fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя AndrewBV
Страницы: 123456789...7071727374

 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению


магистр
Отправлено 3 февраля 18:32
цитата visual73

Последний том Дойла замечательный.
\

Форзац нейросеть рисовала. Из эстетики произведений Дойла совершенно "вываливается".
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


магистр
Отправлено 3 февраля 11:01
цитата Karavaev
Друзья, а можно комментарий по Гиперболоиду?
Какой вариант текста был в результате использован в издании и чьи иллюстрации?


Первая редакция из "Красной Нови" + Гарин-диктатор из нее же.
Более ста иллюстраций Смехова+Гринштейна+Козлинского
Второй роман — "Черное золото", первая редакция из "Нового мира" 1931 г. В будущем Толстой сильно переработал его в "Эмигрантов".
Иллюстрации Юрия Гершковича (он единственный художник, который иллюстрировал этот роман)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению


магистр
Отправлено 1 февраля 21:10
цитата bobrnm
выпустят ли гиперболоид и чего туда добавят-хождение по мукам? спасибо


Выпустят. А в добавке будет первая, самая полная, редакция, не издававшаяся более 90 лет, еще одного романа Толстого, детективно-криминально-исторического.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


магистр
Отправлено 30 января 19:50
цитата psw
на иллюстрации губернатора Крида, мучающегося от подагры, писать собственные фантазии про каких-то других персонажей?


Обожемой!
Вы нарочно прикидыветесь?

Вот скрин стр. 480



Подчеркнутый фрагмент в тексте — это то, что подписано под иллюстрацией.
Где на иллюстрации "Блад рассмеялся"?
Где в тексте диалог Крида и Блада (как нарисовано на картинке?) О Криде говорят в третьем лице, его вообще в этом эпизоде текста нет.
Эта иллюстрация не имеет текстового воплощения в данном рассказе. Это картинка, отображающая неописанное в книге, но подразумевающееся по смыслу событие — Блад лечит от подагры губернатора Крида.
Писать под ней цитату из эпизода, события в котором проходят в совершенно ином месте, с другими героями — это значит "сбивать" у читателя целостность воприятия текста+иллюстраций.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


магистр
Отправлено 30 января 17:30
цитата psw
А чему противоречит подпись?


Это не подпись, а точная цитата, остылка к конкретному эпизоду текста, который противоречит (не совпадает) с изображением.
Если бы было просто под иллюстрацией подписано "Джерри Питт" или "дон Диего", то и вопросов бы не возникло, портреты героев произведения, а не "иллюстрированные фрагменты конкретного эпизода", на что указывают цитаты...

Вот еще пример: стр.480
иллюстрация, изображающая трех человек. Под ней подпись-цитата:

цитата
Блад рассмеялся.
-- Вам прекрасно известно, что никакого другого врача, кроме меня, губернатор
и близко не потерпит, ибо он человек умный и знает, что для него хорошо.


Это диалог между Бладом и полковником Бишопом, происходящий на открытом воздухе, в месте, где проводят телесные наказания рабов. Блад просит разрешения облегчить страдания истязаемого раба, а Бишоп угрожает Бладу тем же наказанием за дерзость.

Но. На иллюстрации



с указанной мной выше цитатой изображены три человека. Никто из них не смеется. На первом плане с перевязанной ногой губернатор Крид, рядом с ним, возможно, Блад, но он не смеется (!!). Судя по изображению, какое-либо общение может происходить между Кридом и Бладом, но не между Бладом и Бишопом. Зачем подписывать такую иллюстрацию цитатой, противоречащей изображению, когда можно было просто написать "губернатор Крид, Блад и Бишоп"?
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


магистр
Отправлено 30 января 16:45
Касательно электронки Сабатини.
Полистал рассказы о Бладе, на стр. 565 идет такой текст
цитата
Собравшись за дубовым столом в адмиральской каюте, они образовали
неоднородную группу, представлявшую все слои разношерстного воинства,
расположившегося лагерем на берегу.
..................................
...юный Джерри Питт, с простодушным лицом, в простой серой домотканой
одежде, походил на пуританина Западной Англии, каковым он, впрочем, и был...


После чего идет иллюстрация


Странная подпись, ведь в тексте все были за дубовым столом в адмиральской каюте, а здесь герой Джереми Питта на вантах...
Так в оригинале было?

П.С.
Кстати, такая же ситуация с иллюстрацией на стр. 498

цитата
Дон Диего склонил голову на грудь и в раздумье подошел к окнам, выходившим на корму.
Какое-то время так он и стоял там, глядя на залитое солнцем море и пенящуюся
кильватерную струю корабля — его корабля...
..........
Наконец он повернулся и, встав спиной к свету, так, чтобы капитан не мог
видеть, сколь он бледен, произнес:
— Я согласен.


А на иллюстрации (с цитатой соответствующего текста) изображен "дон Диего" явно стоящий не в помещении корабля, а вообще — на каменном тротуаре на открытом воздухе.

П.П.С.
...и еще в нескольких местах подписи к иллюстрациям, взятые из текста, противоречат изображениям.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


магистр
Отправлено 29 января 17:45
цитата vladimir22
Старый бумвинил и экземпляры с дефектами обновить. Супера сделать. Сколько этих светлозеленых битых стоит на полках!


Светло-зеленый материал обложек ЛП, который сразу же трескается на сгибах крышек переплета, на кромках корешка и углах правильно называется "бумажный ледерин", а не "бумвинил".
На настоящем бумвиниле ничего такого проявиться не может, потому что материал там — не бумага, или ткань, покрытая лаком, как в ледерине, а поливинихлорид, тянущийся, пластичный материал.
Его можно порвать, но на "чешуйки" он не будет распадаться.
А вот на "бумажном ледерине" все такие следы бытования сразу будут видны, потому что высохший лак на месте сгибов и замятий будет трескаться и опадать фрагментарно, обнажая бумажную основу.
В 90-х годах в Ладомир "вкралась" ошибка с правильным названием переплетного материала для их книг, одетых в бумледерин, и тянется уже десятки лет.
Возможно, в свое время сотрудник издательства, отвечавший за это дело, был недостаточно компетентен, или был введен в заблуждение хитрыми "бизнесменами" из типографского легиона.
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


магистр
Отправлено 29 января 05:45
цитата SZKEO
цитата AndrewBV
Из "Пионера" иллюстрации, не попавшие в книжные издания Врунгеля, будут?

сравнил — не обнаружил в Пионере не попавших в книжное, очень мелкие отличия на некоторых есть, не сразу их и увидишь,


Я, конечно, не все издания с иллюстрациями Ротова держал в руках (самое первое, например, 1939 года, не держал), но в тех книгах, с которыми я знакомился лично, не встречал таких иллюстраций.











И это не полный список иллюстраций из Пионера, которые в книгах мне не попадались...
 автор  сообщение
 Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению


магистр
Отправлено 28 января 19:55
цитата SZKEO
Из истории человеческих заблуждений:
Заблуждение 1 Страусы прячут голову в песок в минуту опасности.
Страусы не зарывают головы в песок, чтобы избежать опасности. Этот миф, вероятно, начался с Плиния Старшего, который писал, что страусы «воображают, что, когда они суют голову и шею в куст, все их тело скрыто».
Правда есть картинка со страусом и головой в песке, голова впрочем не страуса, а Фукса, но в "минуту опасности"


Из "Пионера" иллюстрации, не попавшие в книжные издания Врунгеля, будут?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению


магистр
Отправлено 24 января 21:53
цитата iu-ra
Ведь от того, что на книгах есть название серии, они вовсе не становятся рамками. Ведь нет никаких других атрибутов этой серии.


Беляев "Звезда КЭЦ" 1940 года — внутри нет логотопов серии.
Мирер — "Дом скитальцев" 1976 — вообще нет серийного оформления, только надпись о серии в выходных данных.
Но обе книги относятся к серии "рамка". Потому что издательство одно и то же и еще много "потому"...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Герберт Уэллс. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 20 января 17:17
цитата Karavaev
Тут все коряво. И прочитал, и чудесные, и завидую. И с огромным удовольствием.


Сейчас сложно установить точные стиль и манеру общения Уэллса на той встрече (тем более все говорили через переводчика). Но возможность знать, кто такой А.Беляев в СССР и степень его популярности у Г. Уэллса имелась.
Плюс к этому, "не сбрасывать со счетов" обычные искажения реальности от очевидцев, спустя десятилетия.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 20 января 17:03
цитата Karavaev
в то, что Уэллс читал что-то там по русски, а тем паче совершенно никому на Западе не известного Беляева, да еще говорил, что даже завидует... это в пользу бедных версия.


Так как здесь это действительно оффтопик, перенес ответ полемики сюда, в тему "Герберт Уэллс. Обсуждение творчества"
https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Герберт Уэллс. Обсуждение творчества. > к сообщению


магистр
Отправлено 20 января 17:02
цитата Karavaev
в то, что Уэллс читал что-то там по русски, а тем паче совершенно никому на Западе не известного Беляева, да еще говорил, что даже завидует... это в пользу бедных версия.


По-русски Уэллс не читал, конечно, но вот что касается интереса к русскому языку.., то есть вот что...

цитата
...после возвращения из поездки в Россию в 1914 году Уэллс озаботился подыскать сыновьям учителя русского языка. Особых успехов в изучении этого варварского наречия детишки сперва не достигли, но позже старший сын Джип (имя составилось из заглавных букв его двух полных имен — George Philip, Джи-Пи), сопровождавший отца во второй поездке в Россию в 1920-м, в языковом окружении вспомнил все, чему учился, и залопотал по-русски довольно быстро и бойко.



Ну и не стоит забывать, что литесекретарем (и остальным ...сексретарем Уэллса с 1920 г. была Мария Закревская-Будберг, которая "перелезла" к Уэллсу непосредственно от Максима Горького.

цитата

Не секрет, что знаменитые русские женщины-вамп с момента появления этого женского типа чаще всего оказывались связаны с политической полицией.

Причина была самой прозаической — неограниченные возможности спецслужб в разбойные и голодные времена. Именно поэтому были так интимно близки к ВЧК — ГПУ — НКВД — МГБ (или к МИДу) такие русские вамп, как Лариса Рейснер, Александра Коллонтай, сестры Лиля Брик и Эльза Триоле, Мария Закревская-Будберг. Через друзей, знакомых, мужей, любовников они выкачивали из «органов» — редко прямо, чаще косвенно — гарантии личной безопасности и бытового комфорта, возможность жить в свое удовольствие независимо от того, какая на дворе стоит «генеральная линия». Трудно было винить их за это, хотя многие и многие им этого не прощали при жизни.

Лиля Брик в свое время выразила эту мысль просто, почти наивно: «Мы привыкли хорошо жить, пить много чаю с вареньем, и хотелось, чтобы так было всегда...»

Мария Игнатьевна Закревская-Бенкендорф-Будберг к чаю с вареньем была равнодушна. Она предпочитала икру и водку. Контакты ее с ВЧК, никогда не афишировавшиеся и документально никем не доказанные, носили скрытый характер.
.....

...Оценивая владение Ленина английским языком, Уэллс выразился так: «Он говорит быстро и грамматически правильно, не подыскивает слова, но его татарский акцент чудовищен».

Вечером на поезде Уэллс возвратился в Петроград — и там, на квартире у Горького, встретил Марию Закревскую. Он познакомился с ней еще в 1914-м, но напрочь забыл. Теперь же, увидев, с ходу воспылал и очаровался. Она поступила предельно просто — ночью пришла к нему в комнату и осталась до утра...

Свои отношения они сумели возобновить только в 1933-м, после того, как Горький покинул Капри и вернулся в СССР, а Уэллс не только овдовел, но и расплевался с последней пассией.

Мура<т.е. Будберг> скрасила последние годы жизни Уэллса. В третью его поездку в СССР в 1934 году она его не сопровождала, и правильно. Поездка вышла неудачная. 23 июля 1934 года Сталин Уэллса принял, был приветлив и прост, но буржуйские концепции и оппортунистические разговоры английского либерала-соглашателя слушал скептически, от предложения Союзу советских писателей

коллективно вступить в международный ПЕН-клуб отказался.
...
В завещании Уэллс не обидел никого, не забыл ни друзей, ни дальнюю родню. Муре Закревской он оставил 100 000 долларов.

Все цитаты отсюда https://www.kommersant.ru/doc/2290625

Инфа, автором статьи собиралась в т.ч. из "Автобиографии" Уэллса.

Так что, теоретически, через Будберг, Уэллс мог знать о русской фантастике 20-х...30-х годов, хотя бы имена и названия книг (хотя бы готовясь к поездке 1934 года)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению


магистр
Отправлено 13 января 18:09
цитата karaby
Кстати. Корешок 1:1 от детлитовских рамок. Возможно и взят оттуда.


А корешок в две краски в каком издании ТО в рамке был?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению


магистр
Отправлено 13 января 15:18
Вот что: не похожа эта обложка на "самопал" советских времен.
Я на увеличении ее просмотрел, ни орнамент рамки в левом нижнем углу (где он осыпался\ стерся), ни сама фактура рисунка на крышке переплета не похожи на "переводные картинки" или домашнюю печать.
Да и коленкоровый корешок — вообще- лучше детлитовских напечатан.
Это либо типографская работа времен СССР, либо постсоветский новодел.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению


магистр
Отправлено 13 января 09:45
цитата laapooder
Срезали с другой книги, надпись сделали вручную.


Дык в том и вопрос — с какой?
Издания от Детлита, с рамочной обложкой напечатаны в одну краску, а здесь — в две.
И пиктограммы не совсем совпадают по графике с детлитовскими.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению


магистр
Отправлено 13 января 09:12
А вот когда была слелана обложка этого самодела?
Для советских лет весьма неплохое качество. И корешок — коленкоровый с тиснением, он откуда?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Пять ваших любимых фантастических рассказов. > к сообщению


магистр
Отправлено 9 января 01:43
В разные периоды моей жизни эта пятерка состояла бы из произведений разных авторов.
Но в данную секунду бытия "весь список" сузился до одного имени — Сигизмунд Кржижановский.

1. Фантом
2. Неукушенный локоть
3. Сбежавшие пальцы
4. Прикованный Прометеем
5. Мост через Стикс

Пройдет время, список наверняка поменяется, но С.К. в нем останется хотя бы в одном наименовании.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению


магистр
Отправлено 29 декабря 2023 г. 16:35
цитата Славич
Падение тиражей — факт. Снижение интереса к литературе, особенно к фантастике — миф.


Вы же сами себе противоречите. Раз тиражи упали, значит, упало количество покупателей. Значит, "не купившие" нашли себе другое "развлечение".
А увеличение "ассортимента" при падении тиражей говорит лишь об одном: издатели пытаются хоть как-то заинтересовать оставшихся "в теме".
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению


магистр
Отправлено 29 декабря 2023 г. 09:54
Снижение интереса к фантастике, то есть падение тиражей, это объективный процесс.
Фантастика и шире — вся Литература — это всего лишь один из видов психологической компенсации. Мы читаем, когда нам не хватает информации из других источников, и читаем как раз то (по жанру, стилю и, наконец, объему), что что может "уравновесить" дефицит информации в границах психики конкретного человека.
Сейчас, в эпоху Интернета, способов компенсации дефицита информации сверхмного.
А Литература, как наиболее древний и архаичный способ "ухода от обыденности", сейчас теряет аудиторию наиболее интенсивно.

Для нашей страны характерен еще такой момент: наступление информационной эпохи наложилось на слом общественной формации и разрушение социальных институтов.
То есть сперва, в начале 90-х, когда Интернета еще не было, из-за экономических трудностей возник "отток кадров" из Литературы, что привело к потере читательской аудитории, затем стремительные атаки Видео и Компьютерных игр еще сильнее загнали Литературу и Фантастику на задворки (а эти процессы отпечатались и в общественном сознании).
И наконец, пришел Интернет, в котором есть все: и Музыка, и Видео, и Литература, и самое привлекательное — Виртуальные развлечения.
Ну и какие шансы у Литературы-Фантастики в таком соседстве, когда есть Фантастика-Игра? Да никаких.

Страницы: 123456789...7071727374
⇑ Наверх