Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя alex-virochovsky на форуме (всего: 710 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 21 января 2021 г. 15:12
1. Б.м. можно сделать примечание Ambiguity — неоднозначность.
2. Мне не понравилось выражение «понимание зародыша противоположности буквального значения слов». Слишком много существительных подряд.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 20 января 2021 г. 10:06
Да, стоят на полках и радуют сердце. А вот кому это останется?
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 января 2021 г. 14:38
По-моему, Свисток действительно нечитабельный, я, например, не осилил. А Урания вполне себе читабельная, с удовольствием.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство ЭКСМО > к сообщению
Отправлено 16 января 2021 г. 23:58
Спасибо за информацию. Если рассказ действительно про Нону, обязательно переведу.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство ЭКСМО > к сообщению
Отправлено 16 января 2021 г. 23:19

цитата COH

вы для издательства переводите или самиздата? В печатном виде появится?

Сначала для себя, но вроде малотиражники согласны издать. Увидим. Вещь великолепная.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство ЭКСМО > к сообщению
Отправлено 16 января 2021 г. 22:39

цитата COH

есть ли планы на другие серии этого автора

Вопрос не ко мне, но мне очень хочется ответить. У меня есть план на Свитки (скрижали) Предка, на 1-ую трилогию. Пока переведены 1-ая (Красная Сестра) и 2-я (Серая Сестра) книги, 3-я в переводе.
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 15 января 2021 г. 20:53

цитата JimR

А как сами переводы? В плане художественности? Рекомендуете к приобретению?

Я сам приобрел, хотя у меня, к примеру, есть и ЛП, и очень внимательно прочитал и еще перечитал. Очень доволен.
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 15 января 2021 г. 18:40

цитата Zangezi

А он опубликован?

Да, конечно. Собственно, это 3 книги:
1. Охота на Угада (поэзия Керрола). 2015, Аудитория.
2. Приключения Алисы в Стране Чудес. 2015, Аудитория.
3. Путешествие в Зазеркалье и что там обнаружила Алиса, 2017, Аудитория.

Все три билингвы, с обстоятельными комментариями, в частности сравниваются предыдущие переводы.
Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению
Отправлено 15 января 2021 г. 14:55

цитата Sartori

Но то, что он за следующие тридцать лет даже не поинтересовался существующими переводами этой книги, сомнительно.

Но бывает! Проф. Ермолович пишет, что он за все годы не прочитал ни одного перевода Алисы, только оригинал, и начал сравнивать со своим переводом только после того, как перевел сам. А уж Ермоловичу врать незачем.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 13 января 2021 г. 10:36
Я помню как меня потряс вид настоящих всадников в жизни. Они ехали спокойно, шагом, и даже не пытались ускориться, хотя место было...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 11 января 2021 г. 19:58
Быть может:
«Истинная справедливость» обрушила на него поток грязи с противоположной стороны дороги.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 18 декабря 2020 г. 20:38
Лично мне понравились все четыре варианта.
Андрей Вадимыч, спасибо!
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 декабря 2020 г. 15:33
Ой, старые времена. Мне тогда казалось, что у Academia заоблачные цены на рынке (да ее, собственно, мало кто предлагал), и я сосредоточился на ЛП. Сейчас, когда мне не так давно предложили, уже как-то... неинтересно.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 15 декабря 2020 г. 11:16

цитата nightowl

светло-коричневые

И я бы так же перевел, и все бы так же перевели. Честь и хвала человеку, сумевшему разобраться в таком исключительно сложном месте.
Другие окололитературные темы > Как вы относитесь к сноскам? > к сообщению
Отправлено 12 декабря 2020 г. 09:31
В последнее время я комментирую только по-настоящему «тяжелые» понятия. То, о чем написано в Википедии, можно оставить без комментария. По умолчанию считать, что любой заинтересовавшийся найдет там.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 10 декабря 2020 г. 14:59

цитата Денис II

Бывают профессиональные рыбы?!? Ух ты! А где учат на рыбу?

Ну, если у вас фамилия Сарусси, учиться не надо. А так... У них там фабрика (небольшая) прямо в магазине и они там делают многое из того, что продают. Вроде бы это не слишком просто.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 10 декабря 2020 г. 12:16

цитата Полковник

за рыбу-фиш по-еврейски

Вот как раз рыбу-фиш терпеть не могу. Зато рыбные шницели из Продага — пальчики оближешь. Продаг — это такой магазин(профессиональная рыба в переводе).
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 8 декабря 2020 г. 14:39
В оригинале она Ratched
Слово retch (созвучное с Ratch) означает рвота, позыв к рвоте. Видимо переводчик решил, что фамилия значащая и надо это как-то передать.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 2 декабря 2020 г. 12:16

цитата k2007

Перевод Триандафилиди

Надеюсь, он будет получше, чем у Гаспарова.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство ЭКСМО > к сообщению
Отправлено 27 ноября 2020 г. 16:26
Вау!
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 17 ноября 2020 г. 20:35
Мне кажется что-то вроде геометрической прогрессии с коэффицентом 1.5.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 13 ноября 2020 г. 10:33

цитата mischmisch

сразу после его изучения в школе.

Не знаю как сейчас, но в наше время в школе делали все, чтобы ты язык не знал, не говоря уже о разговоре и понимании устной речи. В Израиле, кстати, ситуация аналогичная и сейчас, мне пришлось нанимать частного учителя для обучения детей английскому.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 11 ноября 2020 г. 16:43
Самиздат я те годы читал, и он был реально ужасен.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 11 ноября 2020 г. 12:52

цитата Алексей121

это разве много? Смотрите как надо
https://fantlab.ru/translator10435

О-о-о (мычит). Нет слов!
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 11 ноября 2020 г. 12:27

цитата Kail Itorr

Ну вот ее послужной список: https://fantlab.ru/translator666

Я посмотрел и слегка обалдел: как можно за 1 год перевести 5 (!) романов и еще 6-ой на 2021? При этом работая.
Произведения, авторы, жанры > "Темное" фэнтези > к сообщению
Отправлено 6 ноября 2020 г. 14:45
Лично мне роман понравился, и даже очень.
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 2 ноября 2020 г. 08:24
Быть может дать сноску с комментарием?
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 25 октября 2020 г. 11:46

цитата vxga

Во многом напоминает интервью видеопереводчиков из пресловутых "авторских переводов": то же высокомерие, самомнение и пренебрежение едва ли не ко всем остальным.

Полностью согласен!
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 20 октября 2020 г. 10:35

цитата gamarus

Что плохого в слове "неизъяснимая"

Неизъяснимая тишина западает в душу; да и кругом так дремотно и тихо И. С. Тургенев. Лес и степь (1849)
...как вдруг неизъяснимая тишина снизошла на всю землю [Михаил Успенский. Там, где нас нет (1995)]
Но здесь это лютый оффтоп! Переходите в тему Вудинга.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 15 октября 2020 г. 22:16
Я купил.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 15 октября 2020 г. 12:20
Посмотрите, например, авторскую колону Ghost of smile.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 13 октября 2020 г. 11:34

цитата Kail Itorr

И ростановский "Сирано" как минимум в двух переводах публикуется

Сирано существует в замечательном переводе Баевской. И она его делала не неделю...
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 28 сентября 2020 г. 20:15

цитата rus-pan

Было бы интересно читателям издание Беды Достопочтенного в серии Медиевалия?

Для меня да, однозначно. У меня нет старого, а новое, конечно, предпочитаю в Медиевалия.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 17 сентября 2020 г. 13:09

цитата mist

этноса вообще, а в смысле образа жизни.

За тридцать лет таких не видел.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 19 августа 2020 г. 18:12

цитата bvelvet

Если я правильно понял контекст, комментарии сделаны только к "Книге Нового Солнца", а не к новым переводам

Нет. Комментариев к Длинному солнцу и к Короткому даже слишком много, но деваться некуда...
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 15 августа 2020 г. 21:17

цитата dzybei

Присоединяюсь в к пожеланиям скорейшего выздоровления уважаемому Вадимычу. Доброго всем здоровья и бодрости духа.

Да, и я.
Издания, издательства, электронные книги > Серия "Звёзды новой фэнтези" (Азбука) > к сообщению
Отправлено 31 июля 2020 г. 11:31

цитата Zenya32

О да, давно обратил внимание на Френча, по отзывам одна из лучших фэнтези новинок последнего времени

Мне тоже он очень нравится. Но, судя по всему, далеко не всем. И, кстати, 3-я часть еще не вышла.
Произведения, авторы, жанры > Джин Вулф. Обсуждение творчества. > к сообщению
Отправлено 31 июля 2020 г. 11:25
Очень трудно говорить за массы, но мне представляется, что Вулф — автор для избранных, фанатов.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 23 июля 2020 г. 13:46

цитата borovkovv

что я бы еще за этим перформансом последил

Поддерживаю. Чистый цирк.
Другие окололитературные темы > Какой из переводов "Властелина колец" лучше? > к сообщению
Отправлено 15 июля 2020 г. 21:45

цитата ReinekeLis

Кабы еще знать, кто такая Светлана Таскаева

Она здесь присутствует как Анариэль, и у нее есть авторская колонка.
Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению
Отправлено 15 июля 2020 г. 21:39

цитата C.Хоттабыч

иммунитет вроде не развился?

Первая любовь — она на всю жизнь.
Издания, издательства, электронные книги > Самодельные малотиражные издания > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 22:06

цитата digit

А что с авторскими правами?

Как-то раз поинтересовался у Витковского, что с авторскими правами на его сборник переводов. Он ответил (примерно), что при маленьком тираже права значения не имеют.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 28 июня 2020 г. 14:37

цитата kpleshkov


цитата Jinnai

Я вот впервые слышу такой термин.

Самое смешное, что про комплексные числа и мнимую единицу я впервые узнал из детских книжек


9-ый класс 239-ой питерской школы...
Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению
Отправлено 16 июня 2020 г. 13:07

цитата SupeR_StaR

THE SWING-IN CLUB

скорее свинг-клуб. Например
https://zen.yandex.ru/media/marina_li/sho...
Конечно, зависит от контекста.
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств на фантастику и фэнтези, 2020. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению
Отправлено 11 июня 2020 г. 10:57
Я покупал все, как только выходили. А в третьем распечатал отсутствующий кусок и вставил, не заморачиваясь с пересылкой назад.
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 5 июня 2020 г. 11:54

цитата rus-pan

Наверное, "Хроники Италии" у вас уже есть.

Да, как раз читаю.
Другая литература > Книги издательства «Русская панорама» > к сообщению
Отправлено 5 июня 2020 г. 10:36

цитата k2007

вот это я возьму, спасибо

Аналогично.
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 30 мая 2020 г. 15:02

цитата Pavinc

Одноразовые электробритвы?

Нет, просто одноразовые — не электро. И, поверьте, лучше всех электро. У нас (почти) перестали покупать электро, все перешли на одноразовые: все мои друзья, точно!
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению
Отправлено 30 мая 2020 г. 14:54
После долгих экспериментов я перешел на одноразовые. Там, правда, нужна пена (обычно Жиллет).
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 9 апреля 2020 г. 20:49
В переводе песни: Распутная женщина.
Вот что пишет переводчик:
Обыгрывается многозначность слова honky tonk, в зависимости от контекста обозначающего "кабацкий" (от особого стиля непритязательной фортепьянной музыки, исполнявшейся преим. в барах), "разбитной" (этим словом обозначалось любое дешёвое заведение с сомнительной репутацией: бордель, кабаре, игорный дом и т.п.), а также название знаменитой песни Хэнка Уильямса Honky Tonk Blues (соответственно, blues — музыкальный стиль и blues — "тоска", "печаль").
⇑ Наверх