fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Silverblood
Страницы: 1234567891011...3031323334

 автор  сообщение
 Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению


философ
Отправлено 1 февраля 2018 г. 11:30

цитата ronson2004

Я бы посоветовал потратится на ридер (рано-поздно).
Для чтения — рано, если не бумажная книжка, то компьютер, а для экономии — поздно, если нет денег, занимаю у друзей. :-)))
Как осилите, отпишитесь, всё же интересно, есть ли там что-то от Митчелла. Чтобы прям с пародией на лоу-жанры.
 автор  сообщение
 Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению


философ
Отправлено 31 января 2018 г. 16:00
ronson2004 а можно поподробнее, а то я в раздумьях — покупать ли.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


философ
Отправлено 31 января 2018 г. 10:50

цитата Алексей121

А я уже три тома купил
Угу... Это самая, пожалуй, большая моя ошибка в прошлом году. Просто физически не могу первый том добить. :-(((
 автор  сообщение
 Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению


философ
Отправлено 29 января 2018 г. 11:42
Взялся я за Генассию, "Клуб неисправимых оптимистов". Чего-то скучно пока, обычная такая не примечательная проза. Но может дальше будет лучше?..
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 26 января 2018 г. 18:41
Вот вопрос: в любой культуре есть масса реалий, неизвестная российскому читателю. Ну, потому, что он там не живёт, не был и вообще не в курсе. Писатель же (почти любой: хоть Кинг, хоть Манро, хоть Гарсия Маркес) этими реалиями живёт и пользуется в своём творчестве во всю. Если одна реалия не важна и может быть переделана, то и остальные, как бы, тоже. Чем они лучше? Так что должен делать переводчик: переводить или переписывать эти реалии под серого отечественного читателя?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 26 января 2018 г. 18:34
Ursin это не проблема, можно сделать сноску. Кроме того, я говорю в основном не о старых переводах, а о современных. Тут-то какой смысл делать сокращения и допиливания? А уж если мы говорим только о старых, то кто мешает эти реалии возвернуть взад в соответствии с авторским замыслом? И не нужно портить перевод, перепереводить и заниматься остальными ужасами.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 26 января 2018 г. 18:15

цитата oryxandcrake

Реалии — это атмосфера книги. Это мастерство автора. Это те маленькие кирпичики, которые могут создать или уничтожить книгу.
Подписываюсь под каждым словом. Реалии — это всегда привязка воображения к месту действия и окружающему миру. И смысл в том, чтобы карамельки "Театральные" оставались именно ими, а не просто конфетками или, упаси господи, "Сникерсами". И чтобы кровища была кровищей, а не отцензурированной водичкой 12+.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 26 января 2018 г. 17:15

цитата С.Соболев

Слова имеют значение, особенно про убийство, пусть и в педагогических (??) целях.
Я не понимаю, зачем говорить "вот, де, переводчиков тут не уважают, лезут не в своё дело, оскорбляют", а потом использовать сходную риторику. Оффтоп закончил.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 26 января 2018 г. 16:49

цитата kdm

Я утрирую? Слово "расстреливать" в этой теме мне померещилось? Если да, я возьму свои слова обратно.
Вы же сами хотите, что бы с Вами общались вежливо и без вышеупомянутых выражений. Так какой смысл продолжать их использовать? И да, конечно утрируете. Никто никого не расстреливает.
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


философ
Отправлено 26 января 2018 г. 16:23
Groucho Marx что-то в этом есть. Я бы не сказал, что она плохая писательница, я бы скорее сказал "поверхностная".

цитата Славич

Вот с этого и следовало начинать. Наградить Ле Гуин не позволил консерватизм Нобелевского комитета.
Да нет. Просто у премии и Урсулы разные "потоки". А после Дилана про консерватизм как-то уже и неприлично говорить. Тут уже бредовым плюрализмом попахивает. :-)))
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению


философ
Отправлено 26 января 2018 г. 16:17
Герритсен я бы обсудил. Например, когда же выйдут остальные книжки про Риццоли и Айлз...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 26 января 2018 г. 16:14

цитата kdm

Теперь вопрос к читавшим рассказ: хотели бы вы, чтобы в 1990-м году переводчика за потерянную цитату поставили к стенке
Почему Вы так утрируете? Нет, в 2017 её надо просто добавить.

Вообще, здесь постоянно звучат весьма некорректные по форме заявления, что переводы могут обсуждать только переводчики-профессионалы. Это очень странно, думается мне.
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


философ
Отправлено 26 января 2018 г. 11:09

цитата Славич

Статус живого классика за пределами фэндома?
Ну, что-то я в этом не уверен. И, естественно, всё, что мною высказывается — ИМХО. нобелевку дают больше за мейнстрим, этакий бытовой либо общечеловеческий психоанализ. За новаторство, бывает, дают. За академичность. Общая тенденция никогда не была благосклонна к Ле Гуин. Это не значит, что она не была достойна по каким-то параметрам, это значит, что у неё другой формат, так сказать.
Вообще, это всё разговоры в пользу бедных. У Ле Гуин и так премий завались, чего из-за шведов-то переживать? :-)
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


философ
Отправлено 25 января 2018 г. 18:45

цитата Veronika

Зануде Элис Манро неизвестно за что дали
Известно, они формулировку каждый год пишут. :-))) А так-то, конечно, много кому достойному премия не досталась. Но Ле Гуин, ИМХО, в этом списке в десятке эдак пятом-шестом.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Литература "хоррора" - мнения и рекомендации > к сообщению


философ
Отправлено 25 января 2018 г. 15:17
А подскажите, пожалуйста, где вот эту книжку можно найти: https://fantlab.ru/edition216326
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


философ
Отправлено 25 января 2018 г. 12:25

цитата Veronika

Урсуле Ле Гуин уже премию не дадут
И никогда бы не дали. И не то, чтобы было за что. Она, конечно, выдающаяся писательница, но нобелевку?..
 автор  сообщение
 Кино > Самый провальный фильм 2017 года > к сообщению


философ
Отправлено 23 января 2018 г. 16:19

цитата Angvat

Потому что банально не смотрел, мне одного трейлера с гробницей в Ираке хватило.
Согласен. Я тоже не всё подряд смотрю, времени маловато. И тратить его на "Мумиё" или "Защитников"... А вот Ридли Скотт убил не только детство, но и вообще всё хорошее, что было в "Чужих". За это можно обозвать его последние кины фанфиком, я считаю. :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 23 января 2018 г. 12:27

цитата kdm

Поскольку модератор стер ваше сообщение, я никогда не узнаю, что в моих слова заставило вас употребить слишком много ругательств в одном маленьком посте.
Я не очень понимаю на счёт ругательств, и к Вам никаких претензий или чего-то подобного не было. Написано уже много, разбираться с модераторами не слишком хочется. Я Вам лучше личное сообщение напишу, когда будет время, потому что сейчас я в теме немного потерялся. %-\
 автор  сообщение
 Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению


философ
Отправлено 23 января 2018 г. 11:06

цитата PetrOFF

Читаю "Приключения Гекльберри Финна" Твена. Сначала пошло хорошо, читал с интересом. Но в какой-то момент упустил настроение — сейчас читаю с усилием. Всё ещё пытаюсь поймать то настроение назад.
Чего-то поздно Вы решили взять Финна. Думаю, я бы после двадцати страниц сдулся...

цитата mischmisch

Есть попавшийся на глаза текст, есть желание почитать — а там куда кривая вывезет.
Я так прошлый год книжки читал. Массовые разочарования. А потом подумал и достал из закромов Исигуро. :-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


философ
Отправлено 20 января 2018 г. 02:06
[Сообщение изъято модератором]

Страницы: 1234567891011...3031323334
⇑ Наверх