fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Gourmand
Страницы: 123456789...317318319320321322323324325...613614615616617

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


миротворец
Отправлено 3 апреля 2018 г. 11:58

цитата drogozin

Полезные ссылки:
Информация по неполным русскоязычным переводам произведений С. Кинга

Я не нашёл там информации об относительно новом переводе "Томминокеров" от школы Баканова в 2016 году. Что так? Нельзя ли как-то осовременить список хотя бы по Томминокерам?
Или есть какой-то другой список "тру" переводов? Почему его нет в шапке?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению


миротворец
Отправлено 3 апреля 2018 г. 02:30
Для примера. Есть такой американский писатель Стивен Кинг. Так он взял и подправил первую книгу цикла "Тёмная башня". Вот что он пишет:

цитата

... я подумал, что пора бы вернуться к началу и внести исправления в первые книги. Почему? Потому что все семь томов цикла — это не отдельные истории, а части единого длинного повествования, большого романа под названием «Темная Башня», начало которого явно не синхронизировано с окончанием.

Это я как бы намекаю, если кто не понял. 8-)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миротворец
Отправлено 3 апреля 2018 г. 02:13
Про замену Solspace (я догадываюсь, что паровоз уже улетел, но клоуны-то остались)
Как двигалась моя мысль:
Солнечная система = Солнечное пространство = Солнечный простор.
Вариант "в лоб": Солпрост (по аналогии с НарКом, УниверМаг, УправДом и т.п.), он же Солчпрост.
Варианты "понароднее": Солпро, Сонцпро, Солчпро
Варианты с заменой "про" на "плюс": Солплюс, Сонцплюс.
Варианты с заменой "про" на "и" (типа Солнце и ...): Сол-и, Исол, Исолнце.

Есть ещё многообещающие синонимы слова простор: даль и ширь (последнее созвучно толкиновскому -ширу): Солнцедаль и Солнцеширь.
На этом у меня фантазия закончилась.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению


миротворец
Отправлено 2 апреля 2018 г. 22:26
S1n0pt1k , Азимов "Конец Вечности".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миротворец
Отправлено 31 марта 2018 г. 21:13

цитата swealwe

"Горнолыжник" — это изобретение Слепакова из "Нашей Раши".

Надо же! Спасибо, буду знать..

по текущему подбору:
Солспейс — короткое и действительно похоже на разговорный вариант.
Честно говоря, даже не знаю, что тут можно предложить...
Солшар (так правильнее, потому что сфера — только оболочка шара) — не звучит. Думал пойти от "окрестности Солнца", но что-то сокращение Солкрест мне кажется жутковатым. Солкруг, Солдиск — не отражают сути.
То есть понятно, что первый слог — Сол или Солч-Сонц (по русскому произношению так вернее: Солч — от Солнечный (-ая), Сонц — от Солнца). А вот что в качестве второго?.. Чем заменить "систему"?.. Не знаю.
Буду думать ещё.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миротворец
Отправлено 31 марта 2018 г. 17:38

цитата SupeR_StaR

Правда, не заезженный

да, я впервые слышу. Обычно говорят "японский городовой" или "япона мать". Но горнолыжник круче. :)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению


миротворец
Отправлено 31 марта 2018 г. 03:01
Из всей дискуссии я понял только одно: нужны выдержка и терпение, чтобы дождаться последней (или крайней, как кому нравится) книги цикла, и только потом вести обсуждение, есть ли Русь (не Россия всё же) и русский фольклор в ПЛиО или нет, как кто выглядит, кого назвать батюшкой и т.д.
Писатель хитрый, любящий зигзаги, поэтому ничего утверждать нельзя. Надо ждать. Надо стиснуть зубы и ждать... (и бегать по утрам, конечно, чтобы дожить :)
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миротворец
Отправлено 30 марта 2018 г. 22:31

цитата Sprinsky

В оригинале удивление

Тогда что-то вроде "Иисус распятый!"
Хотя вот гугл-картинки на прыгающего Иисуса выдаёт два наиболее популярных результата:
на палке Пого (то есть именно попрыгунчик или кузнечик) и с креста на резиновом канате (как с моста прыгают). Тоже, кстати, совсем не богохульные картинки. Смешные и человечные.
Но если запрет вообще на упоминание всуе, тогда да, только "японский горнолыжник" остаётся.

SupeR_StaR , вы разрешаете мне использовать "японского горнолыжника" в худ. прозе? Мне очень выражение понравилось. Можно?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миротворец
Отправлено 30 марта 2018 г. 22:08
chertOFFka , в оригинале богохульство?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миротворец
Отправлено 30 марта 2018 г. 20:41
Подождите. Табу только на слово Иисус в отрицательном сравнении или вообще на любые религ. формы?
То есть не стоит:
Иисус-попрыгунчик
Долбаный Иисус
Но можно:
Святая шлюха
Святые негодники
Так, да?
Мать Марию к Иисусу? Св. Петра? То есть любые персоналии из Библии?

цитата heleknar

Ну да, если не хотите изъятия тиража.

жуть.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миротворец
Отправлено 30 марта 2018 г. 20:23
так и не понял, чем плох вариант "Иисус-попрыгунчик".
Sprinsky , ваш отзыв я получил, спасибо. Но интересно послушать и других.

ну или
Иисус-неваляшка.
 автор  сообщение
 Другая литература > Свои стихи > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 марта 2018 г. 23:07
Покров

Солнце встало за окошком,
Кроет землю светом дня.
Дай и я тебя покрою,
Сердцу милая моя.
 автор  сообщение
 Новости, конвенты, конкурсы > Мемориальная премия имени Андрея Зильберштейна, 2018 год > к сообщению


миротворец
Отправлено 29 марта 2018 г. 14:17
Сроки для приёма работ прошли. Скажите хоть примерное их число. Состоялся хоть отбор или нет? Или работа так мало, что можно считать затею проваленной?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению


миротворец
Отправлено 26 марта 2018 г. 10:38
urs , а как же Артур и рыцарство?
да и в быту говорят "ой, какой вы рыцарь", "настоящий рыцарь".
А про витязей ничего подобного я не слышал.
Тогда надо перешерстить всю переведённую с Запада литературу, заменяя рыцарей Круглого стола на витязей Круглого стола. Прикольно, конечно, но всё же как-то сложновато...

А кто там был "батюшкой"? Как-то я пропустил этот момент.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миротворец
Отправлено 24 марта 2018 г. 10:17
Как правило не разносят. Но не на поднос же голый наваливать мясо? Разносить кушанья можно и в кастрюлях, никто этому не в силах помешать.
Ну хорошо, не нравится противень, пусть. Утятница, ладка-латка-лоток ещё есть.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миротворец
Отправлено 24 марта 2018 г. 10:03
Beksultan , противень?
(тонкий металлический (или стеклянный) лист с загнутыми краями и невысоким бортиком для приготовления пищи (жарения и выпекания). )
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению


миротворец
Отправлено 23 марта 2018 г. 23:15
Я так понимаю, модераторам никакого дела нет до вакханалии, творящейся в теме "Писатель Ангелов"? У Кенсина были клоны, которые вызывали нездоровые споры и флейм. Кенсина забанили. Логика есть. А что с этим Ангеловым? Пишут, что это он же под видом женщины (до чего дошёл прогресс, никакой операции не надо, взял и сменил пол) продолжает флудить в теме и троллить несчастных лаборантов. Да ещё и с телефона! Как это называется... во! пранкер!
У нас ФЛР-Блиц на носу, а основные участники конкурса подрязгли в препирательствах с многоликим Ангеловым.

Прошу временно, на период проведения весеннего блица, остановить тему "Писатель Ангелов".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


миротворец
Отправлено 23 марта 2018 г. 17:19

цитата vlandry

по-русски это "растянул"

так у героя нормальная сигарета, не отсыревшая. Ничего он там не растягивал и не раскуривал, а лёгким движением губ...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


миротворец
Отправлено 23 марта 2018 г. 17:15

цитата urs

курильщикам лучше знать.

urs , да я вот по предложенным вариантам и чувствую, что единственный здесь курильщик. :-D
Надо бросать или переходить на трубку. А то все раскуриваются, а я — нет.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению


миротворец
Отправлено 23 марта 2018 г. 16:30

цитата chertOFFka

экономия однако

такая задача и стояла, если я правильно понял.

цитата Касим Сикибб

Вопрос: можно ли было в принципе дать её без нудных пояснений, походя, как в авторском тексте, или лучше опустить?

Страницы: 123456789...317318319320321322323324325...613614615616617
⇑ Наверх