Нобелевская премия по ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Нобелевская премия по литературе»

Нобелевская премия по литературе

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 14 октября 2010 г. 19:59  
цитировать   |    [  ] 
Dikobraz если вы недалеки, то не следует трубить об этом направо и налево.
Этого обычно стыдятся.
Как говориться, гугл в помощь — кто такой Евтушенко.


миротворец

Ссылка на сообщение 14 октября 2010 г. 20:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата cat_ruadh

азбучную книгу, в которой весь макондовский цикл Маркеса (в т.ч. редкие рассказы, в этой книге появившиеся на русском в первый и последний раз, и сам роман Сто лет одиночества в новом перев

Это что за издание?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 октября 2010 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 
zarya -- вот оно, там же и интервью Льосы с Маркесом. Отличное издание!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 14 октября 2010 г. 23:30  
цитировать   |    [  ] 
Льоса — один из моих любимых писателей. Особенно впечатлил роман "Война конца света", но и другие — хороши, причём очень по-разному. Несколько впопыхах — узнав о присуждении премии — отписал в АК: http://fantlab.ru/user20447/blog
–––
Почему только фантастика?! Ответ: Мы считаем, что лучше идеально сделать что-то одно, чем всего понемногу и посредственно.


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2010 г. 12:47  
цитировать   |    [  ] 

цитата Papyrus

Льоса — один из моих любимых писателей

:beer:

цитата Papyrus

Особенно впечатлил роман "Война конца света"

Прекрасный роман.
Еще бы хотелось выделить "Литуму в Андах" (давным-давно у нас не переиздавался) и "Разговор в Соборе" (еще недавно массово попадался в стоках "Все по 50").
–––
Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2010 г. 18:14  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladimir Puziy

zarya -- вот оно

А ссылочку-то поставить!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2010 г. 18:26  
цитировать   |    [  ] 
zarya -- у меня какая-то ерунда творится. Через алфавит вхожу в список авторов -- на "М" Маркеса нет. По поиску нахожу, добавляю: http://fantlab.ru/edition10268

На всякий случай: номер издания в базе 10268.

Г. Г. Маркес
Мир великого романа "Сто лет одиночества"
СПб.: Азбука, 2005 год
Тираж: 5000 экз.
ISBN: 5-352-01079-1
Тип обложки: твёрдая
Формат: 84x100/32 (120x200 мм)
Страниц: 672


миротворец

Ссылка на сообщение 15 октября 2010 г. 18:28  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladimir Puziy


Спасибо! А Маркес в списке стоит на букву Г. Гарсиа Маркес.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2010 г. 18:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата zarya

А Маркес в списке стоит на букву Г. Гарсиа Маркес.


:-)))


философ

Ссылка на сообщение 15 октября 2010 г. 20:51  
цитировать   |    [  ] 
Ничего смешного.   Гарсиа Маркес — две фамилии.
–––
Αισχρον γαρ τοδε γ' εστι και εσσομενοισι πυθεσθαι {Ἰλιάς}
Нашим потомкам услышать об этом будет позорно


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 15 октября 2010 г. 22:10  
цитировать   |    [  ] 
Над собой смеялся, что так стормозил.


авторитет

Ссылка на сообщение 15 октября 2010 г. 22:14  
цитировать   |    [  ] 
Vladimir Puziy С двойными фамилиями всегда фигня такая... :-D

цитата baroni

"Разговор в Соборе" (еще недавно массово попадался в стоках "Все по 50").
У нас до сих пор попадается, пусть не по по 15, но по 20 грн точно есть, хотя и не везде. Таки пойду куплю...
И не то, чобы мне не нравился Льоса, но как-то так сложилось, что из Латинской Америки Борхес, Кортасар и Маркес (именно в таком порядке) задвинули мне всех остальных на задний план. Я пробовал и Бьой Касареса, и Астуриаса, и Фуэнтеса, и Отеро Сильву, и Карпентьера, и Льосу, конечно же, но приведенная троица затмила всех. Нынешняя Нобелевка -- хороший повод присмотреться к Льосе. И напоминание о том, что не вредно и остальных как следует распробовать... Господи, дай мне на всех на них времени и сил! ^_^
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків


миротворец

Ссылка на сообщение 17 октября 2010 г. 05:46  
цитировать   |    [  ] 

цитата Vladimir Puziy

По поиску нахожу, добавляю: http://fantlab.ru/edition10268

Есть идентичное переиздание в той же серии, но под другой обложкой. http://www.ozon.ru/context/detail/id/3417...
На "Озоне" иногда всплывает, сам полгода назад брал рублей за 100.
–––
"В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг


авторитет

Ссылка на сообщение 17 октября 2010 г. 11:13  
цитировать   |    [  ] 
badger Это издание лучше. И обложка хороша, и название на ней логичное для книготорговли. А внутри -- всё то же самое. Я, пожалуй, хотел бы себе такое.
И вообще, это идеальный состав тома для собрания сочинений. Я с удовольствием взял бы такое собрание.
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків


миродержец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2010 г. 00:02  
цитировать   |    [  ] 
Нашла в ЖЖ http://bear-bull.livejournal.com/21517.html

цитата

Тайны Нобелевской премии по литературе.

Раскрыты архивные документы Нобелевской премии по литературе за 1959 год. Как сообщает заметка "'Reverse provincialism' denied Karen Blixen Nobel prize", опубликованная в Guardian, наибольшей поддержкой пользовалась датская писательнца Карен Бликсен — автор романа "Из Африки". Однако премию вручили итальянскому поэту Сальваторе Квазимодо, так как судьи посчитали, что уже и так много скандинавских авторов наполучало эту премию. Один из судей, прокативший Бликсен — швед Эйвинд Юнсон — впоследствии (1974 г.) сам получил Нобелевскую премию по литературе...

Очень обидно за Карен Бликсен. Если кто достоин Нобелевки, так это она. Кто такой этот Квазимодо, не знаю, и знать не хочу.
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


авторитет

Ссылка на сообщение 23 ноября 2010 г. 00:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

Кто такой этот Квазимодо
Итальянский поэт. Говорят, очень хороший. Мы вообще много знаем иностранной поэзии 2й половины 20 века? Так что не нам его судить.
Но я поймал аллюзию Умберто Эко -- в Имени розы есть такой персонаж, уродливый горбун Сальваторе, который говорит на смеси всех языков. (Шепеляво: Сальваторе ступидо!)
–––
"Від вампірів помагають срібні дулі. А по бідності і прості сойдуть!" (с) Шоу довгоносиків


миродержец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2010 г. 10:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата cat_ruadh

уродливый горбун Сальваторе
Тогда это точно Квазимодо8-).

цитата cat_ruadh

который говорит на смеси всех языков.
Тогда это точно Сальваторе Квазимодо:-D. Спасибо за находку!
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


философ

Ссылка на сообщение 23 ноября 2010 г. 17:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата cat_ruadh

Так что не нам его судить.

Тему ежель читать, то выяснится, что Нобелевку дают чуть ли ни прицельно сплошь графоманам, авторам средней руки, "подковёрщикам", литературным пройдохам и т.п. и т.д. А вот истинных титанов слова (читай авторов, которых любит заявитель), награждают редко, в виде исключений (наверное, по ошибке или для отвода глаз, для прикрытия чёрных делишек). Такая вот необъективная (в отличие от заявителя протеста) премия.
–––
- И - хоп! - переходишь к сверхскоростям. (Жан-Клод, Les Valseuses)


философ

Ссылка на сообщение 23 ноября 2010 г. 17:54  
цитировать   |    [  ] 

цитата cat_ruadh

Итальянский поэт. Говорят, очень хороший. Мы вообще много знаем иностранной поэзии 2й половины 20 века? Так что не нам его судить.

Сальваторе Квазимодо, поэт, относившийся к модернистскому направлению герметизм в итальянской литературе, даты жизни — 1901 — 1968.
Герметизм — направление, отвергающее "непоэтическую действительность" и погружающееся в "глубины души". Стихи Квазимодо у меня есть в сборнике "Западноевропейская поэзия ХХ века" из БВЛ.
Если интересно — оцените:

Земля.
Ночь — безмятежные тени,
воздуха колыбель, -
до меня доносится ветер, если в тебе блуждаю,
и море с ним, и запах земли,
где поют мои сицилийцы
парусам, сетям,
малышам, проснувшимся до рассвета.

Голые склоны, равнины под первою травою,
ждущей стада и отары,
ваша боль опустошающая — во мне.

(перевод Е. Солоновича)
P.S. Начала строк с маленькой буквы — это так в оригинале.
–––
Текст перед вами и порождает собственные смыслы. У. Эко, "Заметки на полях "Имени Розы".


миродержец

Ссылка на сообщение 23 ноября 2010 г. 21:23  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

Тогда это точно Сальваторе Квазимодо

Эковский Сальватор говорит на языках не только всех народов, но и всех времен. По крайней мере, однажды он употребляет (если правилньо помню) словцо из "Короля Убю" Жарри.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
Страницы: 12345678...767778    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Нобелевская премия по литературе»

 
  Новое сообщение по теме «Нобелевская премия по литературе»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх