автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 30 декабря 2019 г. 23:36 |
Bansarov Бонавентюр Деперье издавался в Правде? Впервые слышу. У меня давно было в руках издание Академии и на руках издательства Республика. И кажется вторая часть новелл, приписываемая Деперье есть только в Республике. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 30 декабря 2019 г. 21:34 |
https://fantlab.ru/edition83199
т.е. вы упомянули это издание.
цитата "Возможно, там комментарии ко всем трём кантикам "БК" — авторства М.Лозинского, а в ЛП — пересортица."
объясните пожалуйста подробней, отличия только в комментарии Ада Голенищевым-Кутузовым или в правдинском издании вообще новые комментарии Лозинского, а в БВЛ что (нет на руках)? | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 30 декабря 2019 г. 02:51 |
https://www.youtube.com/watch?v=Zoz9mij0z... см 1 час 3 мин 25 сек. Возможно у кого-нибудь будет вопрос при просмотре Первой книги Дополнительного тома к ЛП Декамерон гравюр Гравло. В сети встречается информация, что вольная сюита помимо 20 гравюр еще имеет фронтиспис. В ролике этот фронтиспис и показан. В Первой книги Дополнительного тома к ЛП Декамерон на стр. 489 эта же гравюра и показана и обозначена как Авантитул, т.е. самая первая гравюра в первом томе фр. издания Декамерона 1757 г. Т.е. фронтиспис Вольной сюиты и авантитул основного издания 1-го тома Декамерона 1757 г. одинаковы.
Мозги с утра переклинило и расстроился, думал что Ладомир забыл напечатать фронтиспис Вольной сюиты, и в сети полностью Вольной сюиты нет. А зря расстроился, всего лишь в Ютубе надо было сразу перепроверить. Ладомир предельно точен и аккуратен — Гравло представлен полностью, включая отличие итальянского издания от французского (и даже графические концовки новелл), не говоря уже об эскизах и таких, каких нет в библиотеке конгресса США. Серьезный подход.
Интересная особенность, гравюры Вольной сюиты не подписаны, в отличие от основных гравюр.
Эмоции (не реклама). | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 29 декабря 2019 г. 19:24 |
и уже на озоне книги этой нет | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 29 декабря 2019 г. 19:11 |
Я вообще за то, чтоб в серии издавались древние тяжелочитаемые тексты. Такие тексты не приносят издателю прибыли, но издатель им дарит вторую жизнь. Такие тексты,иногда удовлетворяют любопытство и прививаюют и усиливают вкусы. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 29 декабря 2019 г. 18:03 |
Петрович 51 Когда я сделал эту ветку форума, спустя короткий срок познакомился благодаря ей с автором. А книга долго на озоне висит и до сих пор там есть, вообще недорого. Очень рекомендую и другим людям с фантлаба и не только. https://www.ozon.ru/context/detail/id/474...
А интернет великое дело, знакомься сразу с кем хочу и о ком вообще не знаю, лежа работай там где не живу, учись по ютубу (с омерзением вспоминая школу и университет), дорогие старинные книжки на забугорных библиотеках смотри. Главное в интернете не молчать, по зубам через монитор не получишь. Благодаря интернету подарки дорогие шлют потом, что физически ближний наизнанку вывернется, чтоб такое сделать. А все почему — далеко и нет. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 29 декабря 2019 г. 13:41 |
Петрович 51 очень хорошая книга. из нее много можно подчерпнуть, что на будущее стоит переводить и издавать | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Большие Книги" ("Азбука") - кроме подсерии "Фантастика и фэнтези" > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 24 декабря 2019 г. 19:28 |
MaxDementjev на алиэксрессе видел книгу в энциклопедическом формате с этими иллюстрациями. а так я себе их печатал. 150 dpi на формате А6, зерно в глаза не бросается. Но на том сайте несколько иллюстраций более низкого разрешения от основного корпуса и нужно искать на других китайских сайтах. можно их печатать и на обычной офисной бумаге, разница незначительна от глянцевой. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 22 декабря 2019 г. 20:52 |
luckyss лучше сбросьте. когда в сети можно, что то перепроверять и правильно понимать, то это замечательно. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 22 декабря 2019 г. 14:32 |
| |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 22 декабря 2019 г. 14:27 |
| |
автор |
сообщение |
Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 22 декабря 2019 г. 11:54 |
| |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 22 декабря 2019 г. 09:50 |
| |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 21 декабря 2019 г. 21:09 |
luckyss 1001 ночь с илл. Ушина, если брать и цветную часть — очень большая проблема. Цветная печать для издателей недешевое удовольствие. Проблемы с 8 томом, который очень редкий. Если обращаться в РГБ, то там не наберешь все 8 фронтисписов и суперов, качество копирования плохое и издателей не устроит. Все суперобложки в идеале тоже фиг найдешь. В РНБ вроде есть комплект, но копировать его не дадут. На алибе такие издания, если попадаются, если их покупать, тираж не окупится. Интересующимся этой проблемой стоит собирать все по крупицам, а еще стоит найти оригинальные картинки, с которых сделаны иллюстрации. Правда супера одинаковы — 4 и 4 супера одинаковы меджду собой и можно пытаться реставрироровать, используя одинаковые. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 21 декабря 2019 г. 18:35 |
| |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 19 декабря 2019 г. 00:11 |
georgkorg Ну памятник не знаю, живым ли ставят. А вот таким людям желать здоровья, исполнения желаний, и много денег, это да, да и вообще приятных жизненных ситуаций. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 18 декабря 2019 г. 21:36 |
Дополнительные тома к Декамерону ЛП | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 18 декабря 2019 г. 21:15 |
Стал счастливым обладателем подарка — трех дополнительных томов из издания ЛП Боккаччо Дж. Декамерон: В 4 т. (7 кн.). Очень впечатлили. Ничего подобного ранее в руках не держал. А особенно хорошо впечатлили рельефные супера с портретами Боккаччо — как медальоны покрытые лаком. Смотреть эти тома стоит постепенно и долго, перечитывая книгу потихоньку параллельно в двух переводах. можно посмотреть фрагменты ссылка Стоит поискать издание с Бидструпом еще, но на алибе его вроде нет | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 18 декабря 2019 г. 15:46 |
| |
автор |
сообщение |
Другая литература > Тысяча и одна ночь > к сообщению |
Андреуччо
авторитет |
Отправлено 17 декабря 2019 г. 14:15 |
Вот, что написано в книге КОМЕДИЯ «ТЫСЯЧИ И ОДНОЙ НОЧИ»: ЭСТАФЕТА МИСТИФИКАЦИЙ, или ШЕДЕВР ЕВРОПЕЙСКОГО РОМАНТИЗМА Д.А. МОРОЗОВА по дальнейшей редактуре перевода Салье после выхода ихдания ГИХЛ.
Для издания избранных сказок в составе двухсоттомной «Библиотеки всемирной литературы» (Том 19. 1975) Давид Самуилович Самойлов (1920-1990) и Александр Михайлович Ревич (р.1921) (упомянут в примечании к апокрифическим сказкам) переложили стихами прозаический перевод стихотворных вставок. Кроме того, «в тексте произведены незначительные изменения: в первую очередь сняты некоторые буквализмы, препятствующие правильному пониманию текста, и архаизмы, не соответствующие стилю оригинала. Сверка перевода с арабским текстом осуществлялась по каирскому изданию <...> 1960». | |