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:08  
И в общем, все знают, что ''фак!'' и ''оу, шит!'' означает в переводе ''о Господи!'':-))) Причем, даже в одноголосках 90-х — как раз недавно опять с этим столкнулся.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:10  
Gekkata , ни фига себе! Просто, я часто встречал это в сборниках анекдотов...
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:14  

цитата Karnosaur123

и их не так мало.

Но в сравнении с количеством выходящих в дубляже фильмов — всего лишь маленькая часть.
В закадровой озвучке косяки намного чаще встречаются.

Кстати, еще один миф: "Я выбираю многоголосый/одноголосый закадровый, потому что можно слышать оригинальную речь актеров". Слышно-то ее слышно, но восприниматься она будет на уровне фоновых звуков, и результат будет не намного отличаться от того, если бы фильм был посмотрен в полном дублировании. Бессмысленное занятие.
–––
And from his nose unto his chin, The worms crawled out, the worms crawled in...


миротворец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:20  
Kuntc , именно поэтому я проголосовал за самый логичный пункт — ''когда как''.;-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:21  

цитата Kuntc

Слышно-то ее слышно, но восприниматься она будет на уровне фоновых звуков, и результат будет не намного отличаться от того, если бы фильм был посмотрен в полном дублировании

Не совсем. На уровне фоновых звуков можно хотя бы заметить оригинальную интонацию и эмоции самого актера, а не только то что, зачастую переигрывая или недоигрывая, изображает голосом актер дубляжа. Ощущения абсолютно иные.
–––
Вместе с Дантовым адом Вавилонская башня образует палиндром.


магистр

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:26  
Для меня, если честно, все равно — могу смотреть с субтитрами, могу закадровый, с удовольствием смотрю полный дубляж. Многоголосый, впрочем, предпочтительнее одноголосного, а так без разницы — я не сноб, ошибки в переводе переживу.8:-0
–––
У меня есть кот.


магистр

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:36  
Karnosaur123 Большая часть анегдотических фраз Брежнева имела место быть в реале :-)
–––
Для нас вона в світі єдина, одна в просторів солодкому чарі… Вона у зірках, і у вербах вона, і в кожному серця ударі


магистр

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:40  
Когда как... предпочтительнее конечно полное дублирование, но если уж приспичит , то смотрю оригинал с сабами :-)


магистр

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:53  
Все зависит от фильма, от качества перевода и от моего настроения.
–––
Хороший вкус - главный враг творчества. (П. Пикассо)


миротворец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 11:59  
Gekkata , верю! Тогда было возможно все, и в культуре особенно. :-)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 12:06  
Кстати, здесь всё говорится о нормальном языке, а хотелось бы узнать, как вам украинский дубляж? В связи с тем, что украинский язык сильно подавляется и "поплюжиться", русский едва ли не запрещён в кинотеатрах, поэтому приходится смотреть в местной озвучке.
Вот ходил на днях на фильм Контрабанда, вы бы это слышали... Когда на украинском говорят "на фига", "якого хріна" и подобное, смотрится не очень... Ещё часто в фильмах встречаются русизмы, но главная проблема — интонации актёров, которые озвучивают. Убогие, голоса какие-то неадекватные, как будто их семью держат в заложниках, а им самим уже прострелили ногу. А запись, конечно, с первого дубля. А ваше мнение?

(никакое слово перекручено не было. да, слова "поплюжиться" и "якого хріна" ЕСТЬ в украинском языке и приведены здесь на языке оригинала. ок?)


философ

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 12:08  
Kаrnоsаur123, кстати, насчет "Зловещих мертвецов 3: Армия тьмы", я думаю, одноголосый перевод лучше всего. Правда, я кажется смотрел другой, не тот, что вы упомянули.

Например:

ШЕЙЛА: "Может быть я очень плохая, но чувствую себя очень хорошо!"

Или, вот, Эш: "Привет, мистер Шут гороховый. У меня две новости: одна хорошая, другая плохая. Осталось только бизонье г...но, но его много!"
–––
The future is our burden, we can't stand and watch
As the world around crumbles, opposing armies march


миротворец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 12:32  
Mr.Ace , в моем переводе хуже: ''Ты король г...на и дыма''.
Зато Злой Эш отжигает:
- Я пла-ахой Эш, а ты ха-аро-оший! Хороший, хороший, нассал себе в галоши! Ты хорош, а я плох — все равно ты будешь ЛОХ!
Были варианты: ''Двуногий симпатичный, в туфельках отличных!'' У меня там значится Живов, но я не уверен, что это он.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миродержец

Ссылка на сообщение 2 февраля 2012 г. 12:41  

цитата Dead_Anarchy

как вам украинский дубляж?

Смотрела в нем только "Смурфиков" и "Хэнкока". По сравнению с унылым русским дубляжом украинский пошел на ура. По крайней мере, так показалось. Правда, если учесть, что украинским не владею... Но это только добавило пикантности.
–––
Вместе с Дантовым адом Вавилонская башня образует палиндром.
Страницы:  1  2 [3]  4  5  6  7  8  9 

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Кино» > Тема «Озвучка фильмов: ваши предпочтения»

 
  Новое сообщение по теме «Озвучка фильмов: ваши предпочтения»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх