автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 3 февраля 18:32 |
цитата visual73 Последний том Дойла замечательный.
\
Форзац нейросеть рисовала. Из эстетики произведений Дойла совершенно "вываливается". | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 3 февраля 11:01 |
цитата KaravaevДрузья, а можно комментарий по Гиперболоиду? Какой вариант текста был в результате использован в издании и чьи иллюстрации?
Первая редакция из "Красной Нови" + Гарин-диктатор из нее же. Более ста иллюстраций Смехова+Гринштейна+Козлинского Второй роман — "Черное золото", первая редакция из "Нового мира" 1931 г. В будущем Толстой сильно переработал его в "Эмигрантов". Иллюстрации Юрия Гершковича (он единственный художник, который иллюстрировал этот роман) | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Престиж Бук" > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 1 февраля 21:10 |
цитата bobrnmвыпустят ли гиперболоид и чего туда добавят-хождение по мукам? спасибо
Выпустят. А в добавке будет первая, самая полная, редакция, не издававшаяся более 90 лет, еще одного романа Толстого, детективно-криминально-исторического. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 30 января 19:50 |
цитата psw на иллюстрации губернатора Крида, мучающегося от подагры, писать собственные фантазии про каких-то других персонажей?
Обожемой! Вы нарочно прикидыветесь?
Вот скрин стр. 480
Подчеркнутый фрагмент в тексте — это то, что подписано под иллюстрацией. Где на иллюстрации "Блад рассмеялся"? Где в тексте диалог Крида и Блада (как нарисовано на картинке?) О Криде говорят в третьем лице, его вообще в этом эпизоде текста нет. Эта иллюстрация не имеет текстового воплощения в данном рассказе. Это картинка, отображающая неописанное в книге, но подразумевающееся по смыслу событие — Блад лечит от подагры губернатора Крида. Писать под ней цитату из эпизода, события в котором проходят в совершенно ином месте, с другими героями — это значит "сбивать" у читателя целостность воприятия текста+иллюстраций. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 30 января 17:30 |
цитата pswА чему противоречит подпись?
Это не подпись, а точная цитата, остылка к конкретному эпизоду текста, который противоречит (не совпадает) с изображением. Если бы было просто под иллюстрацией подписано "Джерри Питт" или "дон Диего", то и вопросов бы не возникло, портреты героев произведения, а не "иллюстрированные фрагменты конкретного эпизода", на что указывают цитаты...
Вот еще пример: стр.480 иллюстрация, изображающая трех человек. Под ней подпись-цитата:
цитата Блад рассмеялся. -- Вам прекрасно известно, что никакого другого врача, кроме меня, губернатор и близко не потерпит, ибо он человек умный и знает, что для него хорошо.
Это диалог между Бладом и полковником Бишопом, происходящий на открытом воздухе, в месте, где проводят телесные наказания рабов. Блад просит разрешения облегчить страдания истязаемого раба, а Бишоп угрожает Бладу тем же наказанием за дерзость.
Но. На иллюстрации
с указанной мной выше цитатой изображены три человека. Никто из них не смеется. На первом плане с перевязанной ногой губернатор Крид, рядом с ним, возможно, Блад, но он не смеется (!!). Судя по изображению, какое-либо общение может происходить между Кридом и Бладом, но не между Бладом и Бишопом. Зачем подписывать такую иллюстрацию цитатой, противоречащей изображению, когда можно было просто написать "губернатор Крид, Блад и Бишоп"? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 30 января 16:45 |
Касательно электронки Сабатини. Полистал рассказы о Бладе, на стр. 565 идет такой текст
цитата Собравшись за дубовым столом в адмиральской каюте, они образовали неоднородную группу, представлявшую все слои разношерстного воинства, расположившегося лагерем на берегу. .................................. ...юный Джерри Питт, с простодушным лицом, в простой серой домотканой одежде, походил на пуританина Западной Англии, каковым он, впрочем, и был...
После чего идет иллюстрация
Странная подпись, ведь в тексте все были за дубовым столом в адмиральской каюте, а здесь герой Джереми Питта на вантах... Так в оригинале было?
П.С. Кстати, такая же ситуация с иллюстрацией на стр. 498
цитата Дон Диего склонил голову на грудь и в раздумье подошел к окнам, выходившим на корму. Какое-то время так он и стоял там, глядя на залитое солнцем море и пенящуюся кильватерную струю корабля — его корабля... .......... Наконец он повернулся и, встав спиной к свету, так, чтобы капитан не мог видеть, сколь он бледен, произнес: — Я согласен.
А на иллюстрации (с цитатой соответствующего текста) изображен "дон Диего" явно стоящий не в помещении корабля, а вообще — на каменном тротуаре на открытом воздухе.
П.П.С. ...и еще в нескольких местах подписи к иллюстрациям, взятые из текста, противоречат изображениям. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 29 января 17:45 |
цитата vladimir22Старый бумвинил и экземпляры с дефектами обновить. Супера сделать. Сколько этих светлозеленых битых стоит на полках!
Светло-зеленый материал обложек ЛП, который сразу же трескается на сгибах крышек переплета, на кромках корешка и углах правильно называется "бумажный ледерин", а не "бумвинил". На настоящем бумвиниле ничего такого проявиться не может, потому что материал там — не бумага, или ткань, покрытая лаком, как в ледерине, а поливинихлорид, тянущийся, пластичный материал. Его можно порвать, но на "чешуйки" он не будет распадаться. А вот на "бумажном ледерине" все такие следы бытования сразу будут видны, потому что высохший лак на месте сгибов и замятий будет трескаться и опадать фрагментарно, обнажая бумажную основу. В 90-х годах в Ладомир "вкралась" ошибка с правильным названием переплетного материала для их книг, одетых в бумледерин, и тянется уже десятки лет. Возможно, в свое время сотрудник издательства, отвечавший за это дело, был недостаточно компетентен, или был введен в заблуждение хитрыми "бизнесменами" из типографского легиона. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 29 января 05:45 |
цитата SZKEOцитата AndrewBV Из "Пионера" иллюстрации, не попавшие в книжные издания Врунгеля, будут?
сравнил — не обнаружил в Пионере не попавших в книжное, очень мелкие отличия на некоторых есть, не сразу их и увидишь,
Я, конечно, не все издания с иллюстрациями Ротова держал в руках (самое первое, например, 1939 года, не держал), но в тех книгах, с которыми я знакомился лично, не встречал таких иллюстраций.
И это не полный список иллюстраций из Пионера, которые в книгах мне не попадались... | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Издательство СЗКЭО > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 28 января 19:55 |
цитата SZKEOИз истории человеческих заблуждений: Заблуждение 1 Страусы прячут голову в песок в минуту опасности. Страусы не зарывают головы в песок, чтобы избежать опасности. Этот миф, вероятно, начался с Плиния Старшего, который писал, что страусы «воображают, что, когда они суют голову и шею в куст, все их тело скрыто». Правда есть картинка со страусом и головой в песке, голова впрочем не страуса, а Фукса, но в "минуту опасности"
Из "Пионера" иллюстрации, не попавшие в книжные издания Врунгеля, будут? | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 24 января 21:53 |
цитата iu-raВедь от того, что на книгах есть название серии, они вовсе не становятся рамками. Ведь нет никаких других атрибутов этой серии.
Беляев "Звезда КЭЦ" 1940 года — внутри нет логотопов серии. Мирер — "Дом скитальцев" 1976 — вообще нет серийного оформления, только надпись о серии в выходных данных. Но обе книги относятся к серии "рамка". Потому что издательство одно и то же и еще много "потому"... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Герберт Уэллс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 20 января 17:17 |
цитата KaravaevТут все коряво. И прочитал, и чудесные, и завидую. И с огромным удовольствием.
Сейчас сложно установить точные стиль и манеру общения Уэллса на той встрече (тем более все говорили через переводчика). Но возможность знать, кто такой А.Беляев в СССР и степень его популярности у Г. Уэллса имелась. Плюс к этому, "не сбрасывать со счетов" обычные искажения реальности от очевидцев, спустя десятилетия. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Аркадий и Борис Стругацкие. Обсуждение творчества > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 20 января 17:03 |
цитата Karavaevв то, что Уэллс читал что-то там по русски, а тем паче совершенно никому на Западе не известного Беляева, да еще говорил, что даже завидует... это в пользу бедных версия.
Так как здесь это действительно оффтопик, перенес ответ полемики сюда, в тему "Герберт Уэллс. Обсуждение творчества" https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Герберт Уэллс. Обсуждение творчества. > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 20 января 17:02 |
цитата Karavaevв то, что Уэллс читал что-то там по русски, а тем паче совершенно никому на Западе не известного Беляева, да еще говорил, что даже завидует... это в пользу бедных версия.
По-русски Уэллс не читал, конечно, но вот что касается интереса к русскому языку.., то есть вот что...
цитата ...после возвращения из поездки в Россию в 1914 году Уэллс озаботился подыскать сыновьям учителя русского языка. Особых успехов в изучении этого варварского наречия детишки сперва не достигли, но позже старший сын Джип (имя составилось из заглавных букв его двух полных имен — George Philip, Джи-Пи), сопровождавший отца во второй поездке в Россию в 1920-м, в языковом окружении вспомнил все, чему учился, и залопотал по-русски довольно быстро и бойко.
Ну и не стоит забывать, что литесекретарем (и остальным ...сексретарем Уэллса с 1920 г. была Мария Закревская-Будберг, которая "перелезла" к Уэллсу непосредственно от Максима Горького.
цитата Не секрет, что знаменитые русские женщины-вамп с момента появления этого женского типа чаще всего оказывались связаны с политической полицией.
Причина была самой прозаической — неограниченные возможности спецслужб в разбойные и голодные времена. Именно поэтому были так интимно близки к ВЧК — ГПУ — НКВД — МГБ (или к МИДу) такие русские вамп, как Лариса Рейснер, Александра Коллонтай, сестры Лиля Брик и Эльза Триоле, Мария Закревская-Будберг. Через друзей, знакомых, мужей, любовников они выкачивали из «органов» — редко прямо, чаще косвенно — гарантии личной безопасности и бытового комфорта, возможность жить в свое удовольствие независимо от того, какая на дворе стоит «генеральная линия». Трудно было винить их за это, хотя многие и многие им этого не прощали при жизни.
Лиля Брик в свое время выразила эту мысль просто, почти наивно: «Мы привыкли хорошо жить, пить много чаю с вареньем, и хотелось, чтобы так было всегда...»
Мария Игнатьевна Закревская-Бенкендорф-Будберг к чаю с вареньем была равнодушна. Она предпочитала икру и водку. Контакты ее с ВЧК, никогда не афишировавшиеся и документально никем не доказанные, носили скрытый характер. .....
...Оценивая владение Ленина английским языком, Уэллс выразился так: «Он говорит быстро и грамматически правильно, не подыскивает слова, но его татарский акцент чудовищен».
Вечером на поезде Уэллс возвратился в Петроград — и там, на квартире у Горького, встретил Марию Закревскую. Он познакомился с ней еще в 1914-м, но напрочь забыл. Теперь же, увидев, с ходу воспылал и очаровался. Она поступила предельно просто — ночью пришла к нему в комнату и осталась до утра...
Свои отношения они сумели возобновить только в 1933-м, после того, как Горький покинул Капри и вернулся в СССР, а Уэллс не только овдовел, но и расплевался с последней пассией.
Мура<т.е. Будберг> скрасила последние годы жизни Уэллса. В третью его поездку в СССР в 1934 году она его не сопровождала, и правильно. Поездка вышла неудачная. 23 июля 1934 года Сталин Уэллса принял, был приветлив и прост, но буржуйские концепции и оппортунистические разговоры английского либерала-соглашателя слушал скептически, от предложения Союзу советских писателей
коллективно вступить в международный ПЕН-клуб отказался. ... В завещании Уэллс не обидел никого, не забыл ни друзей, ни дальнюю родню. Муре Закревской он оставил 100 000 долларов.
Все цитаты отсюда https://www.kommersant.ru/doc/2290625
Инфа, автором статьи собиралась в т.ч. из "Автобиографии" Уэллса.
Так что, теоретически, через Будберг, Уэллс мог знать о русской фантастике 20-х...30-х годов, хотя бы имена и названия книг (хотя бы готовясь к поездке 1934 года) | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 13 января 18:09 |
цитата karabyКстати. Корешок 1:1 от детлитовских рамок. Возможно и взят оттуда.
А корешок в две краски в каком издании ТО в рамке был? | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 13 января 15:18 |
Вот что: не похожа эта обложка на "самопал" советских времен. Я на увеличении ее просмотрел, ни орнамент рамки в левом нижнем углу (где он осыпался\ стерся), ни сама фактура рисунка на крышке переплета не похожи на "переводные картинки" или домашнюю печать. Да и коленкоровый корешок — вообще- лучше детлитовских напечатан. Это либо типографская работа времен СССР, либо постсоветский новодел. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 13 января 09:45 |
цитата laapooderСрезали с другой книги, надпись сделали вручную.
Дык в том и вопрос — с какой? Издания от Детлита, с рамочной обложкой напечатаны в одну краску, а здесь — в две. И пиктограммы не совсем совпадают по графике с детлитовскими. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Библиотека приключений и научной фантастики" (Рамочка, Золотая рамка) > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 13 января 09:12 |
А вот когда была слелана обложка этого самодела? Для советских лет весьма неплохое качество. И корешок — коленкоровый с тиснением, он откуда? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Пять ваших любимых фантастических рассказов. > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 9 января 01:43 |
В разные периоды моей жизни эта пятерка состояла бы из произведений разных авторов. Но в данную секунду бытия "весь список" сузился до одного имени — Сигизмунд Кржижановский.
1. Фантом 2. Неукушенный локоть 3. Сбежавшие пальцы 4. Прикованный Прометеем 5. Мост через Стикс
Пройдет время, список наверняка поменяется, но С.К. в нем останется хотя бы в одном наименовании. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 29 декабря 2023 г. 16:35 |
цитата СлавичПадение тиражей — факт. Снижение интереса к литературе, особенно к фантастике — миф.
Вы же сами себе противоречите. Раз тиражи упали, значит, упало количество покупателей. Значит, "не купившие" нашли себе другое "развлечение". А увеличение "ассортимента" при падении тиражей говорит лишь об одном: издатели пытаются хоть как-то заинтересовать оставшихся "в теме". | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Феномен советской фантастики > к сообщению |
AndrewBV
магистр |
Отправлено 29 декабря 2023 г. 09:54 |
Снижение интереса к фантастике, то есть падение тиражей, это объективный процесс. Фантастика и шире — вся Литература — это всего лишь один из видов психологической компенсации. Мы читаем, когда нам не хватает информации из других источников, и читаем как раз то (по жанру, стилю и, наконец, объему), что что может "уравновесить" дефицит информации в границах психики конкретного человека. Сейчас, в эпоху Интернета, способов компенсации дефицита информации сверхмного. А Литература, как наиболее древний и архаичный способ "ухода от обыденности", сейчас теряет аудиторию наиболее интенсивно.
Для нашей страны характерен еще такой момент: наступление информационной эпохи наложилось на слом общественной формации и разрушение социальных институтов. То есть сперва, в начале 90-х, когда Интернета еще не было, из-за экономических трудностей возник "отток кадров" из Литературы, что привело к потере читательской аудитории, затем стремительные атаки Видео и Компьютерных игр еще сильнее загнали Литературу и Фантастику на задворки (а эти процессы отпечатались и в общественном сознании). И наконец, пришел Интернет, в котором есть все: и Музыка, и Видео, и Литература, и самое привлекательное — Виртуальные развлечения. Ну и какие шансы у Литературы-Фантастики в таком соседстве, когда есть Фантастика-Игра? Да никаких. | |