fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Фыва Прол
Страницы: 123456789...1920212223

 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению


активист
Отправлено 7 ноября 2021 г. 18:52


Сенатор Джордж Уитмор, 1906 г.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 26 октября 2021 г. 06:39
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Интересные видеоролики > к сообщению


активист
Отправлено 23 октября 2021 г. 21:08
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Различные красивые и веселые рисунки > к сообщению


активист
Отправлено 8 октября 2021 г. 08:16








 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 31 августа 2021 г. 23:15

цитата Elric

а там уже 46 томов


Стандартного размера, без цветных иллюстраций . . .

PS Странно, что 46. Должно быть 47.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 31 августа 2021 г. 23:12

цитата Seidhe

За условные пять тыщ рублей?
Я вот прям ОЧЕНЬ люблю Вэнса, но за такую сумму даже теоретически не готов рассматривать приобретение.


Не вы один! Дорого, да! И большая часть денег уходит на печать, магазинную наценку и пересылку. Беда в том, что спрос невелик. Было бы много желающих, можно было бы печатать на мелованной бумаге с золотым обрезом и продавать достаточно дешево. Маленькие тиражи обходятся дорого в пересчете на каждую книгу, а «печать по требованию» еще дороже. Но . . . у меня нет желания тратить деньги на тираж, который ляжет мертвым грузом. В данном случае риск весьма существенный. Вспомните ту же историю с «Песнями Умирающей Земли». Подвернется возможность издать в России, издадим. Всяко может быть :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 31 августа 2021 г. 16:26

цитата arcanum

если брать массовый тираж, мне кажется, надо ориентироваться на что-то вроде справочника Анк-Морпорка. Ну, или если начерно прикинуть — до 1500 р. где-то, имхо.


Вопрос в том, кто будет браться за массовый тираж автобиографии Вэнса? Разве что настанут времена получше, кто-нибудь, может быть, и рискнет. Сейчас маловероятно.

Отправлять в магазины оптом из Америки тоже накладно. Почтовые тарифы за последние год-полтора взлетели до небес, а потом еще магазин добавит свою наценку. Уж лучше с Амазона))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 28 августа 2021 г. 23:21
Искали, искали, не нашли возможности издать эту книгу в России. Поэтому решили больше не задерживать ее издание. Тем временем будем продолжать искать, хотя в данный момент вероятность издания в России крайне мала. Никто не хочет рисковать с Вэнсом, а тут еще увеличенный формат, цветные иллюстрации ...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора или книгу > к сообщению


активист
Отправлено 3 ноября 2019 г. 04:49

цитата

— Господа, — сказал он, обратясь к публике, — жребий назначил мне предметом импровизации Клеопатру и ее любовников. Покорно прошу особу, избравшую эту тему, пояснить мне свою мысль: о каких любовниках здесь идет речь, perché la grande regina aveva molto... [потому что у великой царицы было много... (итал.)]
При сих словах многие мужчины громко засмеялись. Импровизатор немного смутился.
— Я желал бы знать, — продолжал он, — на какую историческую черту намекала особа, избравшая эту тему... Я буду весьма благодарен, если угодно ей будет изъясниться.
Никто не торопился отвечать. Несколько дам оборотили взоры на некрасивую девушку, написавшую тему по приказанию своей матери. Бедная девушка заметила это неблагосклонное внимание и так смутилась, что слезы повисли на ее ресницах... Чарский не мог этого вынести и, обратясь к импровизатору, сказал ему на итальянском языке:
— Тема предложена мною. Я имел в виду показание Аврелия Виктора, который пишет, будто бы Клеопатра назначила смерть ценою своей любви и что нашлись обожатели, которых таковое условие не испугало и не отвратило...


Александр Пушкин
ЕГИПЕТСКИЕ НОЧИ :-))):-))):-)))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 12 марта 2018 г. 22:34

цитата miropols

Вы сами создаете эту атмосферу. А потом, на неё же и жалуетесь.


Атмосферу создали вы с Кенсиным (или вернее Кенсин в лицах). Еще раз перечитайте сообщение С.Соболева.

Но своего вы добились. Я ухожу. Времени больше тратить здесь не буду.

Поздравляю!
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 12 марта 2018 г. 22:05

цитата miropols

Ба-а! Так ты решил запудрить нам мозги своими сказками?


цитата miropols

Ты нам лапшу-то на уши не вешай!


Вам это нравится??? Тогда у меня вопросов нет!

Забанят меня или нет, мне абсолютно все равно. Как я уже сказала, обсуждать серьезно что бы то ни было в сложившейся атмосфере невозможно.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


активист
Отправлено 12 марта 2018 г. 18:22

цитата Edred

Ну вот, книжка поехала в типографию.


Обязательно куплю. Я обычно предпочитаю книги попроще — так чтобы читать где угодно, не особенно беспокоясь о сохранности. Но на эту трилогию соблазнилась. Уж очень хороша!!! :beer: Спасибо!
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 12 марта 2018 г. 17:15

цитата miropols

Смешливый Волшебник, Риальто Изумительный, Настоятель Ильдефонс, Снотворная Заводь, Шато дИф и т.д.
Это просто сон разума! :(


Ужасный ужас! Но теперь и не разберешь, кто и почему ругает переводы Фета. Лучше всё самим читать. ;-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 марта 2018 г. 22:40
Кого просить, чтобы убрали сообщение этого персонажа — sonazf? Кнопка для жалоб исчезла, т. к. он уже заблокирован.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 марта 2018 г. 20:59

цитата Александр Кенсин

И хотелось бы увидеть информацию про Вэнса не с сайта Фета, о чем было выше, спасибо.


Весь англоязычный Интернет к Вашим услугам. Пользуйтесь Гуглом. По-русски информации мало, мы стараемся исправить этот недостаток :-)

цитата Александр Кенсин

Та цитата не из этой темы, если что.


У меня стоят ссылки и даты.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 марта 2018 г. 20:51

цитата Gourmand

Фыва Прол и в чём смысл копировать сообщение из этой же темы сюда же заново?


Я думала, что не обязательно отмечать, что это ответ на предыдущее сообщение. В нем тоже приводится цитата bvelvet:

цитата Александр Кенсин

Ну и вот еще одна точка зрения:

bvelvet, цитата:

цитата
Я просмотрел переводы — в них есть, увы, одна проблема, не связанная с редактурой. Переводчик ориентируется в тексте, находит подчас интересные русские аналоги — но в упор не видит иронии, которая у Вэнса почти везде есть.
Даже в АСТовских изданиях переводчики иногда интуитивно улавливали настроение; и выходило на ура. Я и про «Станцию Араминта», и про «Лампу ночи» говорю... У Фета все... неглупо, но — без огонька, без фирменной вэнсовской усмешки, в которой — главная прелесть великого писателя(((
–––

http://fantlab.ru/blogarticle34761#commen...
23 января 2015 г. 17:44
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 марта 2018 г. 20:38
https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
26 февраля 2016 г. 14:29

цитата bvelvet

Получил и почти дочитал омнибус "Лионесс" в переводе А. Фета. Не так уж дорого, а что мягкий переплет — неважно; переплет вполне надежный (я читатель неаккуратный, а книга пока в полном порядке). Получилось хорошо — в электронке я бы читать не стал, по-английски перечитывать — тоже некогда. Спасибо переводчику за этот замечательный труд! (По-прежнему считаю, что ирония Вэнса передана не вполне, но достоинства перевода перевешивают этот недостаток. Вдобавок ирония — понятие весьма неоднозначное...)
Надеюсь, бумажные книги Вэнса останутся доступными — остальные омнибусы тоже собираюсь прикупить, не такая уж астрономическая цена... А любители актуальной словесности могут и дальше читать то, что им нравится. Главное, чтобы мне своих мнений не навязывали.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 марта 2018 г. 17:07

цитата Gourmand

тогда оригинальность не удалось отстоять что ли?


Нет. Отрывок из статьи:

цитата

Семья Вэнса тогда была активно вовлечена в проект VIE (Vance Integral Edition = «Полное собрание сочинений Вэнса»), посвященный восстановлению текстов Вэнса в том виде, в каком они были задуманы автором. Книги Вэнса публиковались десятками издательств — как в журналах, по частям, так и в твердых и мягких обложках. Его пространные отступления, где он давал волю своей фантазии, беспощадно вымарывались редакторами, при наборе часто выпадали целые предложения. Редакторы уничтожили больше половины текста «Большой планеты» и выбросили авторский манускрипт — самые тщательные поиски не позволили его найти. В одном случае крупное издательство перепутало последовательность томов серии «Лионесс». Сам Вэнс иногда допускал ошибки, которые редакторы неизменно пропускали. Например, есть знаменитое место из «Часчей», где Адам Рейт и его спутники выезжают из Перы «на запад, навстречу восходящему солнцу». Конечно же, обязанность переводчика состоит в том, чтобы исправлять такие ляпы, и Джек Вэнс даже настаивал на этом.

Неудивительно поэтому, что поклонники творчества Вэнса встретили с восторгом идею преобразования всех книг Вэнса в электронный формат и избавления их от редакторской отсебятины и неточностей. Жена Вэнса, Норма, хранила оригинальные рукописи; поэтому идея представлялась вполне осуществимой. Так возникло издание VIE, основной задачей которого было создание «канонических» текстов для всех последующих изданий книг Вэнса. Планировалось также иллюстрированное полное собрание сочинений в кожаных переплетах, тиражом 600 экземпляров.

На практике все оказалось гораздо сложнее. Не все рукописи сохранились, часть редакторских правок была вполне оправдана, а к измененным названиям привыкли уже поколения читателей. Даже если когда-то в первоначальном варианте ванхи назывались «ваннеками» или «вениками», вносить такие изменения через 40 лет было уже поздно. Многие читатели встретили новые поправки в штыки. Еще проблематичнее были кое-какие сюжетные ошибки — несмотря на то, что их можно загладить, изменив пару слов или переставив предложения. Для исправления одного знаменитого противоречия в сюжете «Лионесса» (его может заметить любой внимательный читатель, поэтому конкретно указывать на него я не стану) нужно было бы переписать целую страницу текста. Ни составители собрания сочинений VIE, ни русский переводчик в такой ситуации ничего не могли сделать. Джек Вэнс охотно обсуждал свои книги, но, будучи слепым и в уже весьма преклонном возрасте, переписывать давно изданные книги не хотел — да и не мог. Идеальных текстов не получилось, но коллекционное издание вышло в свет, и электронные книги Вэнса на сайте Amazon.com издаются главным образом на основе «исправленных» текстов издания VIE.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 марта 2018 г. 16:57
При издании полного собрания сочинений Вэнса (VIE) было решено наконец заменить все имена и названия, придуманные редакторами, на авторские из оригинальных рукописей. Плач поднялся такой, что даже авторитет Вэнса не особенно помог. :-)

цитата isaev

а переводчик (любой переводчик, которые перевёл несколько произведений автора, определённый корпус текстов) может (имеет право), пусть даже ему не поверят на слово.


Кто ж поверит переводчику, если и автору не всегда верят!
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Джек Вэнс. Обсуждение творчества. > к сообщению


активист
Отправлено 9 марта 2018 г. 06:10
Джек Вэнс
Март 2013 г.

© David J. Chinlund











Страницы: 123456789...1920212223
⇑ Наверх