Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя 1.66 на форуме (всего: 368 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата AltX Каюсь, грешен! Действительно, перепутал агентство Мальпертюи из "Могущества денег" и агентство Рох и Флюмель из "Семейных драм". Занимались они примерно одним и тем же, то есть тем что Остап Бендер называл "сравнительно честным способом отъема денег". |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
|
Как раз некоторые персонажи из романа "Мужья Валентины" и появляются в романах "Его величество деньги" и "Её высочество любовь". Поэтому можно их одним циклом считать, а можно и сказать что они примыкают друг другу. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Авантюрист В этот цикл также входят романы: Могущество денег (в моей коллекции есть как перевод из журнала "Переводы отдельных романов" за 1877г, который в советское время ходил и в виде машинописных копий с этой публикации, так и альтернативный газетный перевод 1881г под названием "Любовь и деньги") Ее высочество любовь (в моей коллекции есть любительский советский перевод, в виде сканов с машинописной копии, был ли дореволюционный перевод мне в настоящее время неизвестно). "Мужья Валентины" добротный социально-авантюрный роман, лично мне при прочтении по переводу 1879г понравился. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Slobodan До этого издания очень редкая вещь в русском переводе. Мне известна только одна дореволюционная газетная публикация 1879г на русском языке под названием "Семейные драмы". И, к слову, некоторые персонажи из этого романа появляются и, как минимум, еще в одном романе де Монтепена. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
|
Этот роман также издавался под названием "Осада столицы". Первое произведение Хрущова-Сокольникова после переезда из Москвы в Петербург и первое после двухлетнего его "литературного молчания". С этого романа и началась слава Хрущова-Сокольникова как автора русского уголовного романа. И первая публикация романа была в газете, владельцем и редактором которой был Иван Николаевич Пономарев, который еще тогда не начал писать своих собственных уголовных романов. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
|
Она самая! |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
|
По базе Фантлаба числится как не переводившееся на русский и такое произведение Скотта как The Surgeon's Daughter Повесть, 1827 год. Я бы назвал его небольшим романом, сопоставимым по размеру, к примеру, с "Черным карликом". И у меня есть сканы его книжного издания 1830г в русском переводе. Прочитал, понравилось. Произведение необычно для Скотта местом действия — оно во второй части происходит в южной Индии, во время первой англо-майсурской войны. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
|
У англичан тоже бывают опечатки! |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата iaa Только на самом деле в 1565г. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
|
Так смотреть надо на странице "Осады Мальты" Фаулера Райта — название романа там на английском. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата spisarev И одно из книжных изданий текста Фаулера Райта на английском есть в базе Фантлаба. На его обложке упоминается и Скотт. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата k2007 "Осаду Мальты" дописал и опубликовал в 1942г писатель, хорошо известный и любителям фантастики, а именно Сидней Фаулер Райт |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата laapooder Так в РНБ не только из-за ветхости отказывают в сканировании. Если книга не раскрывается на 180 градусов, то тоже отказывают в сканировании. А после нового переплета такое бывает. Из-за этого отказали в сканировании романа Ивана Пономарева "Атаман-мститель", которого в других местах просто не сохранилось. Все, оффтоп заканчиваю! |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата estampa Пожалуй лучшие, наряду с его последним романом "Трагедия миллионов", романы Николая Ракшанина, которые я читал (прочитал примерно треть из 17 его романов известных мне в настоящее время). Великолепный русский литературный язык, тщательно сконструированные и хорошо проработанные сюжеты, но несколько неспешное развитие сюжета (но в этом же можно обвинить и де Монтепена). В "Тринадцати миллионах" подробно описана и американская дуэль (жребий, проигравший кончает жизнь самоубийством), придуманная для выравнивания шансов дуэлянтов независимо от их умения стрелять и фехтовать. Любопытно, что в конце 19-го века в России и во Франции "американской дуэлью" назывались разные виды дуэли. В России это жребий и самоубийство проигравшего, а во Франции (описана в романе "Кредиторы эшафота" Бувье) это дуэль на огнестрельном оружии, но у дуэлянтов не классические однозарядные дуэльные пистолеты, а полностью заряженные шестизарядные револьверы (как на дуэли Мориса Джеральда и Кассия Колхауна во "Всаднике без головы" Майна Рида). |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата estampa Не впервые. Сокращенный перевод этого романа на русский под названием "Мир мазуриков" был опубликован еще в 1882г. А вот полный перевод действительно публикуется впервые. С идентификацией "Мира мазуриков" на языке оригинала вышла небольшая эпопея — это издание не сохранилось в библиотеках России (специально делал запрос в СБО РГБ). Единственный, известный мне, экземпляр издания 1882г сохранился только в Библиотеке Конгресса США, а там его отказались сканировать из-за ветхости. Только благодаря помощи сотрудников СБО РГБ удалось получить от американцев фотографии трех первых страниц этого издания и достоверно идентифицировать его на французском. Любопытно, что некоторые персонажи "Клуба негодяев" появляются как в романе Бувье "Иза, Лолотт и компания" (третий роман цикла об Изе), так и в его же романе "Мадмуазель Красивая Улыбка". |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата laapooder Если есть остросюжетная литература, то все другая литература, к ней не относящаяся, может быть названа тупосюжетной! |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата KalininMA Лично я в своих статьях иногда использовал выражения "писатель второго эшелона" или "писатель третьего эшелона". |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата DariaShlegel Еще одна маленькая цитата того же Крота и из того же романа "Железнодорожные громилы", которая раскрывает почему же он, будучи сыном священника и сам закончивший духовную семинарию, стал полицейским: "Я из духовного звания, но еще с детских лет был обуреваем духом беспокойства, так сказать. Предавался необузданному чтению. Сначала Майн Рид, Фенимор Купер, а затем Дюма и господин Габорио…" |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата DariaShlegel На мой взгляд это лучший из тех 24 романов писателя (о существовании которых мне известно и тексты, которых есть в моей коллекции). В этом романе автор очень умело соединяет самые сильные стороны романов своих предшественников — непрерывный экшн Ивана Пономарева и великолепный литературный русский язык Николая Ракшанина. Хотя литературный русский язык в произведениях Александра Деянова всегда отличный — что в уголовных романах, что в юмористических или бытовых рассказах. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Авантюрист Тоже существует в трех разных авторских редакциях, причем, что интересно, на русский до революции переводились все три. Всего мне известны четыре разных дореволюционных перевода этого романа. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Авантюрист Жаль только, что в очередной раз, судя по названию, переиздали перевод из дореволюционного журнала "Переводы отдельных романов" где-то рубежа 1870-1880гг, который был сделан по второй авторской редакции романа, изданной на французском в 1864-1865гг. Возможно это связано с тем, что текст этого перевода есть в сети в свободном доступе в уже набранном виде. Хотя на русский язык в 1891-1892гг была переведена и третья авторская редакция романа, опубликованная на французском под названием "Трагедии меча" (Les tragédies de l'épée ), ЕМНИП, в 1889-1890гг. Причем и этот перевод весьма и весьма объемистый — 220 газетных подвалов. Хотя, возможно, я не прав и МФЦ сделало новый перевод романа Монтепена для своего издания. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата Konbook Еще одна ошибка на сайте магазина. На самом деле роман (и это видно из его страниц на этом же сайте) называется "Женетта". К слову, автор этого романа Поль Перре друг детства Жюля Верна. "Дуэль именем Робеспьера" лучший из романов Георга Хильтля, что я читал из его произведений. И для лучшего погружения в атмосферу описываемой эпохи Хильтль при написании романа использовал в работе над романом не только исторические исследования о Великой Французской революции, но и личные воспоминания ее участников, которые мог читать в оригинале (ведь его литературная карьера началась с переводов на немецкий французских пьес). И почему "Дуэль именем Робеспьера"? Да потому что в этой дуэли два дуэлянта на парижской улице одновременно должны крикнуть "Робеспьер — тиран". Кто после этого останется жив, тот и победит в этой дуэли! |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата DariaShlegel Я считал, что Густерин появляется в четырех романах Николая Животова, но недавно обнаружил и пятый роман с его участием. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата DariaShlegel Этот роман был так популярен в дореволюционной России, что в 1903г в Санкт-Петербурге знаменитый русский театральный деятель Александр Иванович Сумбатов-Южин написал по нему пьесу с тем же названием и сам поставил по ней спектакль. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата KonbookПрямое продолжение "Кредиторов эшафота", причем с почти со всеми их главными персонажами. цитата KonbookВ оригинале "Заира" (1882). И это первый из пяти известных мне романов Арну, в которых появляется сыщик парижской полиции Премборнь. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Alex BorНе знаю, как Достоевский, а вот Белинский критиковал его очень жестко! У Поля де Кока есть, как минимум, один исторический роман о временах кардинала Ришелье, но основная, ЕМНИП, масса его произведений это мелодрамы. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Walles Иногда и авторы "второго эшелона" авантюрной прозы могли "прыгнуть выше головы". Один мой знакомый, которого я считаю лучшим знатоком исторической прозы "плаща и шпаги" на всем "постсоветском" пространстве, считает лучшими произведениями в этом жанре, которые он читал, романы "Мститель" (в оригинале "Капитан Полночь") Шарля Делиса и "Таинственная драма в Бретани" (в оригинале "Последний из Фонбрианов") Луи Давиля. Слышали о таких авторах? Русские переводы этих романов были в периодике 1880-х гг. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата caremarina К этому роману полный комплект иллюстраций не сохранился и в Национальной Библиотеке Франции! А про иллюстрации к дю Буагобе я уж и не говорю (писал об этом на форуме ранее). И просто информация для уважаемых форумчан о кандидате для издания в микротиражных изданиях — как вам один из предшественников и литературных учителей Карла Мая — Балдуин Мюльгаузен? До недавнего времени считалось что на русский переводился только один его роман "Разрезанный документ" (оригинальное название "Четыре фрагмента"). Но недавно в дореволюционной периодике обнаружены еще пять его романов и повестей в русском переводе. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Авантюрист До революции было два разных перевода романа на русский в периодике. Один из них в советское время ходил в машинописных копиях. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Авантюрист Существует несколько авторских редакций романа, как в четырех частях, так и в двух частях. Интересно, что все, или почти все они переводились на русский до революции под разными названиями. Первый перевод романа выпустила Елизавета Ахматова под названием "Механик" в 1864г. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата estampa В советское время был сделан любительский перевод романа на русский язык, который существовал только в виде машинописных копий. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата Konan92 Отличный историко-приключенческий "рыцарский" роман о Польше третьей четверти 15 века. Станислав Островский талантливый, на мой взгляд, конечно, ученик (и подражатель) Генрика Сенкевича. Писал, в основном, исторические романы о наполеоновских войнах, но литературную карьеру начал именно с "рыцарского" романа "Рыцарский пояс". |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата Konbook ЕМНИП, входит в трилогию внутри "Эксцентрических путешествий" вместе с романами "Мисс Мушкетер" и "Миллионер по неволе". |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата евгений 6 Немного о произведениях Радича — http://az.lib.ru/r/radich_w_a/text_2018_b... . Но подавляющее большинство произведений этого автора, как и большинство произведений многих других дореволюционных приключенческих писателей, до сих пор остается только на страницах дореволюционной русской периодики. Писал исторические, уголовные и социально-бытовые романы. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
|
В серии "Заветная полка..." вышел четвертый том с романами цикла о Фило Вэнсе. Подробности на сайте интернет-магазина издателя В.В.Мамонова. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата Авантюрист Не говоря уж о Луи Буссенаре и Джеймсе Хэдли Чейзе! |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
|
Не входит, а примыкает к нему, т.к. в "Рябой красавице" есть пара персонажей из "Великолепной Изы" судья Матье де Тальи и сыщик Гюре. Вообще-то это обычный литературный прием Бувье. К примеру, некоторые персонажи из третьего романа цикла об Изе — "Иза, Лолот и компания" появляются в романе "Клуб негодяев". |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата estampa Пока изданы только два первых романа из пенталогии об Изе: "Жена мертвеца" и "Великолепная Иза". Не переводились на русский оставшиеся три романа этой пенталогии — "Иза, Лолот и комания", "Поражение Изы", "Смерть Изы". |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата DariaShlegel Вышел — https://mamonbook.ru/product/алексис-бувь... . В одном томе с рассказом "История утопленника, рассказанная им самим". Оба произведения профильные для Фантлаба, т.к. имеют, что необычно для Бувье, и небольшую фантастическую составляющую (на мой взгляд, конечно). |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата DariaShlegel — опять же, ЕМНИП, о временах Степана Разина. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата DariaShlegel ЕМНИП, один из вариантов названия на немецком "Лесная Розочка, или Кругосветная погоня". |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата DariaShlegel Об этом романе в статье русской Википедии о Бенедикте Катловкере сказано: "был также анонсирован, но не вышел роман «Подводные бандиты» (1917)". На самом деле в 1917г было анонсировано книжное издание этого романа, вот оно-то и не вышло. А публикация "Подводных бандитов" в периодике была благополучно закончена несколькими годами раньше. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата Helpmi020 Автор рассказа "Пушечное мясо" из этого сборника Василий Андреевич Радич. Рассказ этот отличается от других произведений сборника, т.к. рассказывает об англо-бурской войне от лица английского солдата. Радич известен, помимо произведений других жанров, также как автор как исторических, так и уголовных романов. |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата Helpmi020 Опечатка — на фотографии обложки на сайте интернет-магазина "Робинзоны "Святого моря". |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата san2478 На мой взгляд, по хронологии написания, чтобы лучше отследить ход авторской мысли. цитата san2478 Собственно цикл об Изе состоит из пяти романов. Но! Бувье, как впоследствии Луи Буссенар и Джеймс Чейз, создавал свой "авторский мир". Персонажи произведений Бувье, являющиеся главными в одних романах, затем становятся эпизодическими персонажами в других его романах. Так, председатель суда Матьё де Тайи (Тальи) мелькнувший в конце романа "Великолепная Иза", становится главным злодеем в романе "Рябая красавица". И наоборот, сыщик Юре (Гюре), очень важный персонаж в "Великолепной Изе" и "Рябой красавице", мельком появляется в романе "Мадмуазель Олимпия". И такое же есть и других романах Бувье — опять же, к примеру, некоторые второстепенные персонажи третьего романа цикла об Изе "Иза, Лолотт и компания" появляются в романе "Клуб преступников". |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата AlexShlegel Первый роман цикла, хотя и написан через год после публикации "Великолепной Изы", ставшей вторым романом в этой серии (именно благодаря ему я узнал, что слово приквел использовалось во французском языке еще на рубеже 1870-1880гг). |
| Издания, издательства, электронные книги > Издатель Мамонов В. В. > к сообщению |
цитата AlexShlegel Первая публикация романа была в журнале редактором которого был Иван Пономарев, который сам тогда еще не начал писать свои уголовные романы. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Walles Предполагаю, что в целях профилактики от шантажа, подобного тому, что случился с графиней де Жевр из романа Алексиса Бувье "Мадмуазель Олимпия", которая имела неосторожность рожать внебрачного ребенка без маски. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата Walles Увы, дальше не читал. Но у Прохорова-Риваля весьма и весьма интересные сюжеты в произведениях. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
цитата laapooder Начало у романа занятное — акушерку просят приехать к роженице, обещая заплатить за услуги очень большую сумму, но при условии, что во время поездки у нее будут завязаны глаза. При этом еще акушерку долго возят в карете по улицам, чтобы она не могла запомнить дорогу. Мало того, так и роженица рожает не снимая маски с лица. |