Джеймс Джойс


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Джеймс Джойс»

Джеймс Джойс

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 19:33  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Просто он многослойный — каждый в нем видит то, что видит.


Ваша мысль напомнила мне старую индийскую притчу про трех слепых, которые хотели понять — что же такое Слон...:-)
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миродержец

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 19:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата glazier

Бедный Джойс.

Бедная литература, имеющая одной из своих целей вызвать отклик у читателя. А как уж преломилась изначальная задумка в психологии реципиента — проблемы самого реципиента.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 19:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Ваш мысль напомнила мне старую индийскую притчу про трех слепых

Вы в школе стихи анализировали? Всегда с учителем согласны были? Странно, если да. А тут совсем не пара строф, а романище, в котором превалирует отнюдь не сюжетная составляющая.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 19:43  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Всегда с учителем согласны были? Странно, если да.


Если Вы обиделись на мою ремарку, то — зря...
Я просто хотел уточнить Вашу мысль:
Каждый видит то, что хочет видеть...
Ничего более...:-)
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


миродержец

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 19:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Если Вы обиделись на мою ремарку, то — зря...

Я по жизни наивна и пушиста, поэтому вижу во всем только хорошее. :-)
Вторым постом я пояснила свою мысль: читатель не слепец, он слона видит, но не уверен, что в этом слоне ему должно понравиться и вообще зачем ему этот слон.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 20:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

Улисс" требует определнной усидчивости, навыков предыдущего чтения, внимания и желания понять и проникнуться. Определенный настрой
Но, разве это не относится к любому роману? И к плохому еще в большей степени, чем к хорошему?


авторитет

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 20:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

по мне, так их два — встреча Дедала и Блума, данная заведомо в форме катахезтиса и финальный монолог Молли)
А Вы их сопоставьте — то и другое — 2 половинки одного зерна — смыслового завершения романа. Катарсис ли это? Да, если применять слово расширительно.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 21:05  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

А как уж преломилась изначальная задумка в психологии реципиента — проблемы самого реципиента.
Да. И реципиент этот прочел не роман Джойса, а свое что-то, родимое. А Джойс не при делах остался. Представьте, что вы написали пост, а реципиент прочел в нем что-то свое, но не адекватно и ясно выраженную вами мысль. (Обычное дело на ФЛ).


миродержец

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 21:15  
цитировать   |    [  ] 
glazier , так что ж Вы Джойса-то жалеете, а не Толстого с Достоевским или Шекспира с Мильтоном? Проблемы реципиента — это нормально. Или Вам просто надо было хоть что-то написать в ответ?
Или Вам Джойс про простоту и однозначность романа лично на ушко шепнул?
Или Вы иронией какого-то из лаборантов поддеть хотели?
Или... :-D
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 21:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата glazier

"Улисс" очень простой роман, его каждый понять может, там и понимать, почитай, нечего.

Как раз согласна с этим. Но мы же здесь все каждый о своем, не заморачиваясь объяснениями; лучше вообще ничего не писать, ей-богу, чем о серьезных вещах по одной фразе.
Так что и я не буду.
–––
Нужны ли мы нам? Кристобаль Х. Хунта


авторитет

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 21:28  
цитировать   |    [  ] 
mischmisch, волт только одно — glazier же не говорил про однозначность, зачем вы ее поставили рядом с простотой? Вообще ничего не понимаю, у вас такие прекрасные рецензии, казалось бы, вы обладаете и восприимчивостью к чужой мысли и верностью чтения — и вдруг такой конфуз...
–––
Нужны ли мы нам? Кристобаль Х. Хунта


миродержец

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 21:40  
цитировать   |    [  ] 
Miya_Mu , а вот тут можно нырнуть в глубины определения простоты. Но да, про однозначность зря я передернула. Стыдно. 8-]
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.


авторитет

Ссылка на сообщение 7 октября 2013 г. 22:07  
цитировать   |    [  ] 
mischmisch, бывает
сейчас прямо не могу, ксжлн. Может, glazier ответит, или попозже уже тогда.
–––
Нужны ли мы нам? Кристобаль Х. Хунта


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2013 г. 02:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата mischmisch

Или Вы иронией какого-то
Вот уж где вы там в 3 словах иронию нашли? О простоте: Джойс очевидно стремился писать как можно проще, герой и окружающие его люди, кроме С. Дедала, просты и живут простой жизнью. Сама апелляция структуры романа к "Одиссее" — произведению, которым всех тогдашних европейских школьников "доставали" до кишок, как нас "Грозой" и "Евгением Онегиным", явно направлена на то, чтобы поставить читателя на простые, хорошо знакомые ему логические рельсы. Вроде как и думать не надо: что там и почему, все "сравнительные характеристики" автор разжевал и преподнес на тарелочке "с голубой каемочкой".


миродержец

Ссылка на сообщение 8 октября 2013 г. 05:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата glazier

Но, разве это не относится к любому роману?
Конечно нет ( сравнительно). Допустим книги Абуллаева или Анатолия Алексина ( остановимся примера ради на заглавной букве алфавита) несложны в исходном посыле, изобразительных средствах. Читаются совершенно легко, томик часа за три, не больше.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 октября 2013 г. 05:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата glazier

Вроде как и думать не надо: что там и почему, все "сравнительные характеристики" автор разжевал и преподнес на тарелочке "с голубой каемочкой"
Даже как-то и неловко все же отметить, что строением по аналогии с соответствующими главами "Одиссеи" не исключаем амбивалентности и свободы авторских аналогий, которые и не прямые, иногда и вовсе формальные ( с циклопом-патриотом или там сиренами). Игра Джойса с первоисточником, вариативность и выдумка на детали мне представляются едва ли не главными достоинствами романа.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 октября 2013 г. 06:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

не исключаем амбивалентности и свободы авторских аналогий, которые и не прямые, иногда и вовсе формальные ( с циклопом-патриотом или там сиренами). Игра Джойса с первоисточником,
Нет, нет, я имел ввиду именно аналогию, не плагиат, конечно. Простота и стройность замысла, стремление не затуманить, а как можно доходчивее передать читателю содержание я, в свою очередь считаю главным достоинством романа. Игры/амбивалентности я как раз и не нахожу — две жесткие спиральные сюжетные линии, взаимодействующие и взаимосоотносящиеся, подобно молекуле ДНК, в финальной точке закономерно/неожиданно отраженные в гигантском, но таком маленьком, по сравнению с отражаемым, монологе, — это да.
А игры, вариативности нет к сожалению. Или к счастью.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 октября 2013 г. 09:25  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

Игра Джойса с первоисточником, вариативность и выдумка на детали мне представляются едва ли не главными достоинствами романа.

+1
Не понимаю, где здесь "как можно проще". У меня такое ощущение, что Джойс старался писать так, чтобы ему самому нравилось и было интересно. Не задумываясь при этом о том, будет ли просто читателю, и что читатель вообще должен из него вынести. Что, имхо, является самым правильным подходом к этому делу в принципе.
–––
Шпенглер & Инститорис


миродержец

Ссылка на сообщение 8 октября 2013 г. 09:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата glazier

О простоте: Джойс очевидно стремился писать как можно проще, герой и окружающие его люди, кроме С. Дедала, просты и живут простой жизнью. Сама апелляция структуры романа к "Одиссее" — произведению, которым всех тогдашних европейских школьников "доставали" до кишок, как

Как же я разочарована, что совершенно правильно Вас поняла. :-(((
Да, все верно — Джойс читабелен и ясен. Но тогда насколько же примитивна, к примеру, русская классика в сравнении с этой простотой.
–––
В воротах цирка застрял танк. Толпа подожгла бассейн. Львица оказалась кабаном.
Ссылка на сообщение 8 октября 2013 г. 10:26   [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
  |    [  ] 
Страницы: 12345678...121314    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Джеймс Джойс»

 
  Новое сообщение по теме «Джеймс Джойс»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх