Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «georgkorg» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Страницы:  1  2 [3] 4  5  6  7  8  9 ... 29  30  31

Статья написана 12 декабря 2019 г. 13:29

Даниэль Дефо. Робинзон Крузо

М.: Издательский дом Мещерякова, 2016 г., 232 страницы

Серия: 101 книга

+

Даниэль Дефо. Робинзон Крузо

М.: Эксмо, 2014 г., 672 страницы

Серия: Книга в подарок


Даниэль Дефо, создавая свою самую знаменитую книгу, обессмертившую его имя, старался использовать максимальное количество реалистических фактов. Его вдохновила реальная история шотландского моряка Александра Селькирка, который провёл около четырёх лет на необитаемом острове в Тихом океане и после этого умудрился благополучно вернуться на родину.

Дефо в первую очередь был журналистом, поэтому для него реалистичность происходящего очень важна — он изучал записи моряков и путешественников, делал это прилежно и скрупулёзно. Поэтому и воссозданная им история, выданная за настоящие записи его главного героя выглядят весьма и весьма правдоподобно. Многие поколения уже выросли на этой книге, и многие еще вырастут. Не исключением был и Лев Николаевич Толстой, который перечитывал книгу практически бесчисленное количество раз. По его собственным словам, он обращался к ней каждый год. Другой интересный пример обращения к Робинзону — один из главных героев романа Уилки Коллинза "Лунный камень" — Габриэль Беттердж, он читал книгу многократно в течение всей жизни, обращался к ней за советом... В результате он износил семь экземпляров книги...

Что же делает этот роман настолько привлекательным?

В первую очередь, конечно это неимоверная воля к жизни и положительный настрой главного героя. Его сила воли, его целеустремлённость, способность трудиться и идти до конца к своей цели. Но многочисленные издания и экранизации очень сильно видоизменяют изначальный авторский замысел, что уж говорить о многочисленных копиях и версиях. Поэтому многие из них уже давно растворились во времени, в то время как оригинал по прежнему привлекателен...

Один из самых известных на русском, особенно в изданиях для детей, перевод или, вернее будет сказано, пересказ романа, выполнен Корнеем Чуковским. Именно он и являлся долгое время в нашей стране самым издаваемым. Но он существенно отличается от оригинала, искажая при этом основные идеи книги.

И в нём напрочь вымараны любые упоминания о молитве и обращении Робинзона к Богу, что стало ключевым и переломным моментом в жизни Робинзона у Дефо.


Если же взять более академический и поэтому приближённый к авторскому тексту перевод Марии Шишмарёвой, то перед нами предстаёт совсем другой роман, с совершенно иным подтекстом.

Робинзон Крузо в молодости был весьма взбалмошным человеком, который не прислушивался не только к мудрым советам отца, но и многочисленным подсказкам интуиции и высших сил. И попав на остров он постепенно скатывался в депрессивное существование, кульминацией которого стала его болезнь и лихорадка. Доведённый до финальной стадии отчаяния Робинзон находит в одном из спасённых с корабля сундуков Библию и начинает читать. Тогда же он творит свои первые в жизни молитвы. И постепенно его жизнь начинает налаживаться. Чтение Библии и молитва входят в его ежедневный рацион, он укрепляется духом, и в дальнейшем уже имеет в себе силы претерпеть любые жизненные невзгоды. И именно после этого Робинзон становится тем самым Робинзоном, которого любят читатели во всём мире уже целых три сотни лет...

В советском же варианте герой просто излечивается и вдруг становится здоровым также и психически. Но с какой стати? Из-за веры в светлое будущее? Но откуда ей взяться в его безотрадной жизни. На это Чуковский не даёт ответов...


PS: Изданная Мещеряковым в 2016 году книга полностью воссоздаёт издание 1936 года с иллюстрациями Дмитрия Николаевича Кардовского. В этом практически и заключается единственное её достоинство, так как сам текст представлен в искажённом варианте Чуковского. Но сами по себе иллюстрации великолепны!

Издание же Эксмо 2014 года даёт полный комплект классических иллюстраций Гранвилля и адекватный перевод Марии Шишмарёвой, так что книга воспринимается прекрасно.


Статья написана 5 декабря 2019 г. 09:49

Колонна. 1968. Италия, Германия (ФРГ), Румыния

Режиссёр: Мирча Дрэган

Фильм 1968 года румынского режиссёра Мирчи Дрэгана "Колонна" логически продолжает историю "Даков" — картину Серджиу Николаеску 1966 года. События разворачиваются сразу же после "Даков". В Риме на смену Домициану приходит император Траян. Царь даков Децебал обезглавен. Дакия частично захвачена и стала римской провинцией. По стране распространяется римское влияние — римляне несут дакам цивилизацию так, как её видят — строят каменные дома и храмы, хотят даже провести акведуки... Даки же для вида смиряются, но во многих из них еще горит гнев и недовольство. Кто-то его показывает открыто и может расплатиться за это. Кто-то скрывает его внутри себя. А кто-то готовит восстание. Один из дакийских воинов Джарула воспитывает сына Децебала в ненависти к римлянам — в надежде, что когда он вырастет, он сможет возглавить восстание...

В отличие от Серджиу Николаеску во время съёмок данной картины Мирча Дрэган уже не был новичком — на его счету было десять лет режиссуры и пять полнометражных картин — и это чувствуется в уверенном и оригинальном авторском стиле. Его кино уже совершенно самостоятельно от клише многичисленных римских фильмов жанра "меча и сандалей", это совсем не дешёвый пеплум. Здесь мы видим живых героев, неоднозначных по своей природе. Их характеры раскрываются постепенно. Фильм можно назвать неспешным — он длится более двух часов, камера не торопится показать нам побольше самого самого. Здесь больше внимание уделяется деталям, быту, ньюансам. Через это раскрывается всё противоречие внутреннего мира героев. Здесь нет откровенно плохих и хороших персонажей — все имеют право на свою правду.

Столкновение двух культур — завоевателей, которые стараются показать себя максимально гуманно. И побеждённых, которые даже с такой гуманностью не могут смириться в силу своего свободолюбия и гордости.

В фильме много героев, и все они по своему интересны.

Но особого внимания заслуживает однорукий дакийский старейшина — он потерял руку в одном из сражений с римлянами. А сейчас старается сделать всё, чтобы предотвратить очередную резню — как с одной, так и с другой стороны. Он молчалив, не скажет лишнего. Он не любит римлян и не скрывает этого, но и не хочет нарываться на конфликт, потому что понимает, что силы не равны, и потому прилагает все усилия чтобы усмирить пыл своих более горячих соплеменников. В его душе спокойная и невозмутимая мудрость с трудом сменила гнев и обиду, гордость и свободолюбие. Он хочет своему народу мира и готов идти ради этого на всё...

Фильм достаточно суровый и производит сильное впечатление. В нём очень хорошая актёрская игра, а талантливая режиссура еще больше подчёркивает производимый эффект.


Статья написана 4 декабря 2019 г. 16:58

Даки. 1966. Румыния, Франция

Режиссёр: Серджиу Николаеску


Румынский кинематограф не столь известен, как, например, французский или немецкий. И в мировой прокат выходит не так много фильмов, да и те в основном известны только тем, кто специально ими интересуется. А между тем, в нём есть много интересных работ.

"Даки" — первый полнометражный фильм молодого на тот момент режиссёра Серджиу Николаеску. Позже он еще прославится как постановщик "Последнего из могикан" и "Прерии" по одноимённым романам Джеймса Фенимора Купера. А на тот момент на его счету было только несколько короткометражных работ.

Даки — древние фракийские племена, жившие на территориях современной Румынии и Молдовы. По античным свидетельствам они были известны еще древним грекам в V веке до нашей эры, но по настоящему известны стали уже в I веке нашей эры благодаря своему противостоянию римлянам. Даки были настолько суровы и жестоки, что наводили на римлян ужас, и завоевать их было не просто.

Мирча Элиаде считает, что само слово "даки" происходит от слова "волк". Отождествление с волком использовалось у даков при инициации юношей в воины, и позднее этот эпитет перешёл на всё племя.

Собственно, фильм "Даки" был первым широким знакомством публики с историей этого племени в XX веке. Фильм этот явно вырос на десятках картин жанра "меча и сандалей", и в нём еще чувствуется его влияние. Но всё же данная картина сильно освежила жанр, вырвав его из дешевых клише и добавив реалистичности и драматичности. Конечно, совсем без штампованных моментов не обошлось, но они не сильно режут глаз.

Действие происходит как раз во время войны римлян с даками. Даков возглавляет царь Децебал — он практически живой бог для них, за него они готовы на всё.

Фильм нельзя воспринимать как реальную историю — исторические события здесь несколько отредактированы, причём именно в пользу даков — ведь фильм румынский и очень патриотический, так что не удивительно, но этим и отличается он от массы проримских однотипных фильмов того времени. И поэтому здесь по настоящему нет плохих и хороших. У римлян своя правда, у даков своя. Ведь настоящие даки совершали кровавые набеги на римские соседние провинции — это и послужило основным поводом для войны с ними...

Один из героев интересуется "почему даки смеются, когда умирают?". И ему отвечают, что даки, умерев, не умирают — у них много жизней, и после этой смерти они отправляются в гораздо лучший мир. А с такими людьми сложно воевать. Поэтому римляне, как и во многих других провинциях предпочли просто заключить мирный договор, немного цивилизовать страну и обложить её налогами.


Статья написана 2 декабря 2019 г. 19:59

Роджер Желязны. Князь Света

М.: Эксмо, 2018 г., 416

Серия: Мастера Фантастики. Роджер Желязны

+

Роджер Зилазни. Князь Света

СПб.: Северо-Запад, 1992 г., 416 страниц

Серия: Fantasy (номерная), том 6


1960е годы ознаменовались глобальными изменениями в культуре, сознании и, разумеется, искусстве. Появились и во всю стали распространять свои идеи битники, а за ними и хиппи. Назревали и вот-вот готовы были взрорваться сразу две революции: психоделическая и сексуальная. К тому же западное мировоззрение во всю стало обогащаться богатейшим наследием восточной мудрости...

Всё это не могло не коснуться и литературы. В том числе и фантастической. Еще в самом начале 60х годов оформился термин "новая волна", которым называли молодых авторов и их произведения, которые несли новые идеи, новую стилистику и новую философию.

И если классическая фантастическая литература была сосредоточена в первую очередь на научной идее и подкреплялась приключениями, причём наука использовалась при этом в основном точная и техническая, в крайнем случае это могла быть социология... То в "новой волне" на первое место вышли гуманитарные науки, искусство, собственно литература, психология, психоделика и даже мифология и религия.

Собственно, мифология и религия стали основными темами молодого и талантливого автора польско-ирландского происхождения Роджера Желязны. Он дебютировал в самом начале 60х, так что стал практически ровесником "новой волны". И, хотя, некоторые литературные критики оспаривают принадлежность Желязны к этому направлению, идейная новизна его произведений говорит в её пользу. Вообще представители "новой волны" были настолько разными, что их, порой, можно было определить лишь по признаку существенного отличия от существовавшей тогда классической фантастики.

Основными программными задачами "новой волны" было освежить начинавшую стагнировать классическую фантастику и поднять её до уровня литературного мейнтрима; размыть внутрижанровые рамки между враждующими лагерями научной фантастики и фэнтези; снять табу с определённых запретных тем — в первую очередь отношения полов и религиозных верований; и, наконец, обратить внимание с внешнего космоса на космос внутренний.

Творчество Роджера Желязны отвечает всем этим критериям. Уже в раннем творчестве малой формы он с одной стороны зачастую обращается к мифологии и религии, а также философии, их сопровождающей. С другой — делает большой акцент на искусстве и поэзии, создавая свои тексты буквально как стихотворения в прозе. Прекрасный тому пример — повесть "Роза для Екклезиаста".

И написав ряд сногсшибательных рассказов и повестей, Желязны обратился к крупной форме, в которой еще больше развернулся его талант, невероятная эрудиция и вместе с тем чувство материала и глубина его подачи.

Уже первый его роман "Этот бессмертный" исследовал и по своему трактовал античную мифологию.

В своём третьем романе "Бог Света" Желязны обращается к индуизму и буддизму.

В одном из своих интервью Желязны признался, что для него всегда было важно размыть существующие жанровые рамки и создать нечто такое, что принадлежало бы и к жанру научной фантастики, и к жанру фэнтези, но при этом по сути не являлось бы ни тем ни другим в чистом виде. Собственно, этим он и занимался в романе "Бог Света". Разумеется, это не было единственной задачей написания этого произведения, но вполне понятной авторской позиции в его отношении к жанровой принадлежности.

Книга написана как многоуровневая поэма, немного стилизованная под эпическое сказание, практически житие святого, и описывает несколько эпизодов его жизни, причём расположенных в не совсем правильном хронологическом порядке. И использует при этом как базу индуизм и буддизм, а также христианство, но в значительно меньшей степени.

В отдалённом будущем на одной из планет поселенцы воссоздают иерархию индуистских богов и основывают на этом устои нового общества. Существует небольшое количество так называемых Первых — людей, еще помнящих переселение, а сейчас превратившихся в богов, чьи имена, образы и функции в той или иной мере соответствуют ведическому канону. И также — всё остальное население, находящееся в подчинении у Первых. При этом сходство Первых с богами индуистского пантеона скорее носит чисто внешний характер, и автор мастерски играет на этом несоответсвии внешнего и внутреннего.

А там где достаточно долго существует угнетение, рано или поздно возникает и противодействие, а возможно даже и революция. И такой силой как раз является главный герой романа, примеряющий на себя роль Будды или же носителя идей буддизма.

Желязны мастерски обыгрывает многие вехи истории буддизма и факты из жизнеописания Будды, но вместе с тем идёт намного дальше, с каждой главой усложняя задачу как для себя как автора, так и для читателя.

Многослойность текста такова, что книгу можно воспринимать на совершенно разных уровнях.

Любители фантастики найдут здесь элементы утопии и антиутопии, а также идеи прогрессорства и противостояния ему.

Любители философии и истории религий найдут здесь противопоставление различных учений и обыгрывание многих исторических и мифологических фактов и домыслов.

В конце концов, просто любители приключений найдут здесь острый сюжет и обилие батальных сцен.

Сама же книга при этом останется практически вещью в себе, чрезвычайно герметичной и поэтичной, практически поэмой в прозе. И рассчитанной на вдумчивого читателя, готового к вторичному прочтению. Где каждое слово находится на своём месте. Нет ни одного лишнего слова, многое приходися выискивать самому. Полной удивительных метафор и подводных смыслов и смысловых ловушек.

Так, фантастика в 60х годах стала настоящей литературой, которой не нужны больше никакие скидки и оговорки на жанр.

А сама "новая волна" уже в 70х годах сошла на убыль, практически растворившись в фантастистическом мейнстриме. Но её задача была выполнена.


PS: Выражаю благодарность Тимофею Корякину за поддержку и помощь.


Статья написана 18 ноября 2019 г. 20:48

Молчание. 2016. Мексика, Тайвань, Великобритания, США, Япония, Италия

Режиссёр: Мартин Скорсезе


В 1988 году Мартин Скорсезе снял один из самых скандально известных фильмов, затрагивающих тему Христа. Спустя почти десятилетие на экраны вышел его же "Кундун", повествующий уже о буддизме.

Так что "Молчание" 2016 года — своего рода завершение трилогии, где христианство и буддизм встречаются в одном фильме. Причём встречаются не как друзья, а как соперники, вынужденные враждовать.

"Молчание" — чрезвычайно неоднозначный фильм на не менее неоднозначную тему. Это уже вторая экранизация одноимённой книги Сюсаку Эндо, повествующая о двух европейских миссионерах в Японии. Эта книгу уже экранизировалась в 1971 году японским режиссёром Масахиро Синода. И сам Скорсезе уже неоднократно предпринимал попытки снять свой фильм по ней, но получилось у него это отнюдь не с первого раза — в первую очередь потому что студии не особенно были заинтересованы давать деньги на очередной спорный проект...

В XVII веке, два священника, получив известие, что их духовный наставник, падре Феррейра, после некоторого времени жизни в Японии отрёкся от христианства и живёт как японец, решают отправиться на его поиски. Поначалу им не дают одобрения, но молодость решительна и упорна, и герои всё же пускаются в это опасное путешествие.

На тот момент христианство лишь недавно обосновалось в Японии, но достаточно быстро собрало весьма обширную паству, в особенности в среде бедных крестьян. Вскоре же власти пришли к выводу, что новая вера может быть опасна, и решили пресечь её на корню — новообращённых христиан и их пастырей заставляли отречься от своей веры, а в случае отказа — пытали и умерщвляли.

Именно в такую Японию и едут два молодых священника: отец Родригес в исполнении Эндрю Гарфилда и отец Гарупе в исполнении Адама Драйвера.

Такова как сюжетная завязка, так и суть всей проблематики фильма и книги. Скорсезе, хотя сам и является католиком, и даже в юности собирался стать священником, сохраняет нейтральную позицию и не даёт однозначных оценок происходящему. Он лишь показывает события и переживания героев. А вопросы встают сами собой...

Имеют ли право представители одной веры пропагандировать, а в некоторых случаях и навязывать свою веру представителям другой веры?

Может ли обычный человек принять такие же муки, как принял Иисус Христос? И нужно ли их ему принимать?

Что важнее — принять муки и смерть за веру и расстаться с жизнью? Или сохранить жизнь и жить дальше в вере и раскаянии?

Возможно ли вообще донести до представителей другой культуры свою веру без искажений?

Существует ли какая-то одна истинная вера? Или в каждой культуре она своя?

Как было сказано выше, однозначных ответов на все эти вопросы режиссёр не даёт. Он скорее поднимает эти вопросы и рассматривает их с разных сторон. И приводит несколько метафор, которые, словно притчи дают гораздо более широкое и глубокое понимание.

А герои фильма задаются вопросом, почему же Господь хранит молчание, в то время как Его последователи страдают...


Страницы:  1  2 [3] 4  5  6  7  8  9 ... 29  30  31




  Подписка

Количество подписчиков: 57

⇑ Наверх