Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя alex-virochovsky на форуме (всего: 710 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению |
|
Arslanus, присоединяюсь... Выздоравливайте!!! |
| Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению |
|
Я тоже получил письмо счастья ------------- Дорогие друзья! Мы рады сообщить, что на склад издательства поступил очередной, двенадцатый, том серии «Кембриджская история древнего мира»: КРИЗИС ИМПЕРИИ. 193-337 гг. ... Все эти новинки мы предложим на ярмарке. (2.12.21 — 6.12.21) -------------------
Решил почитать... |
| Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению |
У Вулфа нет двух похожих циклов. Рыцарь-чародей я тоже не дочитал, зато Новое Солнце перечитал полностью. Перевод там всякий, но в последнем издании (Урания) Назаренко исправил большинство ляпов и сейчас он вполне читаемый. Заодно очень советую его предисловие. Ну и рискну порекомендовать продолжения: Длинное солнце уже вышло, Короткое — когда-нибудь выйдет. |
| Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению |
Скорее Рут и все будут ее звать Рути. Например нашего бывшего главу правительства все звали Биби. |
| Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2021. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
|
На первый взгляд любопытно. Подождем отзывов на goodreads. |
| Произведения, авторы, жанры > Дэвид Вонг. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Вы совершенно правы. Выкладываю 3-ю. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Вот как раз сегодня в очередной раз дискутировал сам с собой на эту тему. Последний перевод Танаха (беру только его) очень даже хорош. Если память мне не изменяет, его делали 7-8 суперпереводчиков 9 лет, и он получился очень хорошим, сравнил несколько мест с оригиналом, все в порядке. НО: если смотреть, как издает Ладомир, то надо иллюстрации, а это — половина мировой живописи. Кого брать? А примечания? Если посмотрим современные издания только Торы, то там к одному абзацу — страница (иногда две) толкований и примечаний (за 2.5 тысяч лет разнообразные комментаторы, среди которых были выдающиеся умы, накопили). Вспомним, что Набоков написал 4 тома комментариев к Евгению Онегину (а ведь объем не сравнить). Так что миссия, по-моему, невыполнима. |
| Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
|
Ага, спасибо. Т.е. в шутку. |
| Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Cratter, вы можете указать ссылки? Никогда про такую не слышал и не читал. Английская Википедия тоже про такое не слышала. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Русских точно нет. Эберлинга не нашел. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Если так, я поддержу. |
| Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению |
|
По собственному опыту: никак. Надо либо искать на других ресурсах, либо покупать бумажную/электронную копию. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
|
Лично я не прочь поддержать, хоть на полную сумму, но я должен быть уверен, что это не разводка. |
| Произведения, авторы, жанры > Дэвид Вонг. Обсуждение творчества > к сообщению |
|
Поскольку мой перевод никуда не пошел, я публикую его здесь. |
| Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2021. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
|
Вот тебе на, я уже все три перевел... |
| Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению |
По видимому Гендель. А он открыл (создал почти с нуля) генетику. |
| Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению |
Ох, когда читаю, каждый раз морщусь. Это просто "Алиса с примечаниями". |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
|
О, интересная мысль. М.б. 2-ая мировая война. Но она давно переведена. Хотя и в сокращении. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
По-моему, отличное решение! |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
В аналогичной ситуации (кошмарный перевод на английский Камоэнса), я взял абсолютно нормальный русский перевод. |
| Произведения, авторы, жанры > "Темное" фэнтези > к сообщению |
Чего уж там! Лучший в этом году! И давно я так не смеялся, читая откровения девушки (?). |
| Произведения, авторы, жанры > Джин Вулф. Обсуждение творчества. > к сообщению |
|
Попробуйте здесь. Но сразу предупреждаю, вполне может быть разводка. Я сам не пробовал, обычно покупаю в других местах. https://electroreader.com/download/file22... |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Зато папа редактировал. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
Ну и ну... То-то я смотрю Остров Сокровищ порезан... |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
|
О!!! Надо брать. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
Я бы сказал веяльщик, но идея та же. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Спросить то можно, но всегда нужен контекст. Как всегда в английском, одно то же слово можно переводить по-разному в зависимости от контекста. |
| Другая литература > Античная и средневековая литература > к сообщению |
|
Ну, поскольку переводил Сморчков, можно ожидать отличного перевода. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Отличная новость! |
| Другая литература > Творчество сестёр Бронте (всех трёх) > к сообщению |
|
Я прочитал в переводе Вольпин. Ничего плохого в переводе не помню. Наоборот, отличный перевод. Зачем все остальные?.. (Пожимает плечами.) |
| Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
|
М.б. Ирис — наше все. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
Русская панорама,2014 |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
У меня, например, есть. Джон Уилмот, граф Рочестер. Стихотворения. Письма. Очень рекомендую. |
| Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению |
|
Мой вариант: Тонкие, заостренные пряди его усов завивались и щелкали по губам, подчеркивая плетевидное (жгучее?) жало его дел. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
Если — достаточно редкая у Киплинга дидактика, и, кстати, не слишком удачная. Жди меня — вообще послание любви к Серовой и каким боком оно имеет отношение к агитке? |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
|
Я посмотрел (чуть-чуть) стихи горман и они напомнили мне агитки времен революции: -------------------- Связаны друг с другом, и потому нас всех победа ждет... Да, солнце обязательно взойдет. -------------------- Вроде бы агитки серьезной поэзией не считаются... Можно понять, почему ей нужен человек, считающий агитки поэзией. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
66-ой, если я правильно помню. Вроде был (пару лет назад) сайт, посвященный только переводам этого сонета. |
| Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению |
С точность до наоборот. Три девки и пацан. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Один из сонетов Шекспира переводили 155 (!) раз, когда я смотрел в последний раз, года 3 назад. А про разные переводы Ворона Эдгара По даже вышел ЛП. Правда, это стихи... |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
Ну, могу добавить еще одну деталь (из того же источника). Сами оценивайте. По его словам, у Семенова был документ: полковник КГБ. Я лично не был знаком с этим КГБэшником, но знаю, что мой приятель дружил с ним чуть ли не с детского сада. |
| Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению |
Мне рассказывал приятель (со слов знакомого КГБэшника), что когда Семенов приходил в Большой дом на Литейном (кто в курсе, знает), перед ним распахивались все двери, он шел прямо в кабинет начальника управления и оттуда звучал приказ «Чай!», после чего они сидели и разговаривали за чаем часами. |
| Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению |
|
------------------- Стихи в переводе Эремунда Старшего и Эремунда Младшего. ------------------------------------------------------ ----------- Честно говоря, ожидал увидеть ... и Эремунда Среднего. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Да, Каспаров так говорил, но он в математике (или программировании) не понимает ничего от слова совсем. А Ботвинник, между прочим, говорил абсолютно иначе, а мудрый Таль, которому задали аналогичный вопрос, ответил (примерно): «Ботвинник считает, что может, а он доктор наук, ему виднее». Лично я еще не видел (и не увижу) программы, которая переводила бы сложные художественные тексты на уровне профессионального переводчика. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Нет, не будут. И для этого есть очень веские причины. У того же Ермоловича есть огромная статья на этот счет. Поищите на его сайте. |
| Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
Сам Кэрролл ссылается (пародирует) Роберта Саути "Радости старика и как он их приобрел". Подробности можно прочитать в переводе Ермоловича (стр. 223). |
| Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению |
У нас такая в соседнем доме живет. И она не только кошкомать, но и собакамать и еще много кому мать. Молодая девица, лет двадцать. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
С моей точки зрения, Нарты — поделка, довольно топорно сделанная в те времена, когда от каждой национальности требовалось иметь свой эпос. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
|
Читая роман Артуро Переса-Реверте «Клуб Дюма. Девятые врата», я пришел к четкой мысли, что книги, которые собирают коллекционеры в России/Советском Союзе — так, цветочки. По-настоящему редкие книги собирают в Европе, и у Реверте перечислены некоторые из них (конечно очень малая часть). Так что не думаю, что на мировом рынке даже первое издание Гоголя ради которого он ходил по магазинам, скупал и сжигал, достаточно ценится. А уж, скажем, мои книги точно никому, кроме меня, не интересны. Дети даже по русски плохо читают, не слышали кто такие Цицерон или Монтень, а уж чтоб прочитать их... На такой подвиг они точно не способны. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
А еще: Удивительные истории нашего времени и древности, Апулей (вставная сказка),Гораций Уолпол, Казот и еще много чего. И уж Казота древним не назовешь. |
| Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению |
А некоторые продавцы(!) в книжных магазинах даже знают, что не это такое (у нас, во всяком случае). |