Ещё из “Муравьёв" Вербера: попсовая банальность в стиле картинок с пинтереста, но — жизненно и мотивационно.
“Муравьи” полуфантастический, полуфилософский роман французского писателя Бернарда Вербера. Действие происходит в наши дни, половина романа о людях и события разворачиваются в мире людей, а вторая половина романа про муравьёв: персонажи — муравьи и сюжет, соответственно, происходит в муравейниках.
Что кажется авангардно, но написано легко и читать интересно. К тому же в книге много интересных фактов о насекомых.
Фрагмент с цитатой особого отношения к сюжету не имеет. Один из героев-муравьёв идёт по бесконечному лабиринту своего муравейника и попадает в часть, где живут и тренируются муравьи-солдаты. Так писатель даёт себе возможность вставить bon mot насчёт того, что чтобы выйти победителем, надо победить не противника в поединке, надо победить самого себя в своей голове. Банальность, но если достаточно часто её себе повторять, то, может, даже действенная.
Кстати об интересных фактах о насекомых. В главе про муравьёв-солдат после философско-мотивационной части Вербер рассказывает, что муравьям знакома концепция наёмников. Когда происходят конфликты между колониями, муравьи иногда аутсорсят: силой заставляют или нанимают драться за себя муравьёв из других колоний или вообще муравьёв других видов. Что не выдумка писателя, а биологический факт. #ЗнаетеЛиВы
Понятно, что Вербер на самом деле не цитирует муравьиную мудрость, а коммуницирует читателю свои философские идеи. Но любопытно — особенно с муравьями, учитывая уровень их коллективного интеллекта — есть ли у животных мысли? Могут ли они выбрать победу? Для людей давно доказано, что исход всякого события в значительной мере определяется настроем участников. На том стоит индустрия спортивной психологии, да и фольклора сколько придумано, взять хоть классическое “Как вы яхту назовёте, так она и поплывёт”. Что строго говоря не фольклор, но близко.
Тем любопытнее про животных. Когда они дерутся за еду и возможность размножения, их драка — простой инстинкт? Учёные предполагают, что не всё так примитивно, у многих есть стратегия, тактика, а раз так, то, может, и настрой? Вот бы узнать наверняка.
Любопытно, что в фантастике писатели, когда представляют будущее, часто фантазируют про развитие техники и очень редко про развитие биологии. Из всех фантастических книг, что я читала (признаю, их не слишком много) всего в двух люди не только освоили космос, но и научились разговаривать с обычными земными животными. Фантасты отчего-то редко и мало развивают на эту тему. Остаётся брать на вооружение детскую литературу и сказки. Умел же дядя Фёдор разговаривать с Матроскиным.
Сюда просится ещё одна ссылка на “Муравьёв” Вербера, но это будет спойлер, поэтому… в общем, книгу рекомендую.
“Муравьи” Бернарда Вербера — это не только мотивационные цитаты, но и три-четыре центнЕра много интересных фактов из жизни насекомых. Сегодня научный факт, который подтвердить не удалось, поэтому это, скорее, научный слух, но всё равно интересный.
“Муравьи”, как вчера обсуждали, — роман, где половина действия происходит среди людей в мире людей, а вторая — среди муравьёв в мире насекомых. Вербер не претендует на научную достоверность, но явно изучил вопрос, поэтому в книге часто попадаются любопытные энтомологические факты.
Одна из героинь книги молодая самка муравья, и есть глава, где автор рассказывает про её брачный полёт (такое действительно происходит). Когда самки муравьёв достигают половой зрелости, у них вырастают крылья и они отправляются в свой первый и единственный в жизни полёт, во время которого прямо в воздухе спариваются с самцами. После чего предполагается, что они приземлятся не в муравейнике, из которого стартовали, а в каком-нибудь другом месте, и там каждая самка положит начало новой муравьиной колонии. Брачный полёт дело небезопасное, муравьи могут, например, попасть в паутину, как героиня книги, что для неё неудача, а для писателя зато отличный шанс рассказать нам о пауках. #ЕслиБыУРыбБылиВшиКстатиОВшах
Правда ли, что двух одинаковых паутин не бывает, — не знаю. Честно прочитала всё, что смогла нагуглить. Узнала, что паутины бывают радиальные, это плоский круг с расходящимися лучами, бывают прямоугольные, как простыня, бывают трёхмерные в виде воронки или состоящие из хаотично туда-сюда-вверх-вниз намотанных нитей. Пауки одного вида обычно плетут паутины одного типа и схожего дизайна, и есть целая архитектурная классификация паутин, но нигде я не встретила подтверждения тому, что каждая паутина уникальна, так что это утверждение на совести Вербера.
А вот про отпечатки пальцев он прав. Отпечатки пальцев у каждого человека свои, даже у однояйцевых близнецов они отличаются. Впрочем, тут учёные не столько доказали, что отпечатки у всех разные, сколько пока ещё не нашли двух людей, у которых они были бы одинаковые.
Кстати. Пока изучала пауков, нагуглила два любопытных факта. Первый: у паутины есть свойство, называется шарнирность. Это значит, что подвешенный на паутинном волокне предмет можно неограниченно вращать в одну и ту же сторону, и паутина не перекрутится. Прикиньте? #УдивительноеРядом
А второй вдогонку прошлонедельному Дню Валентина: у пауков в брачный период, когда самец ухаживает за самкой, принято дарить даме подарки — завёрнутую в паутину вкусную еду, например, бабочку или муравья. Большинство пауков мужчины порядочные, но иногда и среди них попадаются подлецы-обманщики, вместо питательного угощения они заворачивают в паутину веточку или маленький камень, и к тому времени, как доверчивая самка развернёт подарок и обнаружит, что там вовсе не еда, а какое-то фуфло, её кавалер уже обычно сделал своё дело и, довольный, улепётывает восвояси.
Неудивительно, что паучьи самки научились блюсти свои интересы. Они не переживают по поводу подарков, потому что после, так скееть, дела просто съедают кавалера.
Источник сегодняшней цитаты «Муравьи» Бернарда Вербера.
Большинство читавших говорят, что это философский роман с глубоко залегающими аллегориями и далеко идущими мыслями. После таких отзывов опасалась, что книга окажется либо заумной, либо слишком авангардной, либо ещё как-нибудь нечитабельной.
Не угадала. Книга действительно своеобразная, но читается легко, и вообще это не столько философия, сколько развлекательные приключения. В ней есть сюжет, даже два, муравьиный и человеческий. Автор рассказывает о событиях, которые произошли в жизни нескольких людей, и одновременно о событиях, происходивших в это же самое время в жизни нескольких муравьёв. Истории идут параллельно и только в самом конце научно-фантастическим способом сливаются в одну, а до того всю книгу один абзац про людей, один про муравьёв, один про людей, один про муравьёв. Казалось бы, такая авангардная структура будет напрягать, но и тут Вербер молодец, истории друг другу не мешают.
Роман сильно муравьиный. Автор не энтомолог, но, очевидно, изучил муравьёв тщательно, проникся и рассказывает о них подробно и очень увлекательно. Как учебник книгу, конечно, лучше не использовать, она художественная, хоть и основана на реальных биологических фактах. Муравьи в высшей степени антропоморфны, Вербер старался в муравьёвых главах держать тон научно-популярной телепередачи, в результате получилась художественная версия статьи из Википедии. Не стопроцентно научно верно, но доступно, познавательно и даже развлекательно.
По поводу философских устремлений автора отзывы не врут. Вербер действительно много раз пускается философствовать, но, как и с муравьями, это научно-популярное философствование. Мысли по сути глубокие, но излагает он их ненавязчиво и афористично, в самый раз для развлекательного чтения на отдыхе. Или чтобы скопипейстить и блеснуть начитанностью в соцсетях.
Фантлаб, ясное дело, не соцсети, но что касается узких брюк и увлечения джазом, то они свойственны даже лучшим из магов (с), да и цитаты любозанятные, так что сегодня первая из них:
Обожаю цитаты из серии не можешь идти — ляг, и лежи в направлении мечты. Первым делом общую философию муравьёв «Медленно, но всегда вперёд» отметила закладкой и только потом заметила нестыковку в предложении.
/Для контекста: Бел-о-кан — это муравьиное королевство, как его сами между собой называют муравьи. В него входят 64 муравейника-города, а рулит там муравьиная матка Бело-киу-киуни, которой, очевидно, не чужды имперские замашки/.
Логическая нестыковка в предложении с такой аппетитной цитатой напрягает, а вдруг ошибка в переводе? Тогда вся цитата насмарку. Не поленилась, загуглила оригинал:
цитата
Certes la conquête du bout du monde serait longue, mais cette politique de petits pas opiniâtres était en parfait accord avec la philosophie générale des fourmis. «Lentement mais toujours en avant».
Фух, с переводом всё в порядке, простая опечатка. В неопечатанном варианте было бы:
цитата
Конечно, так весь свет быстро НЕ покоришь, но политика маленьких, упорных шажков идеально вписывается в общую философию муравьёв: «Медленно, но всегда вперёд».
Последняя! Цитата из Хайнлайновского “Там, за гранью”. О том, что счастье защищает:
Этот отрывок ближе к концу книги, чем вчерашний. Женщина, в которую стрелял Клиффорд, оказалась жива и, конечно, его простила, теперь у них любовь, и Клиффорд в первый раз в жизни счастлив. Его мир из чёрно-белого стал цветным, и он в первый раз в жизни живёт в полную силу.
Фраза красивая, но нелогичная, я подозреваю, Хайнлайну её просто жалко было выбросить. Она противоречит всей логике романа: защищаться от мира у Монро-Альфы особо нет необходимости. Он добился успеха в профессии — он математик и руководит статистической службой, любит свою работу; ни в чём не нуждается материально; у него есть друзья и даже есть жена, та самая Хэйзел. Да, он никогда не был страстно влюблён, но, строго говоря, и несчастливым его не назовёшь. Как Хайнлайн описывает его состояние, то это больше тоскливое ennui, а не несчастье.
Но цитата, хоть и не в кассу, фантлабо-колонко-пригодная. И верная. Британские учёные доказали, что счастливые люди реже болеют не только очевидно нервными болезнями типа язвы и гипертонии, но и обычной простудой. Счастье в буквальном смысле защищает от окружающего мира = от вирусов.
На этом из “Там, за гранью” Роберта Хайнлайна всё.
Напоследок краткое напутствие роману: неплох. Не шедевр, но вполне на уровне. Хайнлайн классик фантастики, и для одного хотя бы ознакомления и расширения кругозора почитать можно. Даже некоторое удовольствие будет.
Он о вымышленном мире будущего, где материально всего у всех более чем достаточно и биологически тоже дела идут неплохо: евгеника рулит, дети появляются на свет в результате тщательного генетического отбора, каждый ребёнок наследует только лучшие и наиболее выгодные качества своих родителей и не наследует никаких, например, врождённых болезней. Благодаря чему люди год от года становятся здоровее, сильнее, умнее и талантливее.
Если задуматься, мы сейчас уже в некотором смысле к этому пришли. То тут, то там всплывает реклама искусственного оплодотворения со скринингом эмбрионов на весьма приличный набор болезней, которые, или предрасположенность к которым, учёные уже умеют выявлять.
Очевидно, Хайнлайн считает, что безоблачное материальное благополучие и бронебойное физическое здоровье ещё не залог счастья, и что даже в таких санаторно-курортных условиях между людьми могут возникать конфликты, достаточно глубокие, чтобы написать о них целый роман. Взять хоть Монро-Альфу Клиффорда, который, имея всё, о чём можно только мечтать, поди ж ты, бОльшую часть книги несчастлив.
Цитаты из "Там, за гранью" Хайнлайна заканчиваются, эта предпоследняя. О женщинах. В честь приближающегося Валентина почти тематично.
Как и вчера, это диалог главного героя Гамильтона Феликса (сначала фамилия) и его друга Монро-Альфа Клиффорда. Клиффорд познакомился с женщиной и влюбился, не отходя от кассы, но между ними возникло маленькое недопонимание, он сгоряча решил, что они друг другу не пара, и в сердцах попытался её убить. Стрелял вслепую, и в этом месте истории ещё неизвестно, убил или нет, но вроде как ей удалось убежать. Теперь Клифф тоскует, сам додуматься найти её и попросить прощения он не может, поэтому верный (и более опытный в вопросах женщин) друг Феликс прочищает ему мозги.
цитата
Женщина никогда не позволит такой мелочи, как попытка разок выстрелить в неё, стать между вами. … Она вас простит. … Женщина простит всё что угодно, в противном случае человечество давно бы уже вымерло.
Красиво сказано.
В том, что женщина, если мужчина вообще имел у неё шанс, запросто притворится, что не заметила, как он в неё стрелял, — абсолютная правда. Такую ерунду, как попытка убийства, простить — нефик делать. Но вот насчёт того, что женщина простит всё что угодно, я лично сомневаюсь. У меня, во всяком случае, есть, как говорят в американских сериалах, список непрощабельных мужчин, за которыми числятся непростительные поступки. Справедливости ради, список короткий, и его участников можно пересчитать на двух с половиной пальцах одной руки (один из “лауреатов” сделал гадость, но я не уверена, что лично он гад, просто ситуация тогда гадкая сложилась, так что он в списке как бы наполовину), но — в общем, вот.
Ещё одна цитата осталась из "Там, за гранью". В "Магии" и "Колонне" примечательных слов и цитат не обнаружилось, так что после следующей, заключительной цитаты Хайнлайна обратно в библиотеку, и можно будет переходить к следующей книге.