FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Svoland
Страницы: [1] 2 

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 12 февраля 11:39

цитата Алексей121

На его же "Черную призму" у меня большие надежды.


Хроматургический цикл Уикса "Светоносец" намного сильнее "Ночного ангела". Единственное, к последнему тому наблюдается тенденция к сваливанию качества ведения сюжета, поэтому финал не особо захватывающий.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 10 февраля 13:11

цитата Ученик Дьявола

Роберт Шекли, "Хранитель".


Он. Спасибо огромное
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 10 февраля 13:07
Камрады, помогите узнать автора и название произведения. Читал в сборнике фантастики советского периода, автор предположительно зарубежный, поскольку герои иностранцы. Малая форма (повесть или рассказ). Помню была иллюстрация, где планета Земля представлена в виде черепа.

Корабль летит в глубокий космос, покидая Землю, которую поглотило Солнце. На борту единственный пассажир с обширной амнезией после старта. По профессии психиатр. Корабль автоматический и перебирает звездные системы в поисках той, где возможно есть разумная жизнь. Когда такая найдена, пассажир высаживается и вступает в контакт. Амнезию он от них тщательно скрывает. Поскольку он психиатр, через некоторое время адаптации представители внеземной цивилизации приглашают его осмотреть своих больных с соответствующими нарушениями, включая тех, чья личность разрушена в ходе заболевания. Типа поделиться опытом. Оставшись наедине с таким пациентом, герой бессознательно щелкает его по лбу. И пациент встает, обращаясь к врачу по имени. Выясняется, что перед гибелью Земли человечество умудрилось прошить в нейронную сеть головного мозга врача личности всех обитателей Земли и его миссия состоит в том, чтобы искать внеземные цивилизации, где есть особи с необратимыми изменениями исходной личности, втираться в доверие под предлогом профессии и имплантировать личности людей из собственного мозга в мозг нового носителя, дабы человечество продолжило существование.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Бросаете ли вы читать не понравившиеся книги? > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 30 января 16:06
Бросаю, поскольку в мире много книг, которые могут понравиться и нет смысла тратить время и мучать себя книгой, которая здесь и сейчас не заходит. Позже могу дать книге повторный шанс.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 30 января 15:52

цитата xamdam

порекомендуйте, пожалуйста, объемное зарубежное фэнтези последних лет 50, чтобы скоротать ковидный карантин...Для референса: Хроники Эмбера, Меекхан, Ведьмак, Черный отряд, Владыка ледяного сада


Попробуйте Робин Хобб, Феликса Креса, Дэйва Дункана или Стивена Эриксона.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 28 января 20:42

цитата Славич

инопланетяне, только состоящие из нескольких организмов, которые по одиночке полноценным разумом не обладают.


В трилогии "Последовательность спасения" Питера Гамильтона представители внеземной цивилизации Оликсов представляют собой нечто подобное: разумные существа, у каждого из которых несколько органических тел, чьи действия синхронизируются одним сознанием личности, благодаря чему способны одновременно выполнять разные задачи даже на расстоянии друг от друга, но без этого сознания тела не функциональны.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 21 января 11:24

цитата d0s-sant0s

противостояние двух или нескольких, абсолютно разных религий.


Если читаете на английском, посоветую цикл "Вселенная Урт" Дэвида Хаира. На русском пока издана только первая книга, к сожалению
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 17 декабря 2021 г. 12:39

цитата просточитатель


А что можно почитать из фентези где происходит прогресс?


Если читаете на английском, может попробовать цикл "Тени Одаренных" Адриана Чайковски (технофэнтези с аллюзией на Вторую мировую, прогресс является основным компонентом магистрального сюжета)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > "Темное" фэнтези > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 2 мая 2021 г. 18:48

цитата Варкот

есть ли фэнтези с яркой линией расизма


Даже в "Гарри Поттере" и "Эльфийском отродье" Нортон расизм один из сюжетных элементов. Мне кажется, что любая дискриминация это настолько, увы, реализм, что иногда избегает внимания читателя, если автор внедряет ее в сюжет.
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания, связанные с аннотациями. > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 20 февраля 2021 г. 13:52
Добрый день!

Не могу понять: то ли я промахнулся произведением при отправке аннотации, то ли аннотация ошибочно одобрена для другого произведения.

Речь идет о двух романах из цикла Модезитта. Аннотацию я направлял к роману "Scholar", причем на момент отправки у данного произведения аннотация отсутствовала вообще. По прошествии времени ожидания обнаруживаю, что в результате моя аннотация была присвоена роману "Imager`s Intrigue".

Также, довольно давно отправлял аннотацию для романа "Imager" из того же цикла того же автора, но ее судьба неизвестна вообще.

Поскольку на сайте нет пользовательского инструмента мониторинга процесса присвоения аннотаций, самостоятельно установить причины невозможно. Прошу обратить внимание на ситуацию.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 23 ноября 2020 г. 18:29

цитата Карудо

Пробую читать Модезитта.


А никто не читал его еще не переведенный цикл о магах, воплощающих образы? Аннотации довольно любопытно выглядят, думал попробовать в будущем. Автор для меня неизвестный абсолютно.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 7 сентября 2020 г. 18:55

цитата Артемида

Посоветуйте, пожалуйста, новинки эпического псевдоисторического фэнтези (вроде произведений Мартина, Кея, Джордана и Камши). Всю "классику жанра" я знаю, про относительно новых Аберкромби, Вегнера и Суржикова знаю. Сеттинг необязательно должен быть европейский, какой-нибудь условный Восток (как Ближний, так и Дальний) тоже подойдет. Можно даже что-то на английском языке и еще не переведенное. Условие: боев поменьше, а героев и интриг побольше. Какая-нибудь фэнтезийная дворцовая сага.


Попробуйте "Вселенную Урт" Дэвида Хаира. И Европа, и Восток сразу. Подача несколько янг-адлт, поэтому интриги не топ по замысловатости, но логически закончены. Оба подцикла читаются легко, герои интересные. Первый том переведен.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Восточное фэнтези (Oriental Fantasy) > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 20 июля 2020 г. 11:31
Поделюсь открытой и прочитанной трилогией, подходящей под понятие восточного фэнтези.

Devin Madson — The Vengeance Trilogy [Goodreads]

Мир, в котором происходит действие, является калькой с феодальной Японии с соответствующим антуражем. Триггером сюжета является узурпация власти простолюдином в ходе недавней гражданской войны. Любопытная магическая система, которая не столько магия, сколько нечто уровня пси-таланта, называемого Эмпатией, и позволяющим носителю проникать в сокровенные замыслы окружающих. Есть сюжетные твисты, есть политические интриги, есть экшен, и, естественно, Алый Трон, ради которого вся заваруха и началась. Слог автора довольно качественный. Генеральный сюжет очевиден из названия трилогии и показывается с точек зрения трех главных героев, каждый со своей мотивацией и целями.

Трилогия открывает цикл, вторая часть которого The Reborn Empire также будет трилогией. В настоящее время из второй части издано две книги.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Помогите вспомнить автора > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 16 июля 2020 г. 09:27
Добрый день! Натолкнулся в соцсети на пост, где человек разыскивает произведение. Феноменальное описание, но чем-то заинтриговало )) Может, вспомнит кто нечто похожее.

цитата

Помогите! Ищу книгу. Читал давно, но все сводится к тому, что в будущем общество пришло к ситуации где нет детей, перестали рождаться, из трупов делают удобрения, в частности такое произошло с телом ребенка главных героев. Короче в один момент всему каюк, муж идет через Америку к жене в другой город. По пути ему встречаются общины людей, в одной были каннибалы, которые ели пожилых. Потом что-то там происходит, все сношаются в поле и чего-то там. Простите мне мой не совсем адекватный пересказ, но книга классика постапокалипсиса, годов 50-60
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 7 марта 2020 г. 10:03

цитата мнямс

Прядильщик. Может выпрясть что-то из света, как тянут нить из кудели.

Очень неплохо, кстати.

цитата Aryan

А он не может создать это копье прямо в теле противника? Звучит похоже на такое действие. То есть создал что-то из "материала" самого противника.

Нет, люксин для манипуляций формируется только в теле самого мага, что является частью способности, как таковой. Здесь, и довольно много еще где в боевых сценах, Уикс использует to draft в фактическом смысле "кастанул": "... drafted red <luxin> into the ship ... and Kip trembled with fear, watching as flame ball flow over him and strike the mainsail..." — очевидно, что была наблюдаемая траектория и неодушевленный объект для воздействия.

цитата Mercedes

Тогда вариант "набрался". Svoland, выбор и последнее слово всегда за Вами.

Я обкатаю предложенные варианты названия и глаголы подстановкой в разнообразный контекст применения по сюжету. Вне зависимости от результата, чрезвычайно признателен всем участникам мозгового штурма.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 6 марта 2020 г. 07:37

цитата Latte

Вихты? Зачем же переводить с английского на немецкий?


Использовал тот вариант, который имеет место в издательских переводах других саг (например, Сапковского).

Хотя можно и внутрицикловым словообразованием заняться. Color wights = цветвари.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 5 марта 2020 г. 22:34

цитата Лунатица

"высекатель", "отсекатель", "дробильщик"

Была мысль о маге-"рассеивателе" и соответственно последующем производимом им "посеве", "всеивании" и прочем "засеивании" люксина, что ассоциируется с разделом света на цветовой спектр и последующим использованием результата в виде люксина во внешней среде. Но звучит как то не эпично )))

цитата Latte

Разве что плохо, что "маг-поглотитель" будет поначалу восприниматься более апокалиптично чем надо.

В целом, это было бы даже кстати... Дело в том, что у магической способности довольно мрачная цена, с которой читателя знакомят практически в прологе, а с ее глобальными последствями связан магистральный сюжет.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Пока маг драфтает цвет, в его теле оседает некоторый остаток люксина, который не уходит во внешнюю среду. Из этого осадка у магов формируются цветные кольца вокруг радужки глаз (гало). И лет через -дцать, в зависимости от частоты использования магии, набегает некоторая предельная критическая масса, симптомом которой является лопание гало и хаотичное растекание люксина по всему глазу и вероятно его проникновение в мозг. Личностные последствия: полезный и уважаемый маг быстро становится безумным и опасным для окружающих. Таких называют цветными вихтами (wights — духи цвета, сущности цвета, вэтте) и на выбор у них остается суицид (спонтанный или торжественный) или преследование с неизбежным уничтожением


цитата Aryan

Мне кажется, тут скорее подходит значение "выбирать, назначать кого-то или что-то для определенной работы"

В первой части процесса цвет действительно как бы "выбирается" из спектра, даже если маг может использовать только один — "he drafted green from the light of rising sun". Но как тогда переводить "he drafted luxin", то есть — вторую часть процесса, когда маг производит, так сказать, материализованный цвет. Он его уже не выбирает, а как бы выбрасывает из тела.

Англоязычному Уиксу проще — он одним словом описывает обе составляющих. И даже больше — еще и некоторые действия магов с использованием способности, используя то, что у draft довольно разнообразные значения: he drafted too much (слишком много вообще использовал способность, от чего у магов наступает изнеможение), he drafted wall (сконструировал/возвел стену из люксина), drafter turned around and drafted green spear in him (слитное действие — и создал, и метнул люксиновое копье в противника).

К тому же, аналогия для мага-драфтера... Выбиратель? Избиратель? ))) Но вообще попробую в этом направлении. Здесь точно богатый диапазон однокоренных слов для применения — выбрал, набрал, собрал, вобрал.

цитата Latte

Как вариант — не переводить, а оставить "драфтер"? Хотя тоже конечно, неидеальный вариант

Это, безусловно, напрашивающееся решение. Я пока так и набиваю, чтобы хоть как-то однообразить терминологию в этом плане и упростить последующую замену на средний знаменатель, если он вообще есть в русском языке.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 5 марта 2020 г. 15:16
Добрый день, камрады.

У писателя Брента Уикса есть неплохая фэнтези-сага Lightbringer. Магия в мире саги базируется на использовании цветового спектра света и преобразования его магами в овеществленную форму (люксин) соответствующих цветов и характеристик. Происходит это путем непроизвольного рассеивания света органами зрения колдуна с последующим исторжением волевым усилием (например, из конечностей) уже в виде кристаллического копья из зеленого люксина или раскаленного облака из красного.

Такие маги, вне зависимости от используемого ими цвета из доступного в индивидуальном порядке диапазона спектра, называются общим словом drafters, с глагольной формой to draft для процесса работы со светом, включая интегрирование произведенного люксина в объекты (He couldn’t tell what color had been drafted into that seal).

Торможу, но ближайшим аналогом перевода глагола вижу "вытягивать" или "поглощать", а для названия колдунов — слово "поглотители", но может кто-то предложит какие-то альтернативы с учетом специфики значения англоязычного слова в принципе и его использования в рамках самой магической системы?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Что бы такое почитать? > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 2 февраля 2020 г. 10:42

цитата smartmd

На фоне новостей про коронавирус — интересно почитать худ.лит на тему эпидемий. Максимально реально приближенных к реальности.


Советую все же ознакомиться с нонфикшен "Очерками истории чумы" и "Биологической войной" эпидемиологов Супотницких. Написано максимально доступно, читается как худлит, но ничего окромя реальности и фактов.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Кто что читает? (мнение о прочитанных книгах обосновывается) > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 28 декабря 2019 г. 16:39
Ksavier, следует учитывать, что сюжетно книга чуть более, чем полностью содержит отсылки к реальным историческим событиям — от противостояния христианства с исламом и заимствования названий (город Гебусалим, к примеру) до социальных конструктов (расизм, стиматизация) и мифов ("круглый стол короля Альберта и его рыцарей"). Фактически, это реинтерпретация в авторских декорациях, что может как усилить интерес к книге, так и разочаровать, в зависимости от вкусовых предпочтений читателя.

Страницы: [1] 2 
⇑ Наверх