автор |
сообщение |
Veronika
миродержец
|
19 мая 2008 г. 00:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PetrOFF , нет, совсем другое. Вот это. Кстати, цена Озона — возмутительная.
цитата WiNchiK А хочется в "классическом переводе" Лозинского или как?....
цитата PetrOFF WiNchiK, к своему стыду не знаю сколько/кто/когда/где переводил. Нужен оптимальный вар-т. Оптимальный вариант — оба перевода. Лозинский — это "наше всё" , нет, "наш весь" Данте. Лозинский — необходимость, Маранцман — приятное, довольно желательное дополнение.
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
WiNchiK
магистр
|
19 мая 2008 г. 00:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF Нужен оптимальный вар-т.
Я думаю товарищи меня поправят, если я буду неправа — но раз такое дело, лучше начать знакомство все-таки в переводе Лозинского, а там если заинтересует можно и "изысками" заниматься...))))
Не знаю можно ли где купить — но есть очень неплохой 2-х томник — вот. Там помимо прочего в нем есть еще знаменитые "Пир" и "Новая жизнь" — ...
Ну и самый оптимальный вариант — вот.
А ежели хочется чего-то "эдакого" — то знаю еще и такую книжку — но там большой формат книги и куча иллюстраций...тяжело читать...
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Veronika
миродержец
|
|
Veronika
миродержец
|
19 мая 2008 г. 01:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WiNchiK Ну и самый оптимальный вариант — вот. Ну, у меня этот текст в двух разных книжечках. PetrOFF, перевод Лозинского неоднократно издавался в СССР. Если не встретите 2-томника от "Вече" — пройтитесь по букинистикам города, сэкономите..
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
WiNchiK
магистр
|
19 мая 2008 г. 01:10 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PetrOFF — возьми все-таки в переводе Лозинского ...честно, лучше Лозинского....я понимаю, что Маранцман — издан красиво — и купить его проще...но....но...испортишь впечатления....
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Veronika
миродержец
|
19 мая 2008 г. 01:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата PetrOFF цитата Veronika пройтитесь по букинистикам города, сэкономите..
Покажите мне их. Неужели в кантовском Кёнигсберге нет букинистов? "O tempora! O mores!" (вроде без ошибок). Ну, должен же хоть стихийный рыночек быть?
цитата WiNchiK PetrOFF — возьми все-таки в переводе Лозинского ...честно, лучше Лозинского....я понимаю, что Маранцман — издан красиво — и купить его проще...но....но...испортишь впечатления....
Совершенно верно. Сначала — Лозинский. Потом — всё остальное (это порядок чтения, а порядок покупки — как получится).
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
19 мая 2008 г. 16:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika O tempora! O mores!"
О времена! О нравы!
цитата Veronika Неужели в кантовском Кёнигсберге нет букинистов? "
В кантовском наверное были. Сейчас не знаю. Но найти попытаюсь.
|
––– …fresh poison each week |
|
|
DemonaZZ
философ
|
19 мая 2008 г. 16:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
PetrOFF У меня есть 2 "...Комедии"-могу подарить, ну или обменять на то, что не жалко.Только издания еще в СССр выходили.
|
––– Make love, not war |
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
glupec
миротворец
|
19 мая 2008 г. 18:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Veronika Лозинский — это "наше всё" , нет, "наш весь" Данте. Лозинский — необходимость, Маранцман — приятное, довольно желательное дополнение.
Перевод Лозинского — тяжеловесный, напыщенный и потому нечитаемый А перевод Маранцмана — не шикарный, но хоть, по крайней мере, выполнен нормальным языком
|
––– ...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша, Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа. |
|
|
Veronika
миродержец
|
|
WiNchiK
магистр
|
19 мая 2008 г. 20:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
- Ларс Соби Кристенсен "Полубрат" — это одна из тех книг, которые я купила "просто так" — захотелось/потянуло — чего ждать от автора — не наю...надо бы поискать рецензии...
|
––– Laugh hard. Run fast. Be kind.
|
|
|
Claviceps P.
миротворец
|
19 мая 2008 г. 21:14 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата WiNchiK Ларс Соби Кристенсен "Полубрат"
Для меня это без сомнения одна из лучших книг XXI века Изумительный стиль, захватывающая семейная сага.
|
|
|
PetrOFF
миротворец
|
|
Veronika
миродержец
|
19 мая 2008 г. 23:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. цитата WiNchiK Ларс Соби Кристенсен "Полубрат"
Для меня это без сомнения одна из лучших книг XXI века Изумительный стиль, захватывающая семейная сага.
Нашла анонс: На страницах «Полубрата» уместилось полвека – с конца Второй мировой до рубежа тысячелетий. В центре сюжета двое сводных братьев, связанные странной, ожесточенной и болезненной любовью-ненавистью. Братьев окружают женщины, сильные, страстные и потому одинокие: мать, которая в день окончания войны стала жертвой насилия, бабушка и прабабка — актриса немого кино, не сыгравшая ни одной роли. Это не просто семейная сага с захватывающим сюжетом, это еще и роман о лжи и самообмане, подчиняющих себе жизнь героев и разрушающих ее изнутри.
Один из братьев — результат насилия, я правильно поняла?
|
––– я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно |
|
|
Pupsjara
миротворец
|
19 мая 2008 г. 23:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Claviceps P. Для меня это без сомнения одна из лучших книг XXI века Изумительный стиль, захватывающая семейная сага.
Звучит вкусно, у нас она как раз продается, даже есть 2 различных издания, оба от Махаона. Не знаешь, какая издана лучше?
|
––– Цинизм - моя защита, сарказм - мой меч, а ирония - мой щит! |
|
|