И вновь из закромов сайта «Пан Оптыкон» пана Давида Гловни (Dawid Głownia, PAN OPTYKON, http://pan-optykon.pl … Действительно занятная история... Запись от 13 января 2020 года; текст написан в 2013 году).
ЧЕХОСЛОВАЦКАЯ АФИША ФИЛЬМА «ОМЕН» и ЗАНЯТНАЯ ИСТОРИЯ, которую ОН МНЕ НАПОМНИЛ
(Czechosłowacki plakat „Omenu” i anegdota, którą mi przypomniał)
Эта красивая чехословацкая афиша фильма «Омен» Ричарда Доннера (“Omen”, 1976, Riczard Donner), которой поделился со мной сайт «Ryjówek — Blog All-Culture», напомнила мне историю, услышанную мною лет двадцать лет назад из уст друга. Она о том, что такое металлист, как на это смотреть и еще кое о чем.
Так вот друг рассказал, что когда он долгое время был в Чехии, то спонтанно пошел на концерт какой-то дэт-метал группы в пивнице (названий ни пивницы, ни группы он уже не помнил), потому что ему хотелось солидной живой музыки. В пивнице, по его словам, все было так, как и должно быть – в зале темно, сцена в темно-зеленом свете, даже дымогенератор где-то там работает. С группой, опять же по его словам, тоже полный порядок — длинные волосы, немного джинсЫ, немного кожи, много заклепок. Начали играть, звучит классно, со вспышками трэша. Люди в зале под стенами ритмично кивают головами, а под сценой появляется робкий намек на пого. Певец, по его словам, срывается на рев. Сила, мощь, он сам уже не может удержаться от хэдбэнгинга. Но постепенно начинает улавливать отдельные слова текста. И вдруг слышит: „V temné noci do temného hradu přichází Satan!” («В темную ночь сатана входит в темный замок!») И чары рассеиваются. И друг мой поворачивается и уходит оттуда.
Так, по крайней мере, он мне это рассказал. Я не знаю, был ли нечто такое с ним, или он все выдумал, но я чувствовал его откровенность. Вот только я, проходивший в то время период увлечения XIII-м веком, так и не понял, что оттолкнуло его в этом тексте.
Якуб Винярский советует обратить внимание на книгу польского писателя и журналиста Павла Дунина-Вонсовича «Фантастическая Варшава» (Paweł Dunin-Wąsowicz “Warszawa fantastyczna”. “Stowarzyszenie Integracji Kultury”, 2011); автор «объединил в своей книге почти все, что писатели придумали, увидели во сне и написали о Варшаве <…> В “Предисловии” он пишет, что книга может быть разделена на три части. В первой части читатели найдут различные футуристические видения, содержащие элементы научной фантастики. Другая группа текстов – истории из альтернативной реальности, действие которых разворачивается на фоне Варшавы. Последняя часть содержит все остальное, то есть фрагменты фэнтези, хоррора и, как пишет Дунин-Вонсович, странную фантастику (weird fiction), допускающщую существование параллельных миров. “Фантастическая Варшава“ -- не академическая работа. Мы не найдем здесь интерпретаций, тут собраны единственно отрывки и конспективные пересказы текстов, в которых отражается мир старой и новой Варшавы. Замечательным достоинством публикации Дунина-Вонсовича является то, что знакомясь с повествованиями о литературно вдохновляющем городе, можно проследить значительную часть истории польской фантастики, не всегда хорошо известной и зачастую недооцененной. Дунин-Вонсович умеет находить алмазы там, где их никто не ищет. Поэтому у его публикаций, не имеюших шансов на получение статуса бестселлеров, уже много лет есть своя ниша и свои читатели. Все, для кого открытием была “Призрачная библиотека” этого автора, с удовольствием прочитают теперь и “Фантастическую Варшаву”. Оно действительно того стоит»;
Марцин Звешховский в общем хвалит роман польского писателя Якуба Малецкого «Джозеф» (Jakub Malecki “Dżozef”. “W.A.B.”, 2011) и считает, что «Малецкий постепенно, шаг за шагом, догоняет лучших польских писателей. Он доказывает “Джозефом”, что идет по собственной литературной тропке и наверняка достоин внимания»;
Иоанна Кулаковская находит достаточно интересным роман американской писательницы Диа Ривз «Кровавый фиолетовый» (Dia Reeves “Krwawy fiolet”. Tłum. Krystyna Chodorowska. “Nasza Księgarnia”, 2011); «Психические заболевания позволяют создать живописную фигуру, метафорически показать другую точку зрения и охотно используются писателями. Однако в романах для молодежи такое случается не часто. Диа Ривз описала шестнадцатилетнюю героиню с диагнозом маниакально-депрессивная болезнь. Ханна – интересная личность не только из-за своих душевных болезней и странных привычек. Она мулатка, родившаяся в семейном союзе финна и американки, воспитанная отцом, потому что мать не собиралась оставлять ее у себя. Несмотря на это, после смерти любимого отца девушка насильно врывается в жизнь родителей, чтобы вынудить ее себя принять, заставить их ответить ей взаимностью. Реальность города объединяет в себе черты сюрреалистического гротеска и ужаса. Там действуют правила сонного кошмара и сказки. Сюжет -- это повествование о событиях, сопровождающих попытки подростка адаптироваться к жуткой обстановке, с хорошей психологической подоплекой и черным юмором. Местами история кажется несколько надуманной, с некоторыми редакторскими недоработками, но все равно поражает своей остротой и исполнением»;
Яцек Осецкий знакомит с начальными томами трилогии «Наследница дракона» («Девушка-дракон» в российском переводе): т. 1. «Наследница Тубана», т. 2. «Дерево Идхунн», т. 3. «Песочные часы Алдибы» итальянской писательницы Лючии Троиси (Licia Troisi “Dziedziczka smoka”: tom 1. “Testament Thubana”, tom 2. „Drzewo Idhunn”, tom. 3. „Klepsydra Aldibaha”.[/u] Tlum. Anna Gogolin. “Videograf”, 2011); «на этот раз ось повествования – рассказ о том, каков был мир, существовавший тридцать тысяч лет назад. Люди тогда жили в гармонии с природой, а Землей правили драконы. Именно они устанавливали порядок жизни и управляли действиями людей так, чтобы магический, совершенный механизм, каковым является природа, действовал без запинки. <…> У этой молодой итальянской писательницы есть шанс завоевать сердца читателей-подростков. Можно восхититься простотой рецепта литературы, который она придерживается. Герои и героини этой прозы человечны, они несовершенны, часто заблуждаются. И только в процессе развития действия, среди досаждающих им трудностей и неприятностей, они доказывают, что действительно достойны быть избранными. Это простой литературный метод, но он работает»;
Ежи Жимовский рассказывает о новом издании (в твердом переплете, с серийной обложкой) первого тома знаменитой саги американского писателя Джорджа Р.Р. Мартина «Игра тронов» (George R.R. Martin “Gra o Tron”. Tłum. Paweł Kruk. “Zysk I S-ka”, 2010);
Якуб Остроменцкий в общем хвалит первый том цикла «Эсминец» американского писателя Тейлора Андерсона «В оке циклона» (Taylor Anderson “W oku cyklonu”. Tłum. Radosław Kot. “Rebis”, 2011); «Действие романа начинается в январе 1942 г. в Яванском море и, следовательно, во время крупнейших поражений ВМС США в войне с Японской империей. Эсминец USS Walker, мужественно сражавшийся с противником, попадает в необычный шквал, вырвавшись из которого, оказывается в море, где больше нет японских кораблей, но хватает различных кровожадных первобытных ящеров. Но и эти чудовища – мелочная проблема по сравнению с теми невзгодами, которые принесет им втягивание в столкновение двух загадочных рас, разворачивающееся на границе Тихого и Индийского океанов. Андерсон великолепный социолог и психолог и блестяще справляется с решением тех сложных проблем, которые ставит перед своими героями действительно хорошая фантастическая книга»;
Иоанна Кулаковская безусловно хвалит роман финского писателя Ханну Раджаниеми «Квантовый вор» (Hannu Rajaniemi “Kwantowy złodziej”. Tłum. Wojciech Szypuła. “MAG”, 2011); «приключенческая история, смесь твердой научной фантастики и космической оперы. Сложный, тщательно разработанный стаффаж, тонкий юмор и быстрое и острое действие. Великолепный дебют»;
Рафал Сливяк вдумчиво анализирует состав антологии «Песни Умирающей Земли», составленной и отредактированной Джорджем Р.Р. Мартином и Гарднером Дозуа (“Pieśni Umierającej Ziemi”. Pod red. George’a R.R. Martina I Gardnera Dozois. Tłum. Jolanta Pers I Anna Klimasara. „Solaris”, 2011); «действие этих двадцати двух рассказов разворачивается в придуманном американским писателем Джеком Вэнсом мире, где магия переплетается с супернаукой, а аморальные колдуны сражаются за заклинания и артефакты, тайное знание и власть над остатками человечества. Каждый из писателей вкратце вспоминает свои встречи с творчеством мастера и влияние, которое оно оказало на формирование их личных интересов, воображения, направления творческого пути. Юмор, иногда мрачный, висельный, абсурдный, присутствует в большинстве текстов. <…> Включенные в антологию рассказы обладает очарованием немного старомодной фантастически-приключенческой, изящной и барочной прозы. Часть балансирует на грани иронии, показывающей, что отдавая надлежащий долг чести Вэнсу, писатели все же дистанцируются от его достижений. Чтобы узнать глубину их увлечения Мастером и ознакомиться с важным этапом истории мировой фантастики, стоит погрузиться в мир, в котором Солнце гаснет, а Земля умирает»;
Камиль Лесев с некоторым сомнением вертит в руках роман немецкого писателя Стефана Руссбюльта «Огры» (Stephan Russbűlt “Ogry”. Tłum. Małgorzata Wilk. “Paskal”, 2011); «огры – вот уже много лет являются частью фэнтезийного населения. Их обычно изображают сильными, но глупыми великанами, этакими танками с менталитетом ребенка. Однако возможно еще со времен Шрека известно, что под толстой кожей в этих монстрах может скрываться чувствительная душа. Не иначе обстоят дела и с Могдой, который благодаря волшебному амулету внезапно становится удивительно умным, а его словарный запас пополняется изысканными словоформами. А тут еще Осберг становится объектом нападения орков, которые похищаюют сотни детей, включая Синдиэль, двенадцатилетнюю внучку ведьмы. Разумеется, эти глупые существа – всего лишь марионетки в руках зловещих хозяев. Так начинается история, в которой героям придется попутешествовать по всему миру в поисках союзников в борьбе со временем с сильным противником, пережить множество приключений и выдержать немало испытаний. В романе трудно найти оригинальные решения, но в принципе в нем есть все, чего можно ожидать от приключенческой истории. Книга читается легко, без зубовного скрежета, ибо о состоянии зубов автор заботится особо, не жалея ироничного, ненавязчивого юмора»;
Бартломей Пашильк сообщает о выходе на польский рынок нового сборника повестей американского писателя Стивена Кинга «Черная беззвездная ночь» (Stephen King “Czarna bezgwiezdna noc”. Tłum. Krzysztof Oblicki. “Albatros”, 2011); «эти четыре мрачные истории доказывают, что Кинг остается королем хоррора»;
Ян Ежевский рассказывает много интересного о романе испанской писательницы Сусаны Вальехо «Порта Коэли – Врата Миров» (Susana Vallejo “Porta Coeli – Brama Światów”. Tłum. Magdalena Olejnik. “Jaguar”, 2011); «это фэнтези, в которой существенную роли играет христианская религия. Герои книги попадают в ситуацию, многократно обсуждавшуюся в прошлом: новые открытия подвергают испытанию их веру. <…> Довольно-таки необычное чтение по сравнению с преобладающими на рынке книгами. Роман может понравиться поклонникам творчества Орсона Скотта Карда, хотя он намного легче его произведений. Это первый том тетралогии, который, несомненно, способен побудить читателя на поиск его продолжения»;
Ежи Стахович представляет читателям завершающий роман «туманного» цикла американского писателя Брендона Сандерсона «Герой веков» (Brandon Sanderson “Bohater wieków”. Tłum. Anna Studniarek. “MAG”, 2011); «трилогии, как доказали Толкин и Сенкевич, гарантирует равновесие между содержанием и объемом. Читателю не скучно, а потребность следить за судьбой персонажей, пребывающих в альтернативном мире, удовлетворяется без бегства в мыльную оперу. <…> Сходство Сандерсона с Толкином и даже Сенкевичем не случайно. Сандерсон использует проверенные схемы не только в том, что касается объема. Он описывает то, что так любят читатели фантастических романов — цивилизацию на повороте, переходящую от буйного упадка к вегетации на пепелищах. Конечно, мир может выйти из этой ситуации благодаря “герою веков”, обладающему способностью преобразовывать историю. <…> В последнем томе история становится наиболее эпической: на кону судьба уже не отдельных людей, а всей планеты, ведь с падением цивилизации уничтожается и природа, от растений до геологических формаций. К сожалению, неизвестно, кто же на самом деле этот самый “герой всех времен и народови”. Сандерсон держит это в секрете до конца и пытается запутать следы, но у него это не слишком хорошо получается. При этом, как бы между прочим, все детали и упущения предыдущих двух частей находят свое объяснение. Рекомендую всю трилогию. Держит высокий уровень»;
Войцех Хмеляж в общем хвалит романы итальянской писательницы Сильваны де Мари «Последние заклинания» и «Возвращение королей» (Silvana De Mari “Ostatnie zaklęcia”, “Powrót Królów”. Tłum. Anna Filip. “WAB”. 2011); «итальянка Сильвана де Мари последовательно пишет в своих книгах о самых важных вещах: о любви, дружбе, свободе и глубокой человечности, которым противопоставляются жестокость и жадность. Ее герои -- люди слабые, не всегда физически, часто также психологически, искалеченные, побежденные, которые, тем не менее, находят в себе силы на совершение великих дел, изменяющих судьбы тысяч других людей. Это звучит патетично, но, как ни странно, таковым не является. Книги де Мари — это не фэнтезийная сага, но сказка — печальная, страшная, но в то же время -- прекрасная. Не диснеевская сказка, где за прекрасными принцессами гоняются прекрасные принцы, и им помогают милые зверюшки с огромными глазами. У итальянки <…> сказка, близкая к традициям братьев Гримм и Андерсена, такая, о которой неизвестно, чем она закончится, но известно, что даже если она закончится хорошо, этот конец не будет типично счастливым, к которому мы привыкли. Уникальные книги»;
Марцин Звежховский с некоторым разочарованием перелистывает страницы романа американского писателя Степана Чепмэна «Тройка» (Stepan Chapman “Trojka”. Tłum. Wojciech Szypuła. “MAG”, 2011); «есть нечто притягательное в общем замысле сюжета романа Чепмэна: старая мексиканка, джип и бронтозавр идут по пустыне. Идут и идут, уже сотни лет. Они не могут умереть, они не могут разойтись, они не могут добраться до места назначения, каковым бы оно ни было. Как сопротивляться такому вступлению? Никак. В нас тут же просыпается литературный мазохист: мы знаем, что это будет странно, мы что нам придется читать плотную и требовательную прозу. Но оказывается, что начало романа, загадочное, интригующее, втягивающее в реальность причудливых видений и снов- воспоминаний -- лучший его фрагмент. Чем дальше в лес, тем больше деревьев, с тем, что они, кажется, растут сверху вниз, наискосок, во всех направлениях, и во всей этой путанице невозможно увидеть какой-либо смысл…».
И вновь из закромов сайта «Пан Оптыкон» пана Давида Гловни (Dawid Głownia, PAN OPTYKON, http://pan-optykon.pl …Предсказания Нострадамуса… Запись от 16 июня 2024 года).
ПРЕДСКАЗАНИЯ НОСТРАДАМУСА по-ЯПОНСКИ
(Przepowiednie Nostradamusa po japonski)
Если бы я вел блог с рассказами о шокирующих сенсациях, то, возможно начал бы пост с такой фразы: «Фильм, который вы никогда не увидите, потому что выпустившая его студия, этого вам не позволит».
Ну, честно говоря, я чуть было эту фразу и не написал, но поскольку мой блог вообще-то не о каких-то там сенсациях, то я начну с уточнений – студия не позволит увидеть фильм в официальной дистрибуции (т.е. на физических носителях, на стриминге, на ТВ) и в оригинальной версии (т.е. без сокращений и без дубляжа), но если зададите себе труд, то сможете увидеть его на VHS-рип, кое-где доступном.
А речь идет о фильме 1974 года «Пророчества Нострадамуса» (“Nosutoradamusu no dayogen” или “Prophecies of Nostradamus” или “Catastrophe: 1999”) производства японской студии Tōhō режиссера Тосио Мацуды (Toshio Matsuda). Этот фильм представлял собою экранизацию знаменитой книги Бена Гото (Ben Gotõ), вышедшей годом ранее и популяризировавшей образ Нострадамуса в Японии. Причем популяризировавшей до такой степени, что Гото сделал эксплуатацию этой темы средством постоянного заработка.
Это специфическое произведение. Я бы сказал, странное, даже по меркам японского научно-фантастического кино, которому случалось запускаться в менее очевидные области. Несмотря на то, что оно создавалось в большой студии и было явно ориентировано на извлечение выгоды из издательского феномена, в ней есть воистину авангардные моменты – я имею в виду в первую очередь использование документальных материалов, фрагментов более ранних фантастических кинематографических произведений студии «Тохо» и вновь записанного материала для иллюстрации якобы сбывшихся и предсказанных к 1999 году пророчеств Нострадамуса.
А почему «Пророчества Нострадамуса» нельзя официально посмотреть в оригинальной версии? Видите ли, дело в том, что сразу после премьеры в августе 1974 года фильм встретился с протестами из-за двух сцен, которые были признаны причиняющими моральный ущерб людям, страдающим от лучевой болезни и радиоактивного заражения. Что, как вы, наверное, знаете или догадываетесь, было в то время важным для японцев из-за негативного отношения части граждан страны к выжившим после атомных атак на Хиросиму и Нагасаки людям.
В ответ на протесты студия «Тохо» сняла фильм с проката и повторно выпустила его в декабре 1974 года в версии, сокращенной почти на две минуты. Фильм показывали по телевидению в 1980 и 1986 годах, после чего его распространение было прекращено (хотя планировалось выпустить фильм на видеокассетах и лазерных дисках).
«Пророчества Нострадамуса» попали на несколько зарубежных рынков в 1970-х годах, в том числе в США, где в 1979 году в кинотеатрах была показана сокращенная 90-минутная версия, а позже на телевидении показана версия, урезанная еще на две минуты. Именно в таком виде фильм был известен на Западе в течение многих лет.
В течение многих лет, однако, вышеупомянутый VHS-рип, содержащий оригинальную версию фильма, был доступен в некоторых укромных уголках Интернета. Его качество, мягко говоря, не восхищает, но все же позволяет познакомиться со знаменитым фильмом в его первозданном виде.
А в приложенном к посту фрагменту фильма можно увидеть одну из сцен, вызвавших протесты – картина Земли после ядерного холокоста, в которой на месте, где когда-то стоял Токио, два мутанта дерутся за кусок змеиного мяса.
Фрагмент фильма см. здесь (увы нам, сейчас, когда я выкладываю эту статью, ссылка у меня уже не работает. А жаль. W.)
P.S. Что интересно, впервые о Мишеле де Нотрдаме (Нострадамусе) я узнал из небольшого цикла статей в польском еженедельнике “Tygodnik Demokratyczny” где-то в 1970-х годах прошлого века. В Советском Союзе эта тема (как и многие другие) была табуированной. В перестроечные годы, конечно, появилось множество соответствующих публикаций. Одну из самых дельных из них – книгу Эдуарда Берзина «Нострадамус и его предсказания» (М.: Республика, 1992) я все никак не соберусь перечитать уже с четверть примерно века (лежит в соответствующей стопке на тумбочке у кровати). Поэтому даже пытаться не буду советовать вам заняться указанным чтением.
А вот глянуть то-другое на экране может, возможно, оказаться ну если не полезным, что по крайней мере занятным.
И вот пара-другая советов. Достаточно интересен документальный фильм «Человек, который видел будущее» (“The Man Who Saw Tomorrow”, США, 1981), ведущим которого выступает сам Орсон Уэллс.
Вот его описание:
“Этот Фильм освещает многие из предсказаний Нострадамуса в том виде, как они были интерпретированы учёными, переводившими его работы. В фильме рассматриваются некоторые возможности доказательств предсказательной способности Нострадамуса, хотя, как и ранее, полностью не удаётся подтвердить его способность в предвидении будущего. Последняя часть фильма описывает довольно смутные предсказания Нострадамуса, относящиеся к современной цивилизации (XVIII—XX века). В фильме использованы различные документальные кадры, хроника произошедших событий, интервью многих экспертов. Создатели фильма хотят выяснить, действительно ли французский астролог и врач XVI века Нострадамус предсказал такие события, как свержение короля Людовика XVI, возвышение Наполеона, убийство президента США Джона Кеннеди”.
Не знаю, есть ли дублированный вариант, я-то его смотрел в оригинале, который сейчас на YOU TUBE находится на счет «раз-два».
Я с удовольствием посмотрел также художественный фильм «Нострадамус» (“Nostradamus”, 1994, Великобритания).
“Это история жизни и судьбы известного средневекового врача, астролога и предсказателя Нострадамуса. Европа XVI века. Молодой врач начинает эксперименты по поиску лекарства от чумы, которая уносит тысячи жизней. Смелые идеи и неожиданные предсказания Нострадамуса опережают время и становятся угрозой для него и его семьи. Только покровительство Екатерины Медичи и Карла IX позволяет ему продолжить творчество. Уже при жизни Нострадамуса современники признают его научные достижения и предсказания — он заканчивает свои дни в почётной должности придворного врача”.
И вновь из закромов сайта «Пан Оптыкон» пана Давида Гловни (Dawid Głownia, PAN OPTYKON, http://pan-optykon.pl … Чилийский фильм в жанре уся? Это как минимум интересно… Запись в блоге от 29 декабря 2023 года).
«КУЛАК КОНДОРА», как ВЕЛИКОЛЕПНАЯ ВАРИАЦИЯ ФИЛЬМОВ УСЯ
(“Pięść kondora” jako wspaniała wariacja filmów wuxia)
Я иногда думаю о всех тех гибких и весьма технически подкованных кикбоксерах, которые, родись они десятком с лишним лет раньше, могли бы застать золотой век американского кикбоксерского кино и рассчитывать на, возможно, не самую впечатляющую, но значимую кинокарьеру, а теперь вот обречены выступать в эпизодических ролях в фильмах о Джоне Уике, выставлять злодеев-противников в постановках со Скоттом Эдкинсом (который сам по себе талант, в значительной степени растраченный меняющимися тенденциями в кино) и играть главные роли в нишевых южноамериканских фильмах.
Марко Зарор (Marko Zaror) – именно такой кикбоксер. Или на самом деле, даже не «такой», а «тот самый». Недавно он сыграл напарника главного злодея в четвертом «Джоне Уике», до этого столкнулся со Скоттом Эдкинсом в третьей части сериала «Чемпион» (“Undispited”, 2010) и фильме «Дикий пес» Джесси Джонсона (“Savage Dog”, 2017, Jesse Johnson), а также в течение многих лет регулярно играл главные роли в чилийских боевиках режиссера Эрнесто Диаса Эспинозы (Ernesto Diaz Espinoza).
Последняя постановка дуэта Эспиноза-Зарор – «Кулак Кондора» ("El puño del cóndor" aka "The Fist of Condor"), крайне удивляет своей странностью. Потому что это любовное послание кинофильмам жанра уся (wuxia) 60-х и 70-х годов прошлого века, с той лишь разницей, что действие фильма разворачивается в современном Чили.
Я знаю, что иногда злоупотребляю избитой фразой о том, что фильм «пленных не берет», но мне трудно найти слова, которые лучше передают, что такое «Кулак кондора». Благодаря последовательной стилизации, как на уровне сюжета, так и формы, которая вызывает некоторое недоумение из-за несовпадения при сопоставлении с местом и временем действия, этот фильм либо сразит вас наповал, либо вынудит плеваться в знак полного отвержения. По крайней мере, я так думаю, и мнения о “Fist of the Condor”, которые я читал, кажется, подтверждают эти предположения.
Ну что ж, я из тех людей, которых этот фильм захватывает полностью, без остатка. Это настоящая жемчужина причудливого кино, которое скорее не могло бы появиться в рамках мейнстримного, особенно американского, кинопроизводства, потому что таблички в Excel-е не совпадают.
Впрочем – смотрите трейлер. Он скажет вам об этом фильме почти все необходимое.
АМНЕЗИЯ ("Nowa Fantastyka" 252 (344) 6/2011). Часть 11
19.2. Рецензия Павла Дептуха носит название:
БЕРЕГИСЬ: МАГИЯ КУСАЕТСЯ
(Uwaga. Magia kąsa)
”Scientia Occulta” — это пример того, что мечты сбываются. Дуэт Сеницкий-ОКУЛЬСКИЙ публиковал ее в Интернете как веб-комикс в надежде на славу и ради развлечения, но судьба решила, что этого недостаточно. История оказалась настолько хорошей и волнующей, что тут же нашелся издатель, предложивший напечатать ее на бумаге. Она великолепно сама себя защищает, и вы можете почувствовать прямо-таки безудержную радость авторов, рассказывавших эту историю.
Сюжет Сеницкого представляет собой коктейль из хорошо известных и избитых тем, смешанный настолько интересно, что он не только не наскучивает, но временами и приятно удивляет. Клейтон Ховард, уличный иллюзионист, встречает на своем пути сексапильную детектившу Кейт Купер. Им придется вместе сразиться с могущественным магом Грегором, который вовсе даже не жаждет покорения мира, но хочет жестоким образом доказать людям, что настоящая магия существует. Банальная по своей сути и местами сильно предсказуемая история странным образом очаровывает. Повествование движется плавно (благодаря удачным кинематографическим приемам), а легкий характер всей рассказываемой истории, пронизанной ситуационным юмором, электризует и завораживает. Ни один из элементов не выполняется принудительно, через силу. Очень хорошо видно, как веселятся его создатели. и с какой легкостью они доносят до читателей то, что имеют в виду. Единственный недостаток становится очевидным в момент окончания чтения, когда появляется небольшое чувство неудовлетворенности. Хочется больше и больше.
Мультяшные рисунки ЛУКАША ОКУЛЬСКОГО, комиксиста-самоучки, все еще набирающегося опыта в этой отрасли графики, выглядят очень привлекательно. Они придают истории надлежащую остроту и составляют истинную силу альбома. Более сотни черно-белых панелей притягивают взгляд, словно трюки уличного фокусника. Оба автора оставляют очень хорошее впечатление и имеют шанс проявить себя в будущем с еще лучшей стороны (готовится научно-фантастический комикс "Recours"). После прочтения “Scientii Occulty” комикс хочется перечитать вновь и вновь. И это хороший знак. Небольшой плюс также следует поставить издателю за его редакторское мастерство.