автор |
сообщение |
Miles001 
 философ
      
|
18 декабря 2020 г. 13:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".
Страница издательства на Фантлабе Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)
В данный момент в серии вышло 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).
сообщение модератора в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу
upd от 26 декабря 2022 года
Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/meY3gLlyiU1S9w
• 123 Булычев илл Мигунова первый сборник про Алису 138798038 (Парето Оф 80гр) • 124 Волков Волшебник изумрудного города ил. Чижиков + Первая редакция илл Радлова 138774574 (Парето Омела 115гр) • 125 Шодерло де Лакло Опасные связи пер Леванда ил Барбье 138694788 (Парето Омела 115гр) • 126 Цветочки святого Франциска Ассизского пер. Печковского илл Дени 138269662 (Парето Омела 115гр) Январь новинки: • 127 Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль 992стр(Парето РусЛакс ) • 128 Перельман Занимательная физика илл Скалдина(Парето РусЛакс) • 129 Гоголь Ревизор илл ч/б Табурина + ч/б Боклевского Дополнения Гоголя 240 стр(Парето РусЛакс) • 130 Бальзак Блеск и нищета пер Грифцова) илл Шарля Уарда(Парето РусЛакс) • 131 Грибоедов Горе от ума илл. Кардовский Ростопчина Возврат Чацкого в Москву(ЛД Принт Омела 115) Допечатки январь: • 41 Луиза Олкотт Маленькие женщины 11471899 (ЛД Принт РусЛакс) • 20 Гоголь Н.В. Вечера на хуторе близ Диканьки. Миргород 8870640 (ЛД Принт РусЛакс) • 48 Гете Фауст (измененный только чб илл) 16958081 (ЛД Принт РусЛакс) • 47 По Эдгар Полное собрание рассказов и повестей 16278983 (ЛД Принт РусЛакс) • 57 Распе Бюргер Приключения барона Мюнхгаузена илл Доре 23878343 (ЛД Принт РусЛакс) • 64 Стивенсон Остров Сокровищ Черная стрела Похищенный Катриона 33702062 (ЛД Принт РусЛакс) • 32 Конан-Дойл Приключения Шерлока Холмса 11471896 (ЛД Принт Омела) • 8 Хайям О. Рубаи. Полная антология русских переводов XIX-начала XX века 6374563 (ЛД Принт Омела) • 2 Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Золотой теленок. История города Колоколамска 4432262 (ЛД Принт Омела) • 36 Японские и бенгальские сказки 10495181 (ЛД Принт Омела) • 28 Шарль де Костер Легенда об Уленшпигеле 8870611 (ЛД Принт Омела 1500 экз) • 34 Диккенс Посмертные записки пиквикского клуба 9666927 (ЛД Принт Омела 1500 экз)
|
––– "Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди) |
|
|
|
KVN-69 
 активист
      
|
16 сентября 2021 г. 10:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO У Чернобаева, чей перевод берем
Видимо это в другом переводе было. Там ещё путаница (сверял по чешскому источнику — заразили Вы и меня :) ) доктор Мраз (в оригинале) в переводе стал лейтенантом, а надпоручик Лукаш — в переводе поручиком.
Чего только не узнаешь... окажется, что и произведение на самом деле о другом было в оригинале :)
Но и Чернобаев тоже противоречит оригиналу: "Já vám něco povím, pane kaprál," poznamenal Švejk, "já už jsem starej voják, sloužil jsem před válkou, a vono se to vždycky s těma nadávkama nevyplácí. Když jsem tenkrát sloužil před léty, pamatuju se, že u nás byl u kumpanie nějakej supák Schreiter. Von sloužil za supu, moh jít už jako kaprál dávno domů, ale byl, jak se říká, uhozenej. Tak ten člověk na nás vojácích seděl, lepil se nám jako hovno na košili, to mu nebylo recht, to zas bylo proti všem foršriftům, sekýroval nás, jak jen moh, a říkal nám: ,Vy nejste vojáci, ale vechtři: Mě to jednoho dne dožralo a šel jsem ke kumpanieraportu. ,Co chceš?` povídá hejtman. ,Mám, poslušně hlásím, pane hejtmane, stížnost na našeho pana feldvébla Schreitra, my jsme přece císařští vojáci, a ne žádní vechtři. My sloužíme císaři pánu, ale nejsme žádní hlídači ovoce: ,Koukej, hmyze,` vodpověděl mně hejtman, ,ať už tě nevidím: A já na to, že prosím poslušné přeložit mě k batalionsraportu. U batalionsraportu, když jsem to vysvětlil obrstlajtnantovi, že nejsme žádní vechtři, ale císařští vojáci, dal mne zavřít na dva dny, ale já jsem žádal, aby mne přeložili k regimentsraportu. U regimentsraportu pan obršt po mým vysvětlování na mě zařval, že jsem pitomec, abych táh ke všem čertům. Já zas na to: ,Poslušně hlásím, pane obršt, abych byl předveden k brigaderaportu.` Toho se lek a hned dal do kanceláře zavolat našeho supáka Schreitra a ten mě musel vodprosit přede všema oficírama za to slovo vechtr. Potom mne dohonil na dvoře a voznámil mně, že vole dneška mně nadávat nebude, ale že mě přivede na garnizón. Já jsem si vod tý doby dával na sebe největší pozor, ale neuhlídal jsem se."
То есть речь о командире бригады, а не полка идёт.
|
|
|
NAV&gator 
 магистр
      
|
16 сентября 2021 г. 11:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KVN-69 То есть речь о командире бригады, а не полка идёт.
KVN-69 по большому счёту какая большинству разница?
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
KVN-69 
 активист
      
|
16 сентября 2021 г. 11:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата NAV&gator цитата KVN-69
То есть речь о командире бригады, а не полка идёт.
KVN-69 по большому счёту какая большинству разница?
Согласен :)
Это меня при чтении вводило в недоумение и несколько отвлекало от сюжета. Потому и Швейк не зашёл в своё время — видимо перевод Богатырёва не годится для этой книги. Читаешь про Австро-венгерскую армию и то лейтенанты, то поручики... А во время, когда инета не было, уточнить структуру званий негде особо было(тем более, что и в Российской империи с ними было не всё так просто как в Советской армии. То капитаны и подпоручики, то ротмистры и корнеты...).
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
16 сентября 2021 г. 11:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KVN-69 То есть речь о командире бригады, а не полка идёт.
Я не полностью цитату привел : всегда нас ругал: "Не солдаты вы, а растяпы". — В один прекрасный день меня это допекло, и я пошел с рапортом к командиру роты. "Чего тебе?" — спрашивает капитан. "Осмелюсь доложить, господин капитан, вот с жалобой на нашего фельдфебеля Шрейтера. Мы как-никак солдаты его величества, а не растяпы, мы служим верой и правдой государю императору, а не груши окалачиваем".— "Смотри у меня, насекомое,— ответил мне капитан.— Вон! И чтобы больше мне на глаза не попадаться!" А я на это: «Покорнейше прошу направить меня к командиру батальона». Когда я командиру батальона при рапорте доказал, что мы никакие не «растяпы», а солдаты его величества императора, подполковник посадил меня под арест на два дня, а я попросил направить меня к командиру полка. Полковник после моих объяснений заорал на меня, что я болван, и послал ко всем чертям. А я на это: «Покорнейше прошу, господин полковник, направить меня к командиру бригады». Тут он испугался и моментально велел позвать в канцелярию нашего фельдфебеля Шрейтера", и тому пришлоь перед всеми офицерами у меня прощение просить за слово «растяпы».
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
16 сентября 2021 г. 11:49 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата KVN-69 Читаешь про Австро-венгерскую армию и то лейтенанты, то поручики...
Тут претензии к Гашеку и отсутствию комментариев. Очень точно об этом у Солоуха , книга это одни комментарии к переводу, ссылка: https://disk.yandex.ru/i/hm5NOZl_l67xwg на 114 стр Солоуха комментарий к главе 9 Швейк в гарнизонной тюрьме:
Здесь чрезвычайно важная особенность стилистической окраски воинских званий у Гашека, отчетливо проявляющаяся как часть общего славяно-германского противостояния. В авторском тексте, а также в разговорах солдат-чехов все они всегда исключительно чешские, капитан – гейтман (hejtman), старший лейтенант – поручик (nadporučík), фельдфебель – шико- ватель (šikovatel) и т. д., полевой священник – полевой священник (polní kurát). В официальной речи все звания всегда немецкие: капитан – гауптман (Hauptmann), старший лейтенант – обер- лейтенант (Oberleutnant) и т. д., полевой священник – фельдкурат (Feldkurat). Если немецкое название используется в авторской или прямой речи чехов, то смысл почти всегда ирониче- ский.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
NAV&gator 
 магистр
      
|
16 сентября 2021 г. 12:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
KVN-69 я Швейка читал в первый (и единственный) раз лет в 10-12 (вряд ли больше): отец принёс из библиотеки (это был томик с цветными илл. — наверное с этими и планируется к изданию) и мало что тогда понял, особенно про публичные дома Но некоторые эпизоды и в таком возрасте насмешили. Выйдет обещанный том — обязательно куплю и прочитаю.
|
––– В прежнее время книги покупали читатели. Теперь покупают обложки, корешки и бумагу, а книги не читает никто |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
16 сентября 2021 г. 16:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
• 150 Пушкин Полное собрание стихотворений на основе малогоПСС4из Наука77 ил Нестеров Маковский и др.гр. ч/б на Лакскрим
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Гораций 
 новичок
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
16 сентября 2021 г. 17:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гораций SZKEO На меловке Пушкин ещё будет ?
Пока не знаю, может быть.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Arman_Y 
 новичок
      
|
|
blacksmith 
 магистр
      
|
16 сентября 2021 г. 20:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
У Лелуара есть несколько иллюстраций к "Трем мушкетпрам" в цвете. Они сделаны для другого издания, отличного от общеизвестного-юбилейного, которое напечатали ВСЕ. Есть ли шанс увидеть объединенный комплект?
|
––– Голос истины противен слуху. (Лао-цзы) |
|
|
Гораций 
 новичок
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
16 сентября 2021 г. 22:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Arman_Y Мопассана выйдут новеллы и Бродячая жизнь
Скорее всего в следующий том Мопассана попадут сборники новелл "Лунный свет" и "Сказки дня и ночи " . А Бродячая жизнь ближе к концу, к 10 тому
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
16 сентября 2021 г. 22:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blacksmith У Лелуара есть несколько иллюстраций к "Трем мушкетерам" в цвете.
Не видел, поищу, если найду будут(как ч/б), не найду — нет.
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
Dimetrium 
 авторитет
      
|
16 сентября 2021 г. 22:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата SZKEO Не видел, поищу, если найду будут(как ч/б), не найду — нет.
Вряд ли они пойдут как черно-белые. Это, скорее всего, тот же, подход, что и цветные иллюстрации Лелуара к "Манон Леско" — цветные вариации черно-белых иллюстраций. Иными словами, раскраска. "Вита-Нова" в своем издании "Манон..." поместила цветные в виде тетрадки вклеек в конце книги. Такой подход был бы уместен, но дорог.
|
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
16 сентября 2021 г. 22:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Гораций SZKEO Томас Гоббс есть в планах ?
Нет, готовых иллюстраций нет и придумывать замучаешься, уж проще к Шпренгеру подобрать иллюстративный ряд, ч/б гравюр хватает
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
fedoseev.dmitrij 
 активист
      
|
|
SZKEO 
 философ
      
|
17 сентября 2021 г. 01:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата fedoseev.dmitrij SZKEO , про Манон Леско вспомнили. У нее есть шансы на издание?
• 216 Прево История кавалера де Грие и Манон Леско пер Михаила Петровского 225+12 ил Лелуар(надо купить,150euro)
|
––– Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете. |
|
|
AndrewBV 
 философ
      
|
17 сентября 2021 г. 04:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата blacksmith У Лелуара есть несколько иллюстраций к "Трем мушкетпрам" в цвете. Они сделаны для другого издания, отличного от общеизвестного-юбилейного, которое напечатали ВСЕ. Есть ли шанс увидеть объединенный комплект?
цитата Dimetrium Вряд ли они пойдут как черно-белые. Это, скорее всего, тот же, подход, что и цветные иллюстрации Лелуара к "Манон Леско" — цветные вариации черно-белых иллюстраций.
"Дополнительные" (не входящие в канон) цветные иллюстрации к "Трем мушкетерам" Лелуар рисовал не штриховыми, а тоновыми, то есть полностью оригинальными. Сколько их всего было — сказать сейчас трудно (французы-спецы по Лелуару, м.б., знают), но за последние три года находятся все новые и новые.



Трех штук пока хватит для понимания ситуации (на самом деле цветных, не совпадающих с каноническими, штриховыми, гораздо больше...)
|
|
|