FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Lemot
Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ...  48  49  50  51 [52]

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Только ФАНТАСТИКА: 7 любимых ОТЕЧЕСТВЕННЫХ произведений > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 10 февраля 2013 г. 22:56
С. Лукьяненко — "Мальчик и Тьма"
А. и Б. Стругацкие — "Далекая Радуга"
А. и Б. Стругацкие — "Град обреченный"
А. и Б. Стругацкие — "Улитка на склоне"
М. Семенова — "Волкодав"
М. Фрай — "Книга Огненных Страниц"
А. Беляев — "Человек-амфибия"
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Покупка и продажа книг (только фантастика) > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 7 февраля 2013 г. 15:44
Здравствуйте! Давно ищу вот эту книгу: Майкл Муркок "Хроники Корума" Серия Героическая Fantasy/Героическая фантастика. 2006 г. http://fantlab.ru/edition8241 Может кто-нибудь продает или знает того, кто продаст? )))
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Переводная фантастика. Особенности издания на русском > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 26 января 2013 г. 12:23
Здравствуйте. Не знаю задавали уже подобный вопрос или нет, но отличаются ли последние издания "Ведьмака" Сапковского от изданий в "Золотой серии фэнтези"? Я имею ввиду перевод и редактуру.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 24 января 2013 г. 06:54
Здраствуйте. А планируется ли издание у нас продолжения "В финале Джон умрет"?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 23 января 2013 г. 07:55
Доброго всем утра! Скажите, пожалуйста, будет ли доп. тираж "Мифы Ктулху" из серии некрономикон. А то все собрал, а эту уже не найти нигде.
 автор  сообщение
 Кино > Самый провальный фильм 2012 года > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 15 января 2013 г. 18:08
Все из российского кино! (может я чего-то не видел, но того что видел хватило). А из зарубежного: Джон Картер (разочарован, господа. Крайне разочарован. Так испаскудить одну из любимых книг моего детства... Эх...>:-|), Заложница 2 (ну зачем?! Ответ: Деньги... Деньги...), Вспомнить все (отстой, просто отстой), Белоснежка и охотник (и дело даже не в Кристен Стюарт, хотя, весь фильм бесил её приоткрытый рот. Наверное, прикус неправильный.), Голодные игры (книга лучше, и этим все сказано).
 автор  сообщение
 Кино > Отечественные фильмы, за которые не стыдно > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 11 января 2013 г. 08:28
Из современного русского кино рвотного рефлекса у меня не вызвали лишь несколько фильмов: "Брестская крепость", "О чем говорят мужчины", "День выборов", "Охота на пиранью", "Кукушка", "непобедимый" и минисериал "Родина ждет". Есть еще, конечно, но это те, которые навскидку вспомнил. А вообще грустно и обидно, российский кинематограф (я уже не говорю про белорусский):-(.
 автор  сообщение
 Трёп на разные темы > Игра "Сложный выбор" > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 11 января 2013 г. 00:51
Эркюль Пуаро — Его я всю жизнь знаю, а про этого чубатого совсем недавно узнал.
Голливуд или Мосфильм?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Глен Кук. Обсуждение творчества. > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 29 ноября 2012 г. 16:29

цитата Лентяй

Вы, видимо, с приквелов начали: "Огонь в его ладонях" и "Без пощады" (тоже читал в такой очерёдности и тоже плевался: "Зачем он это написал?"), а надо было с основного действия: "Тьма всех ночей" и так далее... Приквелы стоит читать потом, если желание будет.
А ещё лучше почитайте "Чёрный отряд", он посильнее "Империи" будет.


Я как раз с Тьма всех ночей и Дитя тьмы и начал. И разочаровался:-(
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Глен Кук. Обсуждение творчества. > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 29 ноября 2012 г. 00:54
Ребята, в общем, после прочтения "Седая оловяная печаль" (от которой я, к слову, был в восторге) решил начать читать Кука с самого начала. Прикупил себе, значит, первые три книги "Империи Ужаса" и ... что-то я не пойму. Дочитываю сейчас вторую книгу, и честно скажу: временами просто через силу (хотя вторая и получше первой). Успокойте меня, скажите, что дальше будет лучше, что он выправит стиль.???
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 16 ноября 2012 г. 17:51

цитата Dima Kazin

Кстати, а как вам рассказы в переводе Володарского? (Корпорация Бросайте курить, Поле боя). Точнее сами переводы.


Как раз сейчас перечитываю сборник "Ночная смена". До "Поле боя" ещё не дошел, но "Корпорация "Босайте курить" — все без нареканий. Я не видел оригинал, но читается легко, явных ляпов и купюр не заметил.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 10 ноября 2012 г. 23:40
Dima Kazin У Александровой и Эрлихмана АБСОЛЮТНО разные сцены убийства главаря вампиров. Сравните.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 10 ноября 2012 г. 23:23
Прочитал недавно Салимов Удел в переводе Александровой, а затем, ради любопытства и страдая хроническим безделеем, пробежал Жребий в переложении Эрлихмана. И заметил, что перевод Александровой выигрывает не только благодаря отсутствию собственного творчества, но и своей... хмм, живостью, что ли? У Эрлихмана текст мне показался каким-то суховатым. Но это сугубо мое личное мнение, возможно немного предвзятое. Ну не могу я понять, как можно было взять и сочинить самому кусок романа?! >:-|
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 10 ноября 2012 г. 02:50
Так кто-нибудь подскажет, есть ли отличия в переводах Извлечения троих Покидаевой в зависимости от издания?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 10 ноября 2012 г. 00:59
Александр Кенсин Спасибо!
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 9 ноября 2012 г. 23:58
Заметил, что в последнем издании Мизери переводчик А. Георгиев. Но ведь в старых изданиях был А. Григорьев. Что это: новый перевод или опечатка?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


гранд-мастер
Отправлено 8 ноября 2012 г. 20:42
Здравствуйте. На сайте Стивен Кинг. ру в разделе переводы увидел такую тему: Закрытый проект по совместной (с переводчиком, Татьяной Покидаевой) повторной проработке перевода романа "Темная Башня II: Извлечение троих". Суть проекта: устранение огрех перевода 1997 года. Скажите, пожалуйста, выходила ли книга с исправленным переводом, и какое издание?

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ...  48  49  50  51 [52]
⇑ Наверх