Кто что читает не фантастику


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Кто что читает (не фантастику!)»

Кто что читает (не фантастику!)

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 20 декабря 2005 г. 22:04  
Что-то никто тему не начинает... :-)
Имхо, один из современных авторов, которых очень стоит почитать, — Джозеф Кутзее. "В ожидании варваров", "Жизнь и время Михаэла К.", "Бесчестье", "Осень в Петербурге"...
Некоторые его вещи переведены С.Ильиным — известным переводчиком романов Набокова.

сообщение модератора

Доп.разьяснение от 02.10.2015
Тема предназначена для высказывания мыслей и впечатлений по поводу читаемых (либо уже прочтенных) НЕ фантастических произведений.
Просто ссылки на сторонние ресурсы не приветствуются.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 12:42  
цитировать   |    [  ] 
Перечитал "Иосифа и его братьев" Томаса Манна и готовлюсь взяться за перечитывание "Идиота" Достоевского. В промежутке полистал "Игру в бисер" господина Гессе. К сожалению, на фоне двух указанных выше авторов история Йозефа Кнехта выглядит как бледная немочь: ни действия, ни характеров, ни минимального эмоционального отклика. Многословие и переливание из пустого в порожнее. Философское эссе взяли и растянули на 500 страниц...
–––
Рево и плаво нерьзя пелепутать...


философ

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 13:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата Victor31

Лечче это вообще южная Флоренция; там все в порядке

Вроде же на самом "каблуке" Лечче находится?
Северная Италия конечно же поцивильнее, чем Юг...
–––
Make love, not war


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 13:37  
цитировать   |    [  ] 
pontifexmaximus Так есть же у Гессе вещи, которые вызывают "эмоциональний отклик"! А "Игра в бисер" да, вещь специфическая. Не для эмоций, а для чистого духа.
–––
Aut liberi aut libri


миродержец

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 21:23  
цитировать   |    [  ] 
Прочитал "Отпуск Берюрье или Невероятный круиз" Сан-Антонио. Не лучший роман автора, существенно уступает Стандингу. Как по мне, даже в намеренно избыточном раблезианском раскованном аттракционе какой-то структурной соразмерности не хватает. Роман переведен славным Барсуковым, который изрядно постарался найти русские языковые эквиваленты различного рода кундштюкам. Видимо, это авторская особенность именно этого романа — чрезмерное обилие двух или трехсловных предложений с восклицательными знаками ( "Шелудивые мартышки!", "Ходячий шланг!" и проч. и проч.). Стилистически мне более по душе менее восклицательные и более развернутые предложения как основная характеристика текста. И еще мне обидно за круизы. Нежно их люблю, много чего занятного происходит на борту и в портах, а что Сан-Антонио, что Акунин, что другой кто используют исключительно стандартный антураж и набор штампов.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 июня 2017 г. 21:29  
цитировать   |    [  ] 
Листаю в свежем номере Нового мира довольно примечательную повесть:

Алексей Смирнов. Щит Ареса // Новый мир, 2017, №5, с. 10-70.

цитата

Повесть из жизни греческих богов, в которой античность и наша современность образуют неожиданное, но вполне органичное единство. «Когда бы грек увидел наши игры…», сокрушался наш поэт, но как показывает текст Смирнова, ничего бы и не произошло, не сильно бы грек удивился – люди не так быстро меняются. Формы жизни меняются, да. Но не ее содержание. И тогда и сейчас – всё те же политические игры, всё та же воинственная спесь солдафонов (у Смирнова это, естественно, Арес, бог войны, курируемый богиней Эридой, втолковывающей ему, что отныне войны «должны объясняться не жаждой крови и насилия, а борьбой за мир, за процветание и благополучие порабощенных народов….», потому как «говорить одно, а делать другое гораздо интересней, чем говорить и делать одно и то же. На этой вилке и строится всё искусство дипломатии. А хочешь быть честным, иди в подпаски и гоняй овец»); и то же противостояние художника и самодура-заказчика (Гефест и Арес), наконец всё та же непредсказуемость чувств, как, скажем, описываемая здесь любовь Киприды и пса Амура — «Всё было встарь, всё повторится снова». Да и сам язык для описания исторической жизни вполне допускает, как у автора этой повести, сочетание гомеровских гекзаметров с современным политическим жаргоном.
Временами ассоциирует с моей давнишней детской привязанностью:

Лайош Мештерхази. Загадка Прометея

А, в основном, совершенно уж ни на что не похоже...
–––
Helen M., VoS


новичок

Ссылка на сообщение 18 июня 2017 г. 12:53  
цитировать   |    [  ] 
Неспешно смакую рассказы Генри Лоусона о быте работяг Австралии конца XIX века (выходили в серии "Библиотека всемирной литературы". М., 1976.
Кра-со-та!
Сам когда-то поработав в Австралии (не стригалём, правда, но тоже с овцами) — нам жилось и работалось гораздо легче, несмотря на тамошний климат и языковые и культурные барьеры...
Весьма рекомендую.
Любители Брет Гарта и "старательских" рассказов Джека Лондона, думается, найдут много созвучного.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 июня 2017 г. 23:06  
цитировать   |    [  ] 
«Лолита», свет моих глаз.… Не туда понесло. Меня пугали этой книгой больше чем словарём Даля, которым можно вполне убить. Зря пугали. «Волшебник» написан очень классно, волшебно и просто уж смачно и вкусно (его прочёл до «Лолиты»). Скандальный роман написан тоже отлично, хотя чувствуется, что это упрощённый Набоков. Здесь меньше образов, феерии, тягучей пасты языка. В наличии – вполне красивый и читаемый слог; но не настолько концентрированный.
Что же касается содержания: видимо я слабо цеплялся за эротическую составляющую книги. Больше всего я выхватывал из текста важную информации, подмечал отсылки, пасхалки, искал языковые значения и новые интерпретации романа. Чем хороша проза Набокова, так это своей многослойностью и фактически, мультижанровостью. И всяческие плюшки вроде очевидных отсылок к По (Анабелла Ли и Гумберт Гумберт – говорят сами за себя) меня только порадовали. Хотя, почему всё-таки не Анабель?
Набоков мне нравится и я его продолжу читать. «Лолита» даже не кажется грязной, а большей какой-то вдумчивой и многоплановой прозой.
По полному прочтению – отпишу комментарий.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


авторитет

Ссылка на сообщение 20 июня 2017 г. 02:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Evil Writer

«Волшебник» написан очень ... волшебно и просто уж смачно и вкусно ... Здесь меньше ... тягучей пасты. И всяческие плюшки вроде... По полному прочтению – отпишу комментарий.
Вы,это, хоть поужинайте, что ли, прежде чем дальше отписывать. 8:-0


миродержец

Ссылка на сообщение 20 июня 2017 г. 07:22  
цитировать   |    [  ] 
Я "Лолиту" прочел классе в 10 что ли. С тех пор и до настоящего дня   — любимая, лучшая книга etc.


миродержец

Ссылка на сообщение 20 июня 2017 г. 14:35  
цитировать   |    [  ] 
Перечитываю детективы Дойла. Идеальное летнее чтиво. ;-)

цитата Evil Writer

Скандальный роман написан тоже отлично, хотя чувствуется, что это упрощённый Набоков. Здесь меньше образов, феерии, тягучей пасты языка.

У писателя там двойная нагрузка была: и собственно создание текста, и перевод на русский. И я бы не сказала, что текст так уж упрощен: "Машенька" и "Защита Лужина" куда легче читались.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


миродержец

Ссылка на сообщение 20 июня 2017 г. 16:58  
цитировать   |    [  ] 
Скорее в " Волшебнике" ВН намеренно уплотнил текст, усилил ритм. В рамках компактного и небольшого текста ( не то рассказ, не то повесть) экспериментировал. Лолита — иного жанра и построения.


миротворец

Ссылка на сообщение 20 июня 2017 г. 18:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

Скорее в " Волшебнике" ВН намеренно уплотнил текст, усилил ритм. В рамках компактного и небольшого текста ( не то рассказ, не то повесть) экспериментировал. Лолита — иного жанра и построения.

Соглашусь. Написать плотный текст и ритм было в малой и средней форме, даже умно. В романе это имело шанс растечься. Но даже к менее плотной, чем "Волшебник", "Лолита" — нареканий не вызывает.
–––
Комедия — это трагедия, которая случилась не с нами.
Анджела Картер


миродержец

Ссылка на сообщение 21 июня 2017 г. 20:18  
цитировать   |    [  ] 
Пылко возлюбленный мною Френзен — очевидный зануда ( как и поздний Толстой, полпредом которого он является). Дальний остров — сборник публицистики — в этом смысле на редкость претенциозен и уныл. Прям тоска.


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 09:38  
цитировать   |    [  ] 
"Праздник, который всегда с тобой" — не самое захватывающее произведение Хемингуэя, но до чего же атмосферное. Как будто сама побродила по парижским улочкам, поглазела на витрины, вдохнула запах жареных каштанов... И как же все-таки интересно одна книгу цепляется за другую, как бусины в ожерелье нанизываются... Ф. С. Фицджеральд, выведенный в романе весьма эксцентричной личностью, так запомнился, что сразу же попал в ближайшие планы на прочтение.


миродержец

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 09:46  
цитировать   |    [  ] 
Да, Фицджеральд хорош. И тоже весьма и весьма атмосферен.
–––
Og ég fæ blóðnasir
En ég stend alltaf upp


миротворец

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 15:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата Strannaya_Masha

"Праздник, который всегда с тобой" — не самое захватывающее произведение Хемингуэя, но до чего же атмосферное.
Попробуйте ещё "Последний взгляд" Олдриджа — встретьтесь ещё раз с знакомыми героями.
–––
по дороге разочарований снова очарованный пойду...


миротворец

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 15:38  
цитировать   |    [  ] 

цитата pontifexmaximus

Перечитал "Иосифа и его братьев" Томаса Манна

В каком возрасте лучше читать эту книгу, как считаете?

Прочитал "Посредника" Ларса Соби Кристенсена (это уже вторая его книга, которую я прочитал недавно). Нууу, сложно сказать. Сложно. Есть интересные мысли про близкие мне темы, очень хорошие строчки о родителях (особенно о матери), но общее впечатление — средне.
–––
…fresh poison each week


философ

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 15:58  
цитировать   |    [  ] 
Папаша Паша, попробую, спасибо!


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 16:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата PetrOFF

В каком возрасте лучше читать эту книгу, как считаете?

Первый раз — в юношеском, второй раз — в зрелом.


миротворец

Ссылка на сообщение 22 июня 2017 г. 19:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата glazier

Первый раз — в юношеском, второй раз — в зрелом.

Именно так!
–––
Рево и плаво нерьзя пелепутать...
Страницы: 123...379380381382383...513514515    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Кто что читает (не фантастику!)»

 
  Новое сообщение по теме «Кто что читает (не фантастику!)»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх