Джеральд Даррелл


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Джеральд Даррелл»

Джеральд Даррелл

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 16:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата

Переводы вошедшего в 7-ми томник, а ЭКСМО делало новые

Разве?
Я, правда, не могу сравнить -- только одно издание на руках (да и лениво сейчас лезть, ворошить книжные полки)... но, АФАИК, там в основном отредактированные советские переводы.
В меру их разумения.8-) "Красная мартышка Павлова" превратилась в "красную мартышку Балерину" (испугались, что молодые читатели не поймут ??? Хмм... :-(
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 16:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

две вещи ЭКСМО "не зацепило"


"Мясной рулет", насколько я помню, это "По всему свету".

цитата glupec

отредактированные советские переводы


Проблема в том, что переводы те были с купюрами -- большей частью так и не восстановленными. Дарреллом бы плотно заняться -- восстановить купюры, переиздать всё с ПОЛНЫМИ наборами иллюстраций Томпсона, с картами (где были), добить "Дарреллом в России" и текстами о нём...

У меня в колонке висят три черновика статей о текстах, не выходивших на русском, -- его самого и людей, с ним связанных (Ли Даррелл, Джереми Маллинсона). Потихоньку допиливаю, надеюсь, скоро опубликую. Там будет много фоток книг, благо, потихоньку же удаётся их добывать через буржуйские букинистические сайты.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 16:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladimir Puziy

"Мясной рулет", насколько я помню, это "По всему свету".


Поправка: "По всему свету" + "Филе из палтуса".


миротворец

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 16:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата

переводы те были с купюрами -- большей частью так и не восстановленными

Кстати, да. В этой серии "Филе из палтуса" опубликовано в сокращении.8-)
Рассказа о священнике-гее там нет.
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 16:46  
цитировать   |    [  ] 
glupec, Vladimir Puziy

Ну, вот! СтОит только нАчать, как сразу узнаешь много интересного8-)
А "Зоопарки" уж больно мелкая книжица... Может, то же — в сокращенном варианте... Купил в ТО время по случаю за копейки...
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 16:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Петрович 51

Может, то же — в сокращенном варианте... Купил в ТО время по случаю за копейки...


Книжица мелкая, но во времена оны весьма ценилась. Об этом как раз будет в колонке сказано. Насчёт же сокращений -- нет, это одна из иллюстрированных книг Даррелла для детей (их у него было где-то до десятка). То есть, я имею в виду не полновесные повести, а скорее книжки-картинки, где текст и иллюстрации играют более-менее равноправные роли.


миротворец

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 17:18  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladimir Puziy

Об этом как раз будет в колонке сказано.


Терпим. Ждем. :-)
Вовенарг вспомнился... "Терпение — это искусство надеяться." (с)
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 17:19  
цитировать   |    [  ] 
Петрович 51 Тут главное фоток долить, с ними, сами знаете, в колонках сейчас непросто. А фоток много...

:beer:


миротворец

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 17:40  
цитировать   |    [  ] 
ээх, вот-бы кто-нибудь, вхожий в Астмо, подсказал им сделать "новый, наконец-то полный перевод Корфиотской трилогии", без купюр ещё советских, и по полному английскому изданию, что-бы потом не позориться
мечты... мечты...
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 17:46  
цитировать   |    [  ] 
heleknar Ну, есть у кое-кого такие планы, но сперва бы завершить уже начатые проекты. ;)


миротворец

Ссылка на сообщение 27 марта 2014 г. 18:42  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladimir Puziy

есть у кое-кого такие планы,


Денис Давыдов вспомнился...
"Ах, оставьте, ах, оставьте!
Все слова, слова, слова…" (с)
Но мы, не взирая ни на что, надеемся...:-)
Дожить бы только...
–––
"Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c)


магистр

Ссылка на сообщение 28 марта 2014 г. 18:46  
цитировать   |    [  ] 
glupec

цитата glupec

там в основном отредактированные советские переводы.
В меру их разумения.8-) "Красная мартышка Павлова" превратилась в "красную мартышку Балерину" (испугались, что молодые читатели не поймут ??? Хмм... :-(

На самом деле это изменение — с Павловой на балерину — ещё советское.
В первом издании Гончих БафутаМировском 73-го года в мягкой обложке — была Павлова. А через несколько лет попалось издание Мысли 77-го — уже была Балерина.
У меня быда и первая книга — я полез посмотрел, может доугой перевод — но переводчик был тот же.
Так что это, должно быть, ещё советские редакторы побоялися сравнивать великую русскую балерину — с обезьяной.
Ну а дальше, наверное, эта правка ходила и по следующим изданиям...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миродержец

Ссылка на сообщение 29 марта 2014 г. 03:12  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

Так что это, должно быть, ещё советские редакторы побоялися сравнивать великую русскую балерину — с обезьяной.


Интересно, а десерт "Павлова" они тоже "балериной" переводят? :-)))

У меня, слава богу, было старое издание именно с Павловой — я хорошо помню, сколько веселого восторга в детстве это сравнение вызвало.
–––
Eramos pocos y parió la abuela


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 2014 г. 20:51  
цитировать   |    [  ] 
Aryan
Но вот как-то я написал об этом в колонке kdm — и реакция была неожиданной для меня:
heleknar

цитата

и правильно сделали, Красная мартышка Павлова — мгновенная ассоциация на опыты Павлова на собаках, и требуется отдельная сноска, для разъяснения что это другая Павлова


kdm

цитата

Полностью согласна с heleknar. Если вы можете рассчитывать, что ваши читатели — хотя бы половина — знают про балерину Павлову, то лучше и смешнее. Если нет — то гораздо хуже.
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


магистр

Ссылка на сообщение 29 марта 2014 г. 21:07  
цитировать   |    [  ] 
Подсмотрено в жж у Мещерякова:

цитата

Как же я хочу купить права на издание книг Джеральда Даррелла.
Уважаемое Эксмо! Продайте!)))

Может и шутка, а может и нет...


миродержец

Ссылка на сообщение 30 марта 2014 г. 18:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

Но вот как-то я написал об этом в колонке kdm — и реакция была неожиданной для меня:


И правда неожиданно :-))) Ну, я отношусь к той половине читателей, у которых первая и мгновенная ассоциация была именно с балериной. Я уже не помню, делает ли сам Даррел сноску в оригинале, но он, похоже, несколько больше уважал кругозор своих читателей :-))) По мне, так сноска "знаменитая русская балерина. прославившаяся виртуозной техникой" была бы лучше и смешнее.
(В сторогу, вполголоса: мне никогда не нравилась тенденция последних лет "сделайте попроще, а то ведь не поймут" :-))))

ЗЫ Там ведь есть еще и другая (возможно, неизвестная даже Даррелу) ассоциация — Павлова очень любила животных, всегда держала нескольких любимцев, так что у нее был свой маленький "зверинец",
–––
Eramos pocos y parió la abuela


миротворец

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 15:59  
цитировать   |    [  ] 

цитата ЯэтоЯ

мгновенная ассоциация на опыты Павлова на собаках

У меня такой ассоциации не было (первый раз читал "Гончие Бафута" где-то в 7 лет). Кто такая Анна Павлова -- уже тогда знал прекрасно. И фильм видел, и в книге (не помню, какой) читал.

ps А вы думаете, современная молодежь знает мем "собака Павлова"? ;-)
–––
...и так как часто плывут корабли, на всех парусах по волнам спеша,
Физики "вектор" изобрели -- нечто бесплотное. Как душа.


магистр

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 16:36  
цитировать   |    [  ] 
glupec

цитата glupec

ps А вы думаете, современная молодежь знает мем "собака Павлова"? ;-)

Дык про собаку ж не я писал — я только процитировал мнение.
Я-то как раз за Павлову — а для незнаюших — и сноску можно дать...
–––
"Это я" М. Щербаков;
"Я - это я" Л. Сергеев; "Ну, чего там спрашивать: нравится - не нравится!" А. Мирзаян


миротворец

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 20:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата glupec

А вы думаете, современная молодежь знает мем "собака Павлова"?
во-первых, это не мем
а во-вторых, а вы думаете что она знает балерину Павлову?
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


авторитет

Ссылка на сообщение 8 апреля 2014 г. 20:39  
цитировать   |    [  ] 

цитата heleknar

а во-вторых, а вы думаете что она знает балерину Павлову?

Скорее про телеведущую вспомнят, чем про балерину :)
А про Павлова с его опытами кто-то где-то точно слышал. Тем более что это в школе проходят =)
Страницы: 123456...272829    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Джеральд Даррелл»

 
  Новое сообщение по теме «Джеральд Даррелл»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх