Гордость и предубеждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Гордость и предубеждение. Джейн Остин»

Гордость и предубеждение. Джейн Остин

 автор  сообщение


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 17 июня 2008 г. 00:45  
цитировать   |    [  ] 
Всё-таки про англичан лучше всего снимают англичане. Американцы как не пыжаться, а тонкости английского юмора им воплотить не дано. Итак, да здравствует экранизация 1995 года с Колином Фертом в 6 частях! (общая продолжительность — 300 минут). Что до меня, то помимо восхитительной игры Дженнифер Эль, очень нравится мамаша Беннет — отвязная тётка!


философ

Ссылка на сообщение 20 апреля 2009 г. 12:16  
цитировать   |    [  ] 
Книга прочитана! И! Вчера посмотрен фильм с Кирой Найтли — что очень понравилось, это близкость к тексту. Найтли все же не очень подходит на роль Элизабет, но Джен, Лидия, Дарси, Колинс, леди Кэтрин миссис и мистер Беннет очень(!) соответствуют моим представлениям
Другие экранизации не видела, но думаю скоро наверстаю упущенное.
А какие на ваш взгляд лучшие экранизации романа?
–––
"Если бы двери восприятия были чисты, все предстало бы человеку таким, как оно есть - бесконечным" ©


миротворец

Ссылка на сообщение 21 апреля 2009 г. 16:01  
цитировать   |    [  ] 
Наконец то дочитал "Эмму". Читал долго, почти три месяца. Несколько раз бросал. Определённо, "Гордость и предубеждение" шли лучше. Тем не менее роман добил до конца, уж больно понравился образ великовозрастной дуры, который автор изобразил на страницах романа. :cool!: Вот только счастливый конец, как мне кажется был притянут автором за уши (возможно что бы не разочаровывать читателей).

Так, после двух романов я убедился, что Джей Остин не зря числится в списке классиков британской литературы. Теперь можно сменить автора и ударить по сёстрам Бронте. На очереди "Шерли" и "Грозовой перевал".


авторитет

Ссылка на сообщение 22 июня 2009 г. 08:36  
цитировать   |    [  ] 
Чтобы не множить сущностей и не открывать новых тем, напишу сюда. Намедни моя маменька огорошила меня сообщением, что купила новую книгу Джейн Остин. "А она что-нибудь новенькое написала?" — спросила я, с выражением примерно как ??? Оказалось, что да. Оказывается, я отстала от жизни и что еще аж в 2006 году "Книжный Клуб семейного досуга" выпустил книгу Джулии Баррет, озаглавленную странно: "Шарлотта Джейн Остин". Имеется в виду неоконченный роман ДО "Сэндитон", который Джулия Баррет дописала. Мне неизвестно, в каком состоянии сама ДО оставила текст и сколько там от нее, а сколько чужого. Но в любом случае роман для нее абсолютно нетипичный, как по форме, так и по содержанию.

Первое — тема. Для ДО основной темой является личная жизнь героини, история ее любви и того, как она учится разбираться в себе и понимать людей. Здесь ведущие темы общественные. Экономическая ситуация после наполеоновских войн, разорение английской провинции, отъезд населения в Америку, попытки провинциального дворянства поправить дела с помощью фантастических проектов — типа превращения рыбацкой деревушки в модный светский курорт, даже контрабанда! Круг этих тем слишком обширен, чтобы при попытке все их раскрыть могло остаться место для сердечной драмы героини. Его и не осталось.   К любовным романам эту книгу отнести нельзя, потому что о любви там почти ничего нет. Там почти нет даже самой героини! Она упоминается, как свидетель неких событий, не имеющих к ней прямого отношения, с ней почти ничего не происходит (не считая двух переездов с места на место), она почти не влияет на события (кроме нескольких по случаю сказанных слов). В книге, названной ее именем, Шарлотта выглядит случайным и почти лишним персонажем. Кто же будет ее героем, смутно догадываешься только на середине, и то потому, что прочие мужские персонажи уж слишком карикатурны и на эту роль никак не годятся. Никакого духовного роста, морального прозрения героини тоже не происходит: нам дают понять, что уже в начале она зрелая личность, и на протяжении действия ее взгляды и характер никакой эволюции не претерпевают. Да автору просто не до нее, он контрабанду осуждает.

Второе — художественный строй. Композиция тоже нетипична: здесь нет обычного для ДО длинного вступления, книга начинается сразу с действия, причем с чрезвычайного происшествия, а история семьи героини разорвана на куски и распихана по разным местам, где выглядит порой неуместно. Образы настолько карикатурны, что с трудом отделываешься от впечатления, что читаешь Диккенса. Нарушен собственный принцип ДО — о том, что "характеры англичан представляют собой сочетание хорошего и дурного". Злодеи злы, добрые добры, и почти все — курьезны по-диккенсовски, но мало напоминают живых людей, которые делали романы ДО такими уникальными. Прежде все действие было сосредоточено вокруг героини, повествование показывалось через ее впечатления, и очень редко приводились сцены, в которых она не участвовала. Здесь совершенно наоборот — героиня почти не появляется, действие скачет между совсем другими людьми. В итого — развязка сразу двух карикатурных романов, и в самом конце смутные намеки на то, что героиня вроде как тоже вышла замуж.

Короче, самой ожидаемой опасности продолжение Джейн Остин избежало — я опасалась, что современный автор ее опошлит, начнет вытаскивать "сексуальный подтекст" ( в кино так делали). Этого не случилось, но это скорее Диккенс, чем ДО. Не знаю, чья в том вина, но к ее прочим романам этот совершенно не кажется достойным собратом. К тому же язык перевода оставляет желать много лучшего. Некотрые фразы почти бессмысленны, а некоторые — явные ляпы, типа того, что "она ждала звонка от Коллинсворта" — какой "звонок от", в наполеоновские времена? Многие рассуждения нелепы и бессмысленны — не знаю, кто из троих причастных к тексту в этом виноват. В общем, если бы книга не имела отношения к Джейн Остин, я бы ее забыла мгновенно по прочтении. И этот роман, по контрасту с собственными произведениями ДО, еще раз навел на мысль: актуальность и злободневность мешают бессмертию произведения. Пока речь шла об умении разбираться в людях, отличать истинные душевные качества от манер и поведения, было интересно, эта тема вечна. Но как только речь зашла об общественных явлениях двухсотлетней давности, интерес пропал — все изменилось, это стало никому не нужно. Так что если такой сюжет придумала сама ДО, она, пожалуй, ошиблась.
–––
Все писатели сумасшедшие. Но это не значит, что все сумасшедшие -- писатели. (с)


магистр

Ссылка на сообщение 26 июня 2009 г. 09:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Alraun

Книга прочитана! И! Вчера посмотрен фильм с Кирой Найтли — что очень понравилось, это близкость к тексту.


А мне показалось, что не только никакой близости к тексту, но и вообще роман режиссером не понят. В этом фильме, героиня чуть не с первой встречи строит глазки Дарси. В чем же тогда смысл заглавия? В книге она его презирает и считает, что он относится к их семье так же. Его объяснение в любви звучит как снег на голову для девушки. Фильм смотрю с удовольствием, но хотелось бы увидеть и "авторский" вариант.
–––
Люди бывают разные. Вот я, например, незабываемая.


магистр

Ссылка на сообщение 4 июля 2009 г. 15:22  
цитировать   |    [  ] 
Мне больше всего понравилась английская экранизация, кажется 1995 года. Именно экранизация, а не "по мотивам романа...".
Там

цитата darkina

"авторский" вариант.
от и до.
Рекомендую Вам посмотреть:-)
–––
— Звезда? В вашем болоте?!


магистр

Ссылка на сообщение 4 июля 2009 г. 15:23  
цитировать   |    [  ] 
После этой экранизации американский вариант кажется убогим и ужасно наигранным, да простят меня поклонники. Только и достоинств, что личико Найтли.
–––
— Звезда? В вашем болоте?!


миродержец

Ссылка на сообщение 6 июля 2009 г. 14:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата deanta

никогда не могла понять, почему творчество Джейн Остин относили к женским романам.

Никогда не мог понять, почему творчество Уэллса / Брэдбери / Лема / Стругацких относили к фантастике...
Да женские это романы, женские. "Дамские". Но качество от жанра не зависит (другое дело, что я совершенно не могу понять, чем Остин так уж хороша, но это другой вопрос).
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 июля 2009 г. 21:20  
цитировать   |    [  ] 
У Джейн Остин есть несколько принципиальных отличий от дамского романа. Это, как я тут уже писала, тема нравственного прозрения, которую ни одна другая автор(ша) женских романов не ставит во главу угла, а для нее она основная и центральная везде. Главное у нее — отношения героини с миром и с самой собой, а вовсе не с героем (хотя он тоже присутствует). А когда автор вполне успешно раскрывает такие темы, то "дамским" его делает разве что принадлежность к женскому полу.
–––
Все писатели сумасшедшие. Но это не значит, что все сумасшедшие -- писатели. (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 6 июля 2009 г. 21:49  
цитировать   |    [  ] 
У Стругацких есть несколько принципиальных отличий от научной фантастики. Это, как уже не раз говорилось, тема нравственного выбора, которую ни один другой автор НФ не ставит во главу угла, а для них она основная и центральная везде. Главное у них — отношения героев с миром и с самими собой, а вовсе не с открытиями и изобретениями (хотя они тоже присутствуют). А когда автор вполне успешно раскрывает такие темы, то "фантастическим" его делают разве что публикации в жанровых изданиях.

Жанр может нести любое содержание, до тех пор, пока соблюдаются некие его основополагающие принципы. "Братья Карамазовы" — не классический детектив, но только потому, что в романе нет собственно расследования. "Дамский роман" — это: они встретились, друг другу сразу понравились / не понравились, потом были осложнения, потом свадьба и счастье. Это Джейн Остин. В ее книгах есть многое сверх того, но за пределы жанра ни "Гордость", ни "Разум" не выходят.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.


магистр

Ссылка на сообщение 7 июля 2009 г. 21:09  
цитировать   |    [  ] 
А меня этот роман очень разочаровал. Он такой популярный, растирожированный, несколько раз экранизирован (хотя я ни одного фильма и не смотрела) — и вот, беря книгу в руки, я ожидала чего-то особенного, чего-то по мимо истории душевных переживаний. Хотелось услышать какие-нибудь "социально-общественные" нотки или почувствовать чуть завуалированную межличностными отношениями философскую тему, но... ничего такого я не нашла, к сожалению. Очень надеюсь, что это моя "литературная слепота"...


активист

Ссылка на сообщение 10 июля 2009 г. 23:41  
цитировать   |    [  ] 
я не люблю любовные романы или вообще что-либо подобное, но "Гордость..." оказалась достаточно увлекательна, чтобы заставить меня прочесть ее до конца)) Ну а для любителей подобных вещей читать обязательно))
смотрела экранизацию с кирой найтли, понравилось)) вот тогда и решила книжку прочесть...
–––
Если выхода нет - надо его сделать!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 января 2010 г. 16:12  
цитировать   |    [  ] 
Немного не по теме, но что-то про Остин больше в форуме не нашла кроме закрытой "Остин и Бронте". Посмотрела фильм "Нортэнгерское аббатство". Отличная экранизация! Жаль, не увидела чья, потому что смотрела не с самого начала, а в конце меня от телевизора за чем-то отодрали.
Может, кому-то покажется нудноватой, но близость к тексту, несомненно, присутствует, хотя я роман читала давно и 100% не гарантирую. Но я рада, что посмотрела, потому что в моём случае как раз роман мне показался более блёклым, чем кино. Теперь я буду воспринимать героев именно такими, как в фильме, хотя вначале мне Кэтлин казалась другой — немного туповатой, что ли. А в фильме она просто слегка наивный и чистый душой человек, и это гораздо более мне понятно, и книга раскрылась совсем с другой стороны. И не только Кэтлин стала более жизненной, но и к раскрытию характеров других героев в экранизации подошли капитально. Фильм уже не об истории, произошедшей в 18.. году, а вполне на все времена :-)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 3 января 2010 г. 16:58  
цитировать   |    [  ] 
Я сначала фильм посмотрела, тот, что с Найтли. Причем никогда раньше меня подобные фильмы не трогали. А тут как током дернуло! Смотрела в 3 часа ночи, оторваться не могла. Тогда я еще не знала, насколько эта экранизация далеко от книги. Но! На следующий же день я принялась искать инфо — что за сценарист, кто автор, может, по книге снято... И название-то знакомо звучало, представьте себе:-)))
И вот вам нате — нашла в нэте, что, оказывается, написала книгу Д.Остин, книга так и называется — "ГиП". А я-то балда, не знала!
В ту же неделю стрясла с несчастной липки-мужа деньги на книгу, купила. Радости было — море! Однако читать стала не сразу, благо на полках прочтения ждали еще несколько книг. А когда прочитала, поняла, что экранизация с Найтли едва ли половину книги охватила. Однако, несмотря на однобокость фильма, я купили и DVD, который в последствии покорил и мою маму. Книга ей тоже очень понравилась.


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2010 г. 18:08  
цитировать   |    [  ] 
Я полностью согласна с тем, что американские экранизации Джейн Остен проигрывают в сравнении с английскими. Я видела "Г и П", "Мэнсфилд-парк" и "Чувство и чувствительность" в двух вариантах и везде обратила внимание на то, что проблематика книг заметно упрощается и "американизируется". Правда фильм Патриции Роземы "МП" тут немного отдельно, это скорее самостоятельное произведение "по мотивам" (в частности там откуда-то появилась борьба за гуманное отношение к неграм). Английский вариант вышел немного затянутым. Ну да и сама книга не слишком динамична.
А еще я недавно купила DVD "Miss Austen regrets", BBC, 2008 — биогафический фильм о ней. Пишу название в оригинале, т.к. на русский перевели ужасно — "Любовные неудачи Джейн Остен". Фильм очень понравился, в отличие от того, что с Энн Хэтуэй, хотя она и красавица.
–––
Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы".


авторитет

Ссылка на сообщение 3 января 2010 г. 19:34  
цитировать   |    [  ] 
Мне тоже чрезвычайно понравилась Оливия Уильямс в роли Джейн Остин. Именно то, что надо — получилась женщина умная, интеллигентная, но при этом не занудная, живая, молодая несмотря на возраст. Много я уже писала на разных форумах и в разных темах о стремлении деятелей современного искусства "обогатить" личную жизнь Джейн Остин и о том, как мало, на смом деле, писатель нуждается в собственных приключениях для того, чтобы наделить ими героев... В фильме о любовных неудачах мне особенно понравилось рассуждение одной женщины (забыла, как звали персонаж) о том, что любая из нас, замужем она или нет, когда-то сделала свой выбор и каждая в какие-то времена о нем сожалела. А читая книгу, каждая может снова почувствовать себя молодой, влюбленной и сделать этот выбор снова — на этот раз правильно... Золотые слова!
–––
Все писатели сумасшедшие. Но это не значит, что все сумасшедшие -- писатели. (с)


философ

Ссылка на сообщение 4 января 2010 г. 11:02  
цитировать   |    [  ] 
Если говорить о традициях Остен в английской литературе, я бы в первую очередь вспомнила бы не Бронте, а Элизабет Гаскелл и ее роман "Север и Юг". Некоторые мотивы "ГиП" там явно видны. К сожалению, роман я находила и в переводе, и в оригинале только в электронном виде. Зато есть великолепная экранизация, довольно точно передающая содержание романа.
–––
Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы".


магистр

Ссылка на сообщение 14 января 2010 г. 14:13  
цитировать   |    [  ] 
Гордость и предубеждение в тройке любимых произведений, по настоящему нестареющая классика, а уж язык автора просто бесподобен. Читала в оригинале и могу с уверенностью это утверждать.
–––
Сhacun son goût


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 февраля 2010 г. 00:13  
цитировать   |    [  ] 
читала с трудом главным образом из-за увиденного ранее фильмоподобия в главной роли с Ашварией Рай. Да и язык 19 века смущал преизрядно. Но все же усилия окупились — роман действительно реалистичный во всем кроме любви. Трудно назвать женским.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 марта 2010 г. 16:22  
цитировать   |    [  ] 
Читала. Никаких впечатлений не осталось. Совершенно не пойму, чем можно восторгаться. Пожалуй неплохой язык, но настолько пресный сюжет, что перевернув последнюю станицу осталась в недоумении...Экранизации не видела, да и желания посмотреть нет:-)))
Страницы: 1234567    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Гордость и предубеждение. Джейн Остин»

 
  Новое сообщение по теме «Гордость и предубеждение. Джейн Остин»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх