Творчество Умберто Эко


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Творчество Умберто Эко »

Творчество Умберто Эко

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 7 января 2012 г. 18:07  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

относительно того,что Эко может выдать что-то свежее, необычное, искрометное , насыщенное драйвом. Перевод Костюкович прекрасен
Остается только сожалеть, что такая прекрасная переводчица тратит драгоценное время, старательно пиша под столь несвежего, потухшего и ненасыщенного писателя, как бедняга Умберто.


миродержец

Ссылка на сообщение 7 января 2012 г. 22:24  
цитировать   |    [  ] 
Костюкович между делом написала превосходную книгу "Еда — итальянское счастье". Это не кулинарная книга (как некоторые думают) а замечательный труд о природе, людях, истории, легендах и культуре Италии, связанных воедино едой, готовкой, рецептами, преданьями и прочими кухонными прелестями. имхо читается куда веселее и интереснее, чем Эко в последнее время.
–––
Eramos pocos y parió la abuela


миродержец

Ссылка на сообщение 7 января 2012 г. 22:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата glazier

несвежего, потухшего
Короче, протухшего:-))).
Прочесть, что ли, на украинском? (800 руб немного жалко, а меньше у нас Эко стоить не будет, публика до "тухлятинки" охочая).
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миродержец

Ссылка на сообщение 8 января 2012 г. 05:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата glazier

прекрасная переводчица тратит драгоценное время, старательно пиша под столь несвежего, потухшего и ненасыщенного писателя, как бедняга Умберто
С другой стороны, есть ли кто-то в современной итальянской литературе, сопоставимый с Эко, кого следовало бы переводить? Что-то неслышно. Опять-таки, "Еда" Костюкович столь славно и интересно написана, что я с удовольствием читал бы любые сольные вещи Костюкович как о различных аспектах культуры Италии, так и в принципе почти на любые темы.


магистр

Ссылка на сообщение 8 января 2012 г. 09:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

С другой стороны, есть ли кто-то в современной итальянской литературе, сопоставимый с Эко, кого следовало бы переводить? Что-то неслышно.


Потому что итальянские авторы пишут для Италии. Например, Сандро Веронезе с его "Тихим хаосом". Просто шикарнейший роман. Но я не представляю, как он в России будет читаться. Или вот, например, мы с мужем ржали, читая "Да будет праздник" Амманити. Я нашла его на русском — и пришла в ужас. Переведен ходульно, смеяться надо исключительно после слова "лопата", т.к. что ни строчка — то аллюзия, отсыл к итальянской реальности. А российский читатель вообще не факт, что поймет, почему это фарс.
–––
Плюсометчица


магистр

Ссылка на сообщение 8 января 2012 г. 10:34  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

замечательный  труд о природе, людях, истории, легендах и культуре Италии, связанных воедино едой, готовкой, рецептами, преданьями и прочими кухонными прелестями. имхо читается куда веселее и интереснее, чем Эко в последнее время.


Елена Александровна рассказывает о какой-то своей Италии, весьма мифологизированной. Ну, например:

"Если что-то с чем-то есть не принято, то вам это и не подадут."

Если попросите — подадут, при условии, что это вообще имеется в наличии.
"Вам постараются не готовить «каппуччино», когда не время".
??? Каппучино можно попросить в любом баре в любое время, его приготовят, не моргнув глазом.
"Вас постараются отговорить от чая после обеда".
Интересно, кто будет отговаривать? В ресторане подадут, не вздрогнув. В гостях — тоже.
"Вам будет трудно получить на завтрак бутерброд с сыром".
В гостинице сыр на завтрак есть всегда. В итальянских барах — да, очень редко. В гостях можно попросить и сделают.
"Никто не даст крепкие алкогольные напитки (водку, граппу, джин, коньяк) до конца обеда".
Крепкие алкогольные напитки и после обеда редко подают. Их подают, в основном, на ужин, если подают.
Но, если вы обедаете в ресторане и просите что-то крепкое посреди обеда, вам принесут, хотя и удивятся.
"Никто не станет в угоду иностранцу разваривать до мягкости макароны".
Это, конечно, ситуация странная (кто будет просить и зачем?), но, если просите, разварят.
Надо просто сказать, что не "аль денте".
"Никто не пустит вас обедать ни до 12:30, ни после двух часов дня".
Интересно, а как я на обед в 11.45 ходила? Скажем так. Рестораны, траттории, остерии не в туристических местах открываются на обед чуть раньше полудня и закрываются около трех. А всякие тавола фредда и кальда (забегаловки) работают вообще, по-моему, с утра до вечера, как и рестораны в центре.
"Вам вряд ли захотят приносить не положенное к определенным блюдам вино, придется долго уговаривать".
Это, видимо, шутко.
–––
Плюсометчица


миродержец

Ссылка на сообщение 8 января 2012 г. 17:44  
цитировать   |    [  ] 

цитата nalekhina

Елена Александровна рассказывает о какой-то своей Италии, весьма мифологизированной.
Точно так, это и прелестно. А у кого она не мифологизирована: у Муратова или Эко или путеводителей. Миф Костюкович мне импонирует мягкостью, интеллектуальным наполнением и подлинной любовью к предмету мифотворчества. Однако от темы форума все дальше и... закругляюсь.


активист

Ссылка на сообщение 8 января 2012 г. 18:39  
цитировать   |    [  ] 
Я себе Пражское кладбище на новогодние выходные оставила — книга здоровая, особо с собой в сумке не потаскаешь. Пока что движется чтение довольно медленно, и по первому впечатлению, мне, как профану в истории 19 века отчаянно не хватает сносок и ссылок с краткими справками по историческим личностям, что упомянуты в тексте. Ну, предположим, кто такой Фрейд или Гарибальди я знаю, но вот про всех остальных я слышала буквально краем уха, и кто и что из них говорил, писал или чем занимался знаю вообще очень приблизительно. Короче, сносок редактора мне не хватает отчаянно.


магистр

Ссылка на сообщение 8 января 2012 г. 18:53  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

Точно так, это и прелестно. А у кого она не мифологизирована: у Муратова или Эко или путеводителей.

Эко может придумать персонажа, историю внутри настоящей Италии, но он не придумывает альтернативную Италию, в которой бароло — это вино, которое пьют молодым — выдавая ее при этом за настоящую. Уровень фантазирования на тему Италии у Эко — "Лоана".
–––
Плюсометчица


магистр

Ссылка на сообщение 11 января 2012 г. 18:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата prouste

искрометное , насыщенное драйвом

может быть, вы Эко с кем-то перепутали? я не припоминаю, чтобы он где-то искры метал.


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2012 г. 06:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата justina

я не припоминаю, чтобы он где-то искры метал
"Имя Розы", "Маятник Фуко", "Баудолино"( понятно, что определение "искрометное", относящееся к указанным произведениям, не след воспринимать как свидетельство на то, что Эко является Зевсом-Громовержцем)


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2012 г. 16:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата nalekhina

Крепкие алкогольные напитки и после обеда редко подают. Их подают, в основном, на ужин, если подают.


вообще-то то. что мы называем ужином — они называют обедом. 7-8 часов вечера — это обед, а не ужин, в Италии или во Франции.
–––
Eramos pocos y parió la abuela


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2012 г. 16:20  
цитировать   |    [  ] 

цитата nalekhina

"Если что-то с чем-то есть не принято, то вам это и не подадут."
Если попросите — подадут, при условии, что это вообще имеется в наличии.


Безусловно, но если они не знают, что вы понимаете язык, то услышите о себе много забавного. Я на это насмотрелась в Испании, где официанты целый фарс разыгрывают, чуть ли не с пантомимой, по поводу заказов "типичных" американских туристов — там поминается и кетчуп ко всему на свете, и кола со льдом, и прочии прелести глобализации... Если хотите, чтобы за вашей спиной вас классически высмеяли, таки да, закажите Бароло к креветкам в Италии или Помероль к осетрине во Франции :-))) Принесут — без вопросов.
–––
Eramos pocos y parió la abuela


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2012 г. 21:31  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

вообще-то то. что мы называем ужином — они называют обедом. 7-8 часов вечера — это обед, а не ужин, в Италии или во Франции.
А ужина у них вообще нет? Или они ночью едят?

цитата prouste

цитата justina
я не припоминаю, чтобы он где-то искры метал
"Имя Розы", "Маятник Фуко", "Баудолино"
Хм, так я немного потеряла, не прочитав "Пражского кладбища"??
–––
я отношу себя к образованным и интеллектуальным, но они постоянно приносят меня обратно


миродержец

Ссылка на сообщение 12 января 2012 г. 22:52  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

А ужина у них вообще нет? Или они ночью едят?
Наш ужин и есть их обед. Завтрак, потом — после полудня ланч (легкая еда, не тянущая на полноценный обед, с бокалом вина), и после 6-7 уже собственно обед с парой перемен, вином,десертом, сыром, коньяком и прочими радостями жизни :-)))
–––
Eramos pocos y parió la abuela


магистр

Ссылка на сообщение 13 января 2012 г. 00:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

Хм, так я немного потеряла, не прочитав "Пражского кладбища"??

Я думаю, ничего не потеряли. Просто вы получите удовольствие от его чтения чуть позже.


миротворец

Ссылка на сообщение 13 января 2012 г. 00:16  
цитировать   |    [  ] 

цитата Blackbird22

Кстати, и знакомство с Эко начал бы с «Острова накануне».

это слишком жестоко))

Начать и на нем же и закончить навсегда :-)))
–––
Шпенглер & Инститорис


авторитет

Ссылка на сообщение 13 января 2012 г. 03:22  
цитировать   |    [  ] 

цитата Aryan

Завтрак, потом — после полудня ланч (легкая еда, не тянущая на полноценный обед, с бокалом вина), и после 6-7 уже собственно обед с парой перемен, вином,десертом, сыром, коньяком и прочими радостями жизни
Это итальянцы так живут? Вот, черт. Звали меня туда в 91м... А в штатах они такие скромники...


магистр

Ссылка на сообщение 13 января 2012 г. 03:40  
цитировать   |    [  ] 

цитата Veronika

А ужина у них вообще нет? Или они ночью едят?


Они же на работу ходят и встают утром рано, некоторые — очень рано. Поэтому обедают они по-настоящему, а ужинают около 9 вечера или чуть раньше — чем получится. Ну, если речь идет об итальянцах, которые в Италии дома.
–––
Плюсометчица


миродержец

Ссылка на сообщение 21 марта 2013 г. 13:53  
цитировать   |    [  ] 
Интервью Елены Костюкович:
Издательство «СЛОВО/SLOVO» выпускает большие альбомы — «История красоты», «История уродства», «Vertigo» под редакцией Эко. И сейчас они работают над книжкой, которую он еще пишет. Она про воображаемые миры. У него в романе «Баудолино» все время фигурируют какие-то драконы, кентавры, в общем, миры, которых нет. Герои проходят всю средневековую Европу, Византию, попадают в фантастические страны — Киликию, Пндапетцим, встречают псиглавцев и людей с лицом на животе, козлоногих женщин, переходят каменную реку Самбатион. Эко пользуется аллюзиями из Плиния и Геродота, «Звездных войн» и Айзека Азимова. Он собрал вместе все свои старые материалы на эту тему, отходы от работы над романами, а так как он любит картинки, в основе этих альбомов колоссальное количество визуального материала, накопившееся у него в компьютере. В итоге получаются дорогие подарочные издания, люди их покупают, издатели довольны, всем хорошо. Эти тексты переводит моя коллега, которую я очень уважаю, Анна Сабашникова. Достаточно часто они требуют научной редактуры, и с полного согласия Анны я делаю научную обработку ее перевода. Вот и сейчас буду редактировать перевод новой книги Эко.
–––
Больше я от него ничего не мог добиться: он вообще не любит метафизических прений.
Страницы: 123...78910111213    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Творчество Умберто Эко »

 
  Новое сообщение по теме «Творчество Умберто Эко »
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх