FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя kaiten
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 30 октября 2018 г. 15:30

цитата magister

Качество и объем редактуры в порекламированной вами версии — тоже неизвестны, поэтому моя реакция аналогичная: спасибо, не надо.


Честно говоря, с самого начала этот разговор принял какой-то странный оттенок. Создается впечатление, словно тут некое издательство или как минимум сайт, где публикуются произведения и переводы, куда я пришел с предложением что-то у меня купить и/или напечатать. И должен тут кому-то доказывать, что мой текст стоит быть купленным и напечатанным. Если у вас тоже создалось такое впечатление, то оно ошибочное. Причина моего появления здесь — чисто общение и обсуждение. Я НИЧЕГО НЕ ПРОДАЮ!
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 30 октября 2018 г. 14:53
magister, opasnoeleto
Что-то разговор от переводов и редактуры как-то резко перешел на цены книг. Сравнивать цены самиздата логичнее с ценами в интернет-магазинах, и там разница будет гораздо более заметна. Я в курсе, сколько стоит, может и должен стоить самиздат, но в любом случае он никак не доступнее, чем обычные книги.
И опять-таки, остается вопрос о качестве и объеме редактуры в том бумажном издании. Если она того же уровня, что и дизайн обложки, то... нет, спасибо.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 30 октября 2018 г. 14:19

цитата magister

Откуда вы взяли "в 3 раза дороже"?

Спрашивал у издателя, он рекламировал эти книги в ВК. Точной цены не помню, но что-то в районе тысячи. Плюс доставка.
Вопрос даже не в цене, а есть ли они до сих пор в наличии? Год прошел.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 30 октября 2018 г. 14:04

цитата magister

редактор фактически создал форк перевода (видимо, сознательно) — который теперь будет существовать отдельно, как версия, считаемая частью пользователей "улучшенной".

Ну, в общем-то да, так и задумывалось. Я же и не предлагал заменить старый перевод новым (иначе послал бы его непосредственно переводчику или туда, где он ранее выкладывался). Просто поставил потенциальных читателей в известность о новом варианте. Распространяться будет параллельно.

цитата

...вполне доступное бумажное издание.

Я бы не назвал самиздат, выпущенный тиражом экземпляров сто и стоящий в три раза дороже обычной книги (плюс пересылка), "вполне доступным", но это уже тема для отдельной беседы :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 30 октября 2018 г. 11:49

цитата magister

Стоило ли заменять недоработки переводчика самовыражением добровольного редактора?

Для начала, эту работу по приведению текста в достойный вид, стоило бы проделать с самого начала, силами переводчика или того, кто ей помогал/вычитывал. Редактировать текст, устранять недоработки и ошибки в любом случае надо было.
Мое мнение по поводу нового текста: можно читать, можно понять. Мест, куда можно было бы ткнуть пальцем и сказать: "А вот здесь в старом переводе было все правильно, а редактор нагородила какой-то дикой отсебятины!" не попадалось. Зато попались десятки предложений, где изначальное нагромождение слов и фраз превратилось в нечто читабельное. Отсебятина и импровизация в переводе художественного произведения — это не такое страшное явление, и оно обычно сопутствует любому переводу, в той или иной степени. Гораздо хуже, когда перевод тупо буквальный, вплоть до порядка слов в предложении.

цитата С.Соболев

перевод не стоит без спроса переводчика выкладывать.

Согласен и извиняюсь, но с ней трудно связаться.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 30 октября 2018 г. 10:59

цитата magister

В бумажном издании

Возможно. Но много ли обладателей этого бумажного издания? А в сети практически везде выложен изначальный сырой перевод, включая страничку переводчицы на samlib.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Роберт Маккаммон. Обсуждение творчества > к сообщению


активист
Отправлено 30 октября 2018 г. 09:27
[Сообщение изъято модератором]
⇑ Наверх