Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «radals» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

2020, the big book, young adult, Азбука, Анчаров, Арикава, Аткинсон, Бакли, Барбери, Вайтити, Вале, Валтари, Войнович, Гильермо дель Торо, Гранже, Дациери, Джордан, Доннелли, Дэвид Митчелл, Дэвис, Зендкер, Золушка, Кард, Кафка, Колесо Времени, Коннелли, Краули, Кристофер Бакли, Ктулху, Кук, Лабиринт Фавна, Лавкрафт, Лёненс, Маккалоу, Мантел, Митчелл, Мортон, Оутс, Пенни, Рейнольдс, Сальгари, Сандерсон, Симмонс, Смит, Уилбур Смит, Функе, Хайнлайн, Хелприн, Хилари Мантел, Чейз, Шеваль, Шекспир, Шмитт, Элбом, азбука, анонс, большая литература, большой роман, викторианская эпоха, декабрь, дель Торо, детективы, звезды мирового детектива, иллюстрации, исторический роман, мир приключений, новинки, ноябрь, пастернак, прерафаэлиты, приключения, путешествия во времени, сатира, сент-экзюпери, сказки, уилбур смит, фантастика, фэнтези, экранизация, январь
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 1 апреля 09:38

В печать ушла историческая новинка от издательства "Азбука" — роман Кристофера Бакли "Собиратель реликвий". Что заинтересовало знаменитого американского сатирика в реалиях XVI века и причем здесь любовь современного человека к спискам — читайте в нашем подробном анонсе.




Кристофер Бакли «Собиратель реликвий»


Аннотация:

Впервые на русском — недавняя книга Кристофера Бакли, автора знаменитого романа «Здесь курят» и полутора десятков других бестселлеров. Прославленный сатирик, хорошо знающий политическую кухню изнутри (бывший спичрайтер Джорджа Буша-старшего), «нашел для своих внушительных талантов новое применение. Почему бы и не бурный шестнадцатый век, собственно?» (The Washington Post).

Итак, познакомьтесь с Дисмасом. Бывший швейцарский наемник, а теперь — официальный слуга двух господ: «поставщик святынь ко двору его преосвященства архиепископа Бранденбургского и Майнцского Альбрехта, поставщик святынь ко двору курфюрста Саксонии Фридриха Мудрого». Дисмас разбирается в священных реликвиях, как никто другой, но не чужд и авантюрной жилки. И когда одна из Дисмасовых авантюр вскрывается, метящий в кардиналы Альбрехт делает Дисмасу и его подельнику Альбрехту Дюреру предложение, от которого невозможно отказаться: отправиться из Майнца в Шамбери, чтобы выкрасть из сокровищницы герцога Савойского одну из главных святынь христианского мира…

«Если по-голливудски, то „Собиратель реликвий“ — это как смесь „Принцессы-невесты“ и „Тринадцати друзей Оушена“, только совершенно органичная» (Kirkus Reviews).


Перевод с английского Вячеслава Шумова

Оформление обложки Виктории Манацковой


448 страниц

Плановая дата готовности 27 апреля 2020 года





Статья написана 30 марта 18:07

Ушла в печать еще одна долгожданная книга — роман "Под знаком черного лебедя" от не нуждающегося в представлении Дэвида Митчелла. Пока кто-нибудь украдкой удивляется пересечению названий бестселлеров Митчелла и Нассима Талеба, расскажем, как британский прижизненный классик пятнадцать лет назад временно перешел на сторону young adult до того, как это стало мэйнстримом.




Дэвид Митчелл «Под знаком черного лебедя»


Аннотация:

Дэвид Митчелл — современный классик британской литературы, дважды финалист Букеровской премии, автор таких интеллектуальных бестселлеров, как «Костяные часы», «Облачный атлас» (недавно экранизированный Томом Тыквером и братьями Вачовски), «Голодный дом» и другие. «Под знаком черного лебедя» — это роман взросления, и Митчелл более чем уверенно выступил на территории, традиционно ассоциирующейся с такими именами, как Сэлинджер, Брэдбери и Харпер Ли. Итак, добро пожаловать в деревушку Лужок Черного Лебедя (где «на самом деле нет никаких лебедей… Это, в общем, такая шутка»). Джейсону Тейлору тринадцать лет, и мы увидим его жизнь на протяжении тринадцати месяцев, от одного январского дня рождения до другого. Он борется с заиканием, тайно пишет стихи, собачится со старшей сестрой и надеется не опуститься в школьной иерархии до уровня Дина Дурана по прозвищу Дурень. Тем временем в Атлантике идет Фолклендская война, в кинотеатрах стоят очереди на «Огненные колесницы», а в отцовском кабинете, где «вращающееся кресло — почти такое же, как в орудийных башнях „Сокола Тысячелетия“ у лазерных батарей», то и дело звучат загадочные телефонные звонки…

«„Под знаком черного лебедя“ — идеальный слепок времени и места, ни одной фальшивой ноты» (Telegraph).

Перевод публикуется в новой редакции.


Перевод с английского Татьяны Боровиковой

Оформление обложки Ильи Кучмы


512 страниц

Плановая дата готовности 23 апреля 2020 года


Текст сопровожден подробнейшими примечаниями Татьяны Боровиковой и Александра Гузмана.






Статья написана 19 февраля 18:14

Сегодня в эфире недавно вышедшая из типографии новинка от "Азбуки" — роман Джойс Кэрол Оутс "Опасности путешествий во времени" из серии "Большой роман (слим-формат)". Если смотреть под определенным углом, книга вполне сойдет за young adult: во-первых, главная героиня – 17-летняя школьница, живущая в воплощенной антиутопии; во-вторых, не обошлось без драматичной истории юной любви. Правда, первые же описания пыток настраивают на немного иной лад...




Джойс Кэрол Оутс "Опасности путешествий во времени"


Аннотация:

В новом романе современного классика Джойс Кэрол Оутс (неоднократного финалиста Пулицеровской премии, лауреата премии имени О. Генри, Национальной книжной премии США и множества других престижных наград) путешествия во времени, со всеми их трудностями и превратностями, — явление вполне будничное.

Америка недалекого будущего в изображении Оутс сродни Гилеаду из «Рассказа служанки» Маргарет Этвуд. Границы на замке; тотальная слежка; любые попытки инакомыслия караются жестоко и немедленно. Кому как не юной Адриане Штроль, дочери государственного преступника, это знать? Однако молодость и самоуверенность приводят к трагической ошибке. Слишком смелая речь на выпускном балу карается ссылкой на восемьдесят лет в прошлое, где нет мобильников, компьютеров, семьи, друзей. Где к страху и одиночеству и к робкой первой любви примешивается растущее подозрение: что если доктор Айра Вулфман — такой же ссыльный из будущего?..

Впервые на русском!


Перевод с английского Анны Петрушиной

Оформление обложки Вадима Пожидаева


416 страниц







  Подписка

Количество подписчиков: 111

⇑ Наверх