автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 27 февраля 2018 г. 00:41 |
цитата TheMalcolm цитата s-nova Вы уверены, что верно поняли фразу?
too exhausted to fear — чего уж тут не понять?
цитата Александр Кенсин на самом деле та не боится умереть
бесстрашие
цитата Александр Кенсин у Вебера — боится
страх
цитата Александр Кенсин She is too exhausted, Orito thinks, even to fear dying tonight.
апатия Ну, или я чего-то недопонял | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 26 февраля 2018 г. 17:56 |
цитата Александр Кенсин как с действием девушки — на самом деле та не боится умереть
Вы уверены, что верно поняли фразу?
цитата Александр Кенсин цитата She is too exhausted, Orito thinks, even to fear dying tonight.
| |
автор |
сообщение |
Новости, конвенты, конкурсы > Следующая фантЛабораторная работа: приёмная оргкомитета > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 23 февраля 2018 г. 09:26 |
цитата sindrom777 А на астре — на написание всего один день что ли?
Два. Пятница и суббота. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство АСТ > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 22 февраля 2018 г. 19:09 |
цитата creems в серии не было НИ ОДНОЙ допечатки
К вопросу о доптиражах в серии "Звезды научной фантастики" — см. прикрепленный файл | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 13 февраля 2018 г. 15:30 |
Ставлю на классика фантастики. На классика советской фантастики. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 12 февраля 2018 г. 12:15 |
цитата pashazu цитата s-nova В остальных строчках ударение падает на последний слог последнего слова в строке.
Лодкá, вёслá, детскую́, памяти́? Интересный ритм стиха получается.
Мое замечание относилось к этому конкретному фрагменту.
цитата angels_chinese Вот Прима властная «начать» Прикажет — я начну. Секунда спросит: «Чепуха Там будет?» — я кивну. Молчать умеет Терция… Минуточку одну.
А если и в других строфах ударение подгуляло — ну что ж, видимо, переложения стиха удалось не вполне. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 12 февраля 2018 г. 08:26 |
цитата Иммобилус Насчет того отрывка с Терцией — я говорю, исходя из размера. Откуда там еще "я" с ударением вылезает — вот чего моя не понимать.
Из ритма стиха. В остальных строчках ударение падает на последний слог последнего слова в строке. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 7 февраля 2018 г. 22:09 |
цитата kalamake Среди значений couch кресла нет.
Это не совсем верно, couch может трактоваться довольно широко
цитата 3. a bed or other place of rest; a lounge; any place used for repose.
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Роджер Желязны. Обсуждение творчества. > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 7 февраля 2018 г. 11:30 |
А я вот не могу понять взаимосвязь между инцестом и нуаром | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 30 января 2018 г. 10:53 |
цитата kdm сейчас, кажется, почти исчезло.
Да встречаются еще перлы. "Fire in the hole!" как "Стреляй в дыру!" | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 29 января 2018 г. 19:28 |
цитата Griaule Перенесли на декабрь :(
Видать, Гибсон завалил дедлайн. На русском тогда вообще раньше будущего года ожидать не стоит. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 29 января 2018 г. 19:16 |
цитата Griaule А Гибсон случаем не новый роман? "Агентство"?
Оригинал этого романа на английском еще только выйдет в апреле. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 27 января 2018 г. 12:33 |
цитата swealwe даже более: два читателя и на своём базовом языке зачастую находят совершенно разное в одном и том же тексте. И это связано исключительно с индивидуальными особенностями построения ассоциативных цепочек.
Так и переводчик тоже сперва читатель. Прочитал, а потом постарался пересказать на другом языке в силу своего разумения и таланта. Кикие тут могут быть ГОСТы? | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 26 января 2018 г. 20:13 |
цитата mischmisch Я даже за то, чтобы авторские знаки препинания сохранять.
Так ведь употребление знаков препинания в русской грамматике и, к примеру, в английской не всегда совпадает. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 23 января 2018 г. 21:30 |
цитата Виктор Вебер герой еще никого не истреблял и не побеждал. Только охотится и даже не на дракона.
А этот персонаж, часом, не увлекается особами женского пола, толстыми или страшными на вид? | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 16 января 2018 г. 22:17 |
цитата kdm Тогда, может быть, получится перевод, близкий к идеальному.
А потом придет поручик Ржевский с англо-русским словарем... | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Мир фантастики" (Азбука) > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 16 января 2018 г. 17:17 |
цитата Slow Hamster Да и автор за это время кое-что таки накропал.
Это кое-что издавалось. И до сих пор в продаже. | |
автор |
сообщение |
Новости, конвенты, конкурсы > 14-ая фантЛабораторная работа > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 5 января 2018 г. 13:02 |
цитата harrybook Даже не представляю, что было бы, если бы обсуждение проходило в реале
| |
автор |
сообщение |
Новости, конвенты, конкурсы > 14-ая фантЛабораторная работа. Внеконкурс > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 10 декабря 2017 г. 15:26 |
Тайны астероида А вот тут причудливое смешение стимпанка и космооперы. Антураж весьма забавный, и оппоненты в наличии, и даже вроде как игра есть. Ну, то есть персонажи нам говорят, что они играют в игру. Жаль, автор ничего не пояснил про правила игры, и последовательности ходов в этих беспорядочных эксцессах мне распознать не удалось. | |
автор |
сообщение |
Новости, конвенты, конкурсы > 14-ая фантЛабораторная работа. Внеконкурс > к сообщению |
s-nova
магистр |
Отправлено 9 декабря 2017 г. 22:05 |
Цвета и Силы Редкий рассказ, в котором конкурсная тема реализована по максимуму и с завидной фантазией. Есть и необычная игра, которой всецело поглощен персонаж, и целая череда противостоящих ему оппонентов — от заурядных людей, до весьма незаурядных, а затем и вовсе не людей. Не в качестве придирки, просто читательское впечатление: показалось, что рассказ написан в некоторой спешке, и стиль изложения несколько сухой, репортажный, особенно поначалу. Впрочем, это все чистая вкусовщина. | |