Серия Литературные памятники

Здесь обсуждают тему «Серия "Литературные памятники"» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"» поиск в теме

Серия "Литературные памятники"

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 153 154 155 [156] 157 158 159 ... 902 903 904 905 906  написать сообщение
 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 30 сентября 2009 г. 11:50  
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.

сообщение модератора

В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям
Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.


сообщение модератора

Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
–––
Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс)


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 19:24  
цитировать   |    [ 1 ] 
К "Фанни Хилл" существуют роскошные иллюстрации. Нам известно несколько отменных библиофильских изданий, оформленных разными художниками. Время от времени они всплывают на аукционах. Можно было бы и не включать эти откровенные иллюстрации в состав академического тома, а выпустить их в виде самостоятельного внесерийного приложения.
Если говорить о русской теме, то, наверное, будет интересно узнать, что недавно нами найдена рукопись эротического романа, написанного Писемским (до этого была известна лишь рукописная копия с него, выполненная одним их библиофилов).


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 19:38  
цитировать   |    [ 1 ] 
alff , Ладомир же честно писал что их стенд не одиночный — там много издательств в кучу собрано.
Хорошо вам, внутриМКАДникам, по биеналлиям бродите, тонкие тонкости подмечаете, книги покупаете с пылу-с жару. Мои Готье (и всё после них) до сих пор в пространстве. И это только потому, что живу я за 2000 с хвостиком км от МКАДа. Книги мне заботливые друзья сразу покупают, а доставка? А если это не Ё-бург, а Владивосток, или Улан-Удэ? Плохо в нашей державе с логистикой, да, и с книжной торговлей (в глобальном смысле) — неважно. Намедни заходил в "Читай-Город" (самый центр города, центрее и больше размером некуда) — НИ ОДНОГО Литпамятника. Раньше были коцаные бумвиниловые кирпичи Ладомира по ценам, которые в два раза больше Библиоглобуса, а теперь — шиш. На соседней улице (за универом) Академкнига — и там очень-очень давно ничего нового. Главное что магазин не закрывается, хотя там директор одна бьётся, как рыба об лёд (директор, бухгалтер, товаровед, продавец-кассир, уборщица, охранник, что-то еще — точно забыл). Почти все книжные в центре — теперь банки (именно — банки). И НИ ОДНОГО нормального букинистического (не шучу). Вот как реально живёт Провинция. А городок наш невелик — в Гиннесе записан как самый компактный в мире миллионник.
Прошу всех простить меня за оффтоп, наболело.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 19:41  
цитировать   |    [ 0 ] 
Ладомир , и я про то — отдельной папочкой, можно даже прозрачным пакетиком, как у Сен-Симона. Мы всему будем рады. Воюйте, пожалуйста.
Про Писемского мне один эвакуированный дедушка туманно рассказывал. Очень давно. Я не верил. Как можно было поверить такому в ссыльно-каторжном угрюмом Свердловске?


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 20:01  
цитировать   |    [ 0 ] 
Ладомир , извините за назойливость, но "Русская потаённая" у меня тоже собрана (и в приоритетах). Есть ли какие-то издания на выходе? Если не на выходе — хоть в близкой перспективе? Давно уже не было новинок, если считать с "Логомахии" — два года.
Кстати, в случае с "Русской потаённой" у вас почти полное и точное попадание и в целевую аудиторию и в тиражи. Хотя, около десятка книг пора переиздать — какие именно вы сами отлично знаете. Тут вам Редколлегия Литпамятников абсолютно не указ, это ваш проект. Единственная просьба — соберетесь переиздавать, пишите на титуле "Второе исправленное издание" (Дополненное и т.д. и т.п.). Мы, "серийники" очень такое любим. Уверен что плёнки и штампы у вас сохранились — печатайте, пожалуйста. Эта серия (я уверен, что чисто из-за названия) АБСОЛЮТНО недооценена высоколобыми учеными мужами (которые втихушку с удовольствием мусолят ваши "красные" книжки втайне от жён и внуков).


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 21:23  
цитировать   |    [ 0 ] 
Эротические тексты есть разные. Есть французская классика, (не маркиз де Сад, это порнография), есть английская, есть русская (не Барков, это не эротика, это мат). Эротика должна быть стильной, а не грубой. Ироничной, умной, наполненной игрой слов, намёками и т.д. Можно, конечно, издать в ЛП улицу красных фонарей, всё можно. Но в любой, самой свободной стране есть правила — порнография, пошлость — это жёлтая пресса, жёлтые издания. Стильная эротика — можно и в серьёзных изданиях. Некоторые думают, что матюгаться , как пьяный на остановке и показывать грубое совокупление в деталях — это проявление свободы. Может быть. но свободы пошляка и хама. Им, правда, тоже дана возможность печататься. Но зачем их издавать в ЛП. Неужели других серий недостаточно. ???


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 21:46  
цитировать   |    [ 0 ] 
Не думаю, что стоит открывать тот ящик Пандоры, коим является вопрос о "степени мягкости/жесткости" эротических тем и образов в искусстве. Далеко (глубоко:-)))) зайдем, и форум в этом утонет. Это сплошь и рядом контекстуальная история — в какие времена и по каким причинам что как называлось и почему запрещалось или разрешалось. Насчет того, что "в любой, самой свободной стране [...] порнография, пошлость — это жёлтая пресса, жёлтые издания", — это, мягко говоря, не совсем так. Во-первых, в цивилизованных странах это, как правило, вопрос рейтинговых ограничений, которые (прежде всего в кино, и прежде всего в кино американском) являются не формой государственного цензурного запрета, а эффективным средством, позволяющим кинотеатрам прогнозировать будущие сборы и, соответственно, либо брать тот или иной фильм в прокат, либо нет. Во-вторых, давайте не наклеивать ярлыки и не бросаться словами, в которые каждый вкладывает свой смысл. Для кого-то де Сад — порнография, для меня — радикальная форма философствования, без которой немыслима культура modernity (и об отсутствии толковых научных изданий его текстов на русском языке, хотя бы и в Литпамятниках, я могу только сожалеть). Единого — на все времена — научного и юридически общепринятого определения порнографии не существует и существовать не может, поскольку, повторюсь, это определяется системой разрешений и запретов, индивидуальных для каждого типа культуры и общества (литература вопроса огромна). Насчет пресловутой "пошлости" — тем более. Для Набокова, напомню, образцово пошлым писателем был Достоевский с его сценой воскрешения Лазаря в известном романе из школьной программы, изданном в серии ЛП. И есть некоторое число людей (и я среди них), полагающих, что Набоков был не так уж неправ. Это исключительно индивидуальное ощущение. Короче говоря, "а судьи кто?"


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 21:52  
цитировать   |    [ 0 ] 
chipollo, по поводу де Сада не соглашусь.
его вообще читать надо дважды, а то и трижды
1-й раз как порно, 2-й как философские рассуждения и 3-й объединив впечатление от первых двух прочтений.
И уж де Сад достоин издания в рамках ЛП (на мой субъективный взгляд)
–––
факт, что ни одна внеземная цивилизация не пошла с нами на контакт, доказывает,
что РАЗУМНЫЕ формы жизни в космосе существуют..


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 22:02  
цитировать   |    [ 0 ] 
Кстати, добавление к библиографии Сергея Кузнецова, только что составленной на Фантлабе (см. слева раздел "Информация, новости"): Литературная порнография: памяти умирающего жанра // Новое литературное обозрение. 1996. № 22 (спецвыпуск "Другие литературы"). С. 423-439 — очень толковое введение в тему.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 22:26  
цитировать   |    [ 0 ] 
Ассоциативно де Саду вот такой вопрос Ладомиру — а как идут дела у двухтомника Федерико Феллини? Или застопорилось?


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 22:55  
цитировать   |    [ 0 ] 
cot , издания в ЛП достоин не только Маркиз (кстати, можно выбрать вполне приличные и необсуждаемые части из его наследия), но и ОЧЕНЬ многие западные писатели (о "местных" я просто помолчу).
Абсолютно согласен с sergeant что в этом вопросе нужно быть крайне осторожным. Главное (не в первый раз) — о чём бы тут не мечтали, это не более чем наши фантазии, пусть даже и приятные. Мониторят нас дэцл, не более.
cot , в чём-то я с Вами согласен (с точки зрения возраста). НО, первое впечатление всегда бьёт с размаху и прямо по передним зубам — не забудешь даже при критическом осмыслении, это такое свойство мозга (а если оно вдарило по молодому, неокрепшему мозгу?) .
Чуть не забыл — sergeant, есть у меня один забавный дедушка-знакомец из NY USA — искренне верит что можно правнучке "Лолиту" на сон грядущий читать (на русском, в первоиздании). Хотя, может быть, он ей, типа, разговорный русский предлагает? Посыл, в принципе, понятен — чтобы владеть языком, нужно на нём общаться. Устно и письменно. В Америке с этим сложно, быстро отвыкают. Даже читать.
У меня бабуля была немка — в 80 с копейками читала ГДР-овские газеты и книги, купленные в советских магазинах — не хотела забыть язык.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 23:08  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата sergeant

Для Набокова, напомню

Если мне не изменяет память, самую известную книгу Набокова- сам сюжет которой, увы, до сих пор отбивает у многих достойных людей желание прочесть не только "Лолиту", но и другие произведения этого великого автора- также обвиняли в разнузданной и грязной порнографии, и она в своё время была запрещена даже во Франции.

Что касается де Сада, мне как раз кажется, что издавать его в академической серии куда более уместно, чем в покетбуках- точно так же я приветствовал бы показ "Триумфа воли" Риффеншталь в рамках какого-нибудь университетского киноклуба, но негодовал бы, увидев этот фильм в телеэфире. Полагаю, я могу согласиться с самыми яростными обвинениями этого автора в аморальности, но те высоты- низины, если угодно- которых он достиг (и которые выставил на всеобщее обозрение) в своём бунте против традиционных ценностей кажутся мне заслуживающими самого серьёзного культурного разбора.


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 23:18  
цитировать   |    [ 0 ] 
Уважаемый Вадимыч, материалов, которые можно было бы опубликовать в "РПЛ", настолько много, что только ими можно было бы заниматься еще лет десять, а то и больше — в основных российских фондах гигантские залежи такого рода текстов. Другое дело, что чаще всего они старательно замаскированы, чтобы "чужие" не добрались. В советские годы эти тексты имели более высокую степень недоступности, чем даже антисоветская литература, которую в сравнении с ними читали все, кому не лень.
Новинки действительно давно не выходят по простой причине — все силы брошены на "ЛП". Есть и еще одна причина — угасание интереса у исследователей к такому материалу. То, что лежало на поверхности, уже сказано. А чтобы написать что-то новое, надо быть весьма нетривиально мыслящим ученым и владеть современными методами анализа, знать соответствующую литературу, в изобилии выходящую на Западе. В свое время Ю.А. Михайлов много общался с акад. В.Н. Топоровым, они обсуждали какие-то планы в рамках серии. И это наверняка был бы прорыв, но смерть Владимира Николаевича не позволила им реализоваться. М.Л. Гаспаров постоянно интересовался ходом работ по серии, следил за тем, чтобы она была представлена у него дома комплектно. Раз уж возник такой благожелательный интерес к планам "Ладомира", то скажу, что много лет ведется работа над книгой, в которой будет представлен подлинный текст "Тени Баркова" А.С. Пушкина и развенчаны многие глупости, понаписанные довольно известными учеными. Для тех, кто понимает, это будет огромная сенсация. В общем, если появится физическая возможность, мы продолжим издание серии "РПЛ".
chipollo , мы никогда не ставили целью разбавить "ЛП" порнографией. Полюбопытствуйте, пожалуйста, в каких западных сериях представлена "Фанни Хилл", и Вы обнаружите, что, например, в абсолютном большинстве известных англоязычных серий мировой классики этот роман имеется. Достаточно зайти в магазин английской книги на Кузнецком мосту в Москве, чтобы вскоре найти этот роман на одной из полок во вполне пристойном окружении. Таких значимых в литературном отношении произведений довольно много, просто у нас мало кто их знает. Еще каких-то полвека назад по разряду порнографических проходили Бюсси-Рабютен и восточные романы Кребийона-сына. А теперь они вышли в "ЛП", и никто даже глазом не моргнул в плане нравственности. До сих пор у нас тиражируется "Декамерон" с многочисленными купюрами и сглаженными фразами. Таких примеров множество. К тому же многие из этих приозведений оказали значительное влияние на литературный процесс. Как же в таком случае объяснить их игнорирование в случае "ЛП"? Есть одно реально сдерживающее обстоятельство — у нас в стране нет специалистов, глубоко владеющих этой проблематикой.
alff , над двухтомником Феллини работа движется, но совершенно неудовлетворительными темпами. Но данный форум всё-таки не самое удобное место, чтобы подробно рассказывать о внутренней кухне "Ладомира".


активист

Ссылка на сообщение 6 декабря 2012 г. 23:31  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Вадимыч

"Лолиту" на сон грядущий читать (на русском, в первоиздании)

Вадимыч, простите, поправлю Вас и знакомого Вам NY-дедушку: "Лолита" — исходно (1955) англоязычный роман. Русский текст — это как раз автоперевод, изданный в 1967 г. и не во всем совпадающий с оригинальной версией.
Doerty, и Вас поправлю в деталях: все ровно наоборот — как раз потому что "Лолиту" поначалу отказались печатать ВСЕ американские издательства, Набоков обратился в парижское изд-во "Олимпия-пресс", специализировавшееся на выпуске запрещенной в англоязычных странах литературы. И впервые английская версия "Лолиты" увидела свет во Франции в 1955 г. В Америке — только через три года, после бурного скандала в европейской прессе.
Это так, к слову. По сути замечаний — со всем согласен (кроме того, чтобы читать Лолиту правнучке. Хотя смотря сколько лет правнучке:-)).


миродержец

Ссылка на сообщение 7 декабря 2012 г. 00:50  
цитировать   |    [ -1 ] 
Какое забавное совпадение:8-), обсуждение издания де Сада в ЛП пришлось на время, когда я купила этот томик http://www.ozon.ru/context/detail/id/6758... . На Лайвлибе обещали сентиментальный идеализм8-), и никакого натурализма.
"120 дней Содома" для ЛП врядли подойдут, но исторические и сентиментальные повести — почему нет? И иллюстрировать тогда можно;-).
Иллюстрации же к "120 дням"... м-да, такого в ЛП точно ещё не было:-).
–––
Извращенец культурного штрихкода, рождённая в СССР, мракобес по натуре. Синдром НЛО: нетрадиционная литературная ориентация.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 декабря 2012 г. 00:50  
цитировать   |    [ 0 ] 
sergeant , ОК, спасибо, я именно и писал о первом русском издании "Лолиты". Правнучка чуть старше моей внучки (маленькая, англоязычная, точнее не так- отец и мать свободно владеют русским, но живут в англоязычной среде и сами не являются уже носителями русского в первом (и даже во втором поколении), но прадедушка давно и методично собирает русскоязычную литературу, я почти уверен, что именно потому, что именно во втором поколении язык перестает быть родным, а ему хочется чтобы потомки и дальше оставались в русской культуре. Т.е. методично — русскую до 17-го и советскую (с ними проблем мало — привезены с Родины, или копейки стоят) и родноязычную, изданную ЗА (это уже почти комплекс). Отсюда и "Лолита" (про "читать на ночь" — я пошутил).
Ладомир , огромное Вам спасибо за подробные пояснения. Помню как Гаспаров очень пылко и от души (такой был человек) защищал одну и из книг "Русской потаённой", это шибко отложилось (причем, делал он это принародно и письменно). Еще раз повторю — никакого ханжества и фарисейства. Грань тонкая, но очень ясная. И то, что Вы пишите про смену понятий и сдвиг времен, — полная истинная правда. В ранешние времена и кончик туфельки, случайно обозначенный из-под кринолина, был "порнографией", факт. Надо искать (готовить?) спецов, способных реально, без скабрезных ухмылок, обработать и осмыслить этот огромный ПЛАСТ всемирной культуры. Да что там, нашу бы осмыслить. Я точно не доживу, но, очень бы хотелось чтобы n-ные поколения, говорящие и читающие на русском, относились к великим текстам нормально, т.е. без векового фарисейства.
С нетерпением жду ЛЮБОЕ издание в "Русской потаённой". Вообще, эта Ваша серия — тема для отдельной ветки.


активист

Ссылка на сообщение 7 декабря 2012 г. 01:04  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Вадимыч

я именно и писал о первом русском издании "Лолиты".

А, ну простите, не так понял. Сбило с толку слово "первоиздание".


авторитет

Ссылка на сообщение 7 декабря 2012 г. 01:11  
цитировать   |    [ 0 ] 
sergeant , а у Вас нет в загашнике мыслей о переводе английских "классических эротических текстов" и их достойном издании (в ЛП!!!).
У англов с этим делом тоже всё в порядке, пусть франки не кичатся:-D


авторитет

Ссылка на сообщение 7 декабря 2012 г. 01:18  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Veronika

Какое забавное совпадение:8-), обсуждение издания де Сада в ЛП пришлось на время, когда я купила этот томик http://www.ozon.ru/context/detail/id/6758... . На Лайвлибе обещали сентиментальный идеализм8-), и никакого натурализма.


Если не ошибаюсь, её переводчик Елена Морозова была одним из переводчиков и подготовителей "Песни о крестовом походе против альбигойцев". Отличной, кстати говоря, книги, хотя и вполне уязвимой для критических стрел- выше указывалось о превосходстве другого перевода, к тому же, насколько я могу судить, Морозова и Белавин в своих статьях подошли к верованиям и культуре катаров несколько тенденциозно, изобразив её в слишком уж радужных тонах.

Возвращаясь к де Саду, свой голос я бы отдал "Философии в будуаре", менее натуралистическому сочинению, нежели "120 дней", и показывающей при этом, что было в этом, скажем так, мыслителе из ряда вон.

цитата sergeant

все ровно наоборот — как раз потому что "Лолиту" поначалу отказались печатать ВСЕ американские издательства, Набоков обратился в парижское изд-во "Олимпия-пресс", специализировавшееся на выпуске запрещенной в англоязычных странах литературы. И впервые английская версия "Лолиты" увидела свет во Франции в 1955 г. В Америке — только через три года, после бурного скандала в европейской прессе.

sergeant, Вы совершенно правы, я стал жертвой фрейдистских прихотей своей памяти. Как я понял, то издание "Лолиты" после публикации всё-таки запретили, но дело было не в романе Набокова, а в том, что под запрет попали вообще все книги "Олимпии-пресс", специализировавшейся на порнографии.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 декабря 2012 г. 01:35  
цитировать   |    [ 0 ] 
Doerty — нас всех погубит излишние начитанность и память. Это не шутка, сразу вспоминается Лесков: "...Библии начитался...".
Это я про то, что нельзя быть такими ... умными. Пипл на дух таких ... никак не хавает (пардон).
И зачем мы в детстве с фонариком что попало под одеялом читали ?


активист

Ссылка на сообщение 7 декабря 2012 г. 01:53  
цитировать   |    [ 0 ] 

цитата Doerty

то издание "Лолиты" после публикации всё-таки запретили, но дело было не в романе Набокова, а в том, что под запрет попали вообще все книги "Олимпии-пресс", специализировавшейся на порнографии.

Да, все верно. В декабре 56-го МВД Франции наложило запрет на продукцию издательства (запрет был инициирован из Англии, и тамошний скандал вокруг "Лолиты" стал непосредственным поводом для этого запрета). На борьбу с цензурой встала французская пресса. В общем, там извилистая международная история.

цитата Вадимыч

мыслей о переводе английских "классических эротических текстов" и их достойном издании (в ЛП!!!)

Году в 2005-м всерьез подумывал подготовить комментированное издание "Фанни Хилл" для "Азбуки", где тогда работал. Собрал довольно много литературы по теме (вокруг Клеланда и его романа, об истории цензуры в 18 веке, о проституции в Англии тех времен и прочее). Не срослось, оказался завален внутрииздательской текучкой, да еще редактировал книгу о Набокове для НЛО. В общем, выпустили только роман с предисловием переводчика (правда, текст я сверил с оригиналом и какие-то мелочи в переводе выправил), книжка выдержала несколько доптиражей: http://www.ozon.ru/context/detail/id/5373...
Материалы так и лежат без дела. Ясно, что Редколлегию ЛП эта книга не пройдет.
Кстати, "Фанни Хилл" упоминается Набоковым в послесловии к американскому изданию "Лолиты" 1958 г. (название дано по подзаголовку: "Мемуары куртизанки").
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 153 154 155 [156] 157 158 159 ... 902 903 904 905 906

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Серия "Литературные памятники"»

 
  Новое сообщение по теме «Серия "Литературные памятники"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх