Все отзывы посетителя Narizhna
Отзывы (всего: 132 шт.)
Рейтинг отзыва
Мариам Петросян «Дом, в котором…»
Narizhna, 10 декабря 2010 г. 00:51
Это та книга, про которую ни в коем случае нельзя спрашивать «о чем она?» И отвечать на такой вопрос нельзя. Потому что, если услышать краткий ответ (как в школе, когда «тема этого произведения» и прочий бред антилитературный), то читать эту книгу не захочется. Про интернат для детей-инвалидов и про то, как эти дети боятся выйти во внешний мир. Как? Интересно? Нет. Ждешь очередной социальной агитки.
Интересно то, что это действительно роман про детей-инвалидов. И в нем действительно ключевая роль отведена страху перед «Наружностью», как называют внешний мир ученики. Единственное, чего в романе нет, так это детей и инвалидов.
Нет, нет, не подумайте, что это я так с сарказмом упрекаю автора, что ей не удались достоверные образы. Еще как удались. Они не польностью реалистичны, но этого и не требовалось, у нас же тут магический реализм все-таки.
В тексте нет детей — есть только загадочные, одновременно мудрые и наивные, серйозные и дурашливые божества, принявшие образ детей. В тексте нет инвалидов — есть существа, которые ездят в инвалидных колясках, не видят или не имеют рук, но инвалидов нет. Один был одноглаз, Гефест хром — разве это помешало им быть богами?
Да и Дом в действительности никакой не интернат. Дом — волшебный замок, про который мы так много читали и всегда не против прочесть еще. Замок, который содержит в себе целый мир, более того — не один. Коридорами которого можно выйти к удивительнейшим местам, если знать, как идти. Эти места не обязательно приятны, может быть, пришельца там ждут страдания, а не веселые приключения, но эти места есть. Хотя мы тут, в Наружности, склонны считать, что их нет.
Существует множество книг, написаных будто бы на фантастическую тематику, а в действительности посвященных социальной проблеме. Эта книга написана будто бы на социальную тематику, а в действительности посвящена фантастической проблеме. Проблеме фантастики. Того, какое место занимает она в нашей жизни. Так ли почестно быть реалистом и скептиком? Так ли разумно искать всему рациональные объяснения? Это и вправду книга про выход в Наружность, но не из дома-интерната во взрослый мир, а из мира, где есть место сказке, — в мир, где ей места нет. Это книга про бунт против такого выхода, бунт, который каждый из нас мечтал поднять, но не у всех хватило сил.
В интервью Мариам Петросян говорит, что писала эту книгу 10 лет. У нее не было мысли публиковать роман, она писала просто потому, что ей нравилось. Надо сказать, читается эта книга так, как писалась, — легко и мечтательно, не потому, что хочется дочитать, не потому, что хочется знать, чем кончится, а просто ради процесса. Это детское ощущение — желание растягивать и без того некороткую книгу, чтоб она подольше не кончалась, — вместе с удивительной атмосферой романа помогают вернуться в волшебный мир «до Наружности». В Дом, в котором...
Narizhna, 2 марта 2009 г. 19:50
Изумительный, красивый, точенный, тонкий рассказ — как, впрочем, все у Брэдбери. Как всегда, про Любовь и Смерть. Как всегда, про Осень. Очень сильный рассказ, с будто бы незатейливым сюжетом, который все же заставляет пошевелится волосы на затылке. Но не от ужаса, нет. От прохладного ветерка времени, от бездушного дуновения прошлого, которое сквозняком шмыгнет по спине.
Все-таки Брэбери не так выдумщик, как рассказчик. Вот есть фантасты-выдумщики: измыслят что-нибудь очень и очень занимательное, небанальное, даже захватывающее, но как начнут рассказывать — хоть святых выноси. А Брэдбери именно рассказчик: что бы он не взял, хоть самую банальную фабулу,
А особая изюминка этого расказа — фигура спасателя. Так и стоит бедняга, растерянный, сам не зная того, что он — единственное доказательство реальности чуда, единственный намек на то, что всепобеждающая сила Любви живет не только в наших полных розовых соплей, расстроганных мозгах...
Рэй Брэдбери «Марсианские хроники»
Narizhna, 27 января 2009 г. 00:25
Если с Кингом и Хайнлайном я познакомилась вовремя, то с Брэдбери — слишком рано. Помню, «Марсианские хроники» я прочитала где-то около десяти, и в памяти остались только обрывочные пораженные воспоминания, какое-то тревожно-прекрасное месиво, в центре которого — механическая обезьяна с улицы Морг. Не так давно я перечитала «Хроники» — и была поражена во второй раз, теперь уже более осмысленно :smile:
Надеюсь, никто не воспримет это как оскорбление, если я скажу, что преступно называть Брэдбери фантастом. Есть вещи, которые нельзя ограничивать ни жанрами, ни формами. Вечные и безграничные вещи. «Марсианские хроники» именно такие. Их необычность и внежанровость дает о себе знать уже тогда, когда замечаешь, что запоем читаешь набор коротюсеньких, безсюжетных, почти не связанных героями новелл — казалось бы, такие книги вообще никогда не читаются с неподдельным интересом. Следующая проблема классификации вскрывается тогда, когда понимаешь, что книга эта, хоть и рассказывает про будущее и Марс, ничуть не выходит за границы реальности: она просто в иносказательной форме, со старательно скрытой болью плачет над главным человеческим проклятием — талантом портить и разрушать все, чего мы касаемся. И в заключение — язык. Удивительно поэтичный, тонкий, исполненный метафор и ярких, нехарактерных для прозы образов: это не просто редкость для фантастического произведения, этого и вне узких рамок жанра редко где встретишь. Поэтому лично я считаю, что «Марсианские хроники» принадлежат жанру «фантастика» не больше, чем, скажем, «Мастер и Маргарита». Просто под пером Писателя все становится Книгой, без рамок и ограничений, и не важно, насколько реальны события, места и люди в ее сюжете.
Narizhna, 2 марта 2009 г. 22:07
Одна большая, веселая, безумная метафора :smile: В ней при желании можно найти не меньше функций, чем в качественно сработанной финтифлюшке: тут тебе и философская мысль о небезопасности желаний (которые имеют тенденцию сбываться, хе-хе), и шутливый реверанс в сторону теорий о материальности всякой мысли и всякого слова, и просто начиненная черным юморком веселая прибаутка...
...и интереснейший фантастико-семиотический эксперимент. Вот ведь, читая настоящего мастера, никогда не знаешь, что за глубокую мысль он тебе подсовывает. В доказательство приведу вам маааленький пример. В книге известнейшего философа Жана Бодрийяра «Система вещей» есть раздел под названием «Псевдофункциональность: «штуковина»». Так вот, раздел этот начинается таким абзацом: «Такой функционализм на холостом ходу описывается словом «штуковина». Всякая «штуковина» обладает способностью что-то делать. Но если машина (machine) открыто заявляет о своей функции, то «штуковина» (machin) остается неопределенным членом функциональной парадигмы, да еще и с пренебрежительным оттенком «безымянности» и «неудобоназываемости» (аморальна та вещь, которая неизвестно для чего служит). И тем не менее она функционирует. «Штуковина» — это зыбкий пробел в функциональном мире, вещь, оторванная от своей функции, в ней подразумевается размытая, ничем не ограниченная функциональность, то есть скорее психический образ воображаемой функциональности.» А теперь прочитайте (или перечитайте) рассказ, особенно объяснения продавца. Вам не кажется, что попахивает почти дословным сходством? Вот только загвоздка в том, что книга Бодрийяра издана в 1968 году, а рассказ написан в 1943...
Словом, я, как филолог до глубины души, валяюсь в ножках без шляпы и остатков гордости и ставлю жирнющую десять :biggrin:
Narizhna, 16 февраля 2009 г. 13:28
Прочитала с огромнейшим интересом и получила уйму удовольствия. Хорошо написано и блестяще придумано. Образ Сверхправителей, то, какими они оказались внешне, — супернаходка, очень остроумно и свежо. Да и вообще весь образ их цивилизации, ее роль во Вселенной, — интересно и небанально. Конец, уготованный человечеству в привычном нам понимании этого слова, тоже небанален, хоть и по-своему жутковат.
Касательно детей нового поколения, которые переступили границы человеческого, тут мне Кларк показался таким себе антагонистом соавторства Каттнера и Мур. Он показал нам с позиции взрослого фактически ту же ситуацию, которая во «Все тенали бороговы...» и в «Авессаломе» показана больше со стороны детей. Правда, у Кларка любая конфронтация оказалась сама по себе невозможна, взрослый человек поставлен в положение полной беспомощности.
Что касается преображения, так сказать, человечества, то тут мне особенно бросились в глаза подсознательные, подспудные стремления автора:
Чтением осталась очень довольна, смело ставлю десятку.
Генри Каттнер, Кэтрин Мур «Лучшее время года»
Narizhna, 30 января 2009 г. 18:23
Рассказ удивительно красив — и это главное, что я могу о нем сказать. Многие, как я посмотрю, ужасаются равнодушию путешественников во времени и т.д., но мне кажется, что именно в этом и состоит отличие обыденного взгляда от гениального: сами авторы воспринимают это равнодушие как данность, эти люди уже целиком чужды нам, и их равнодушие тоже чуждо нам и не может быть нами понято, и они страшны, холодны, но невообразимо прекрасны в своей чуждости. Мне кажется, чувства главного героя очень тонко и подробно раскрывают и эту непреодолимую пропасть, и эту невообразимую прелесть, которой он не в силах противостоять.
Кроме того, произведение завораживает идеальной кинематографичностью повествования: сразу очевидно, что такой текст грех не экранизировать. Надо будет посмотреть, что там вышло, хотя меня терзают смутные сомненья...
Стивен Кинг «Как писать книги»
Narizhna, 8 декабря 2010 г. 23:29
По-моему, эту книгу стоит прочесть каждому начинающему писателю. Говоря «писатель», я подразумеваю человека, лелеющего мечту когда-нибудь своим искрометным словом начать зарабатывать на хлеб с маслом. Стать писателем «по профессии». Тем, кто лелеет мечту стать, скажем, вторым Джеймсом Джойсом, эту книгу читать не обязательно и даже противопоказанно. Потому как вся она, собственно, о том, как сделать свой текст комфортным и увлекательным для читателя.
Книга содержит множество ценных мыслей в отношении стилистики, сюжета, персонажей и т.д. Иногда это прямые советы, иногда просто общие рассуждения, а то и скромные примеры в стиле «я так делаю, но это не значит, что это правильно». Но все они в одинаковой степени полезны и помогают лучше увидеть свои недостатки и ошибки.
Однако основная ценность книги, как по мне, не в этом. Я сперва удивлялась, зачем нужна эта первая часть, в которой Кинг рассказывает о своей биографии? Она очень интересна, спору нет, и все же место ли ей в книге, призванной помочь начинающим писателям? Конечно, это процесс формирования писателя, но ведь у нас у всех, жаждущих совета мастера, этот процесс был иным, у кого-то много более скучным, а у кого, поди, и более сногсшибательным, так к чему нам это? Дочитав книгу, я поняла. Эти короткие мемуары рассказывают нам историю того, как обычный мальчишка из неполной и небогатой семьи любил писать, и писал, и терпел неудачу за неудачей, и потом вдруг добился успеха. Неожиданно. С трудом веря в то, что вот он, гонорар в 200 000 долларов (припомним, что за сумма это была в то время, когда вышла «Кэрри»). Эти мемуары спускают Стивена Кинга с литературного олимпа, вырывают его из списка самых богатых писателей мира и телепортируют к нам. В наши тесные квартирки, где нет места для отдельного кабинета и где не всем понятно, зачем мы тратим на «эту писанину» время. В наши суетливые жизни, где для письма надо чудом урвать время между работой и семьей. В этот наш быт. И поэтому мемуары совершенно правильно открывают эту книгу — они дают начинающему писателю заряд надежды, что каждый новый текст, вырванный из трясины быта, може стать «тем самым».
Эта книга особо хороша именно тем, что вдохновляет писать. Потому что на протяжении всего последующего текста Стивен Кинг так и остается не Мастером, не Королем Ужасов, а обычным парнем, который просто съел немного больше зубов на писательском деле, и поэтому «имеет шо сказать» :) А насмотревшись на Стивена Кинга в роли обычного парня, легче представить себя, обычного парня, в роля Стивена Кинга :)
Это очень искренний текст. Кинг гостеприимно раскрывает как подробности своей жизни, так и обстановку своей «творческой лаборатории», вплоть до того, что приводит нередактированый и редактированый фрагменты рассказа «1408», чтобы читатель мог понять, как именно набрасываться на текст со скальпелем :) Я, кстати, только после прочтения этой книги смогла найти в себе мужество набрасываться на тексты со скальпелем действительно сурово. Спасибо, дядя Стивен :)
В конце концов, эта книга будет интересна не только тем, кто сам дерзает писать, но и тем, кому просто любопытно, как же получаются такие захватывающие, яркие, великолепные истории.
Стивен Кинг, Питер Страуб «Талисман»
Narizhna, 26 января 2009 г. 23:46
Любимая книга детства. Уж не помню, на какой День рождения мне ее подарили, но где-то в ранние подостковые годы. Я прочла — и она не на один год стала для меня настольной. Самое удивительное, что при всей местами мрачности, местами жестокости, местами безжалостной натуралистичности я использовала этот роман для поднятия настроения: зная его почти наизусть, просто открывала на любой странице и читала. Конечно, сейчас я уже не листаю ее так часто :biggrin: Но теплое отношение осталось.
Это очень мудрая книга о любви, о преданности, о пути к себе и борьбе за себя и своих близких. Такая себе «road story», которая разворачивается в двух непохожих мирах, в которых, правда, есть много общего: жестокость, злоба, жажда власти — и Любовь как единственное оружие против этого всего.
Ну, и будет почти лишним заметить, что Кинг как всегда проявляет себя хорошим психологом — он очень хорошо понимает проблемы подростка и очень хорошие предлагает решения своим героям. И любит их очень искренне и нежно: это ощутимо в каждой фразе, в каждом повороте сюжета.
Рэй Брэдбери «Вино из одуванчиков»
Narizhna, 31 марта 2009 г. 23:56
У меня с этим романом сложилась странная история — правда, со счастливым концом :smile: Я взялась читать его, во-первых, потому, что я вообще очень люблю Брэдбери, во-вторых, потому, что в его библиографии это явно культовая вещь, в-третьих, потому, что читала массу восторженных отзывов.
Итак, с наилучшими предчувствиями я окунулась в действительно поэтичный, тонкий, образный текст. Лето бросилось мне в лицо, запахло и зазвучал на все лады. Текст воистину творил со мной чудеса: вчитываясь в описание маленького городка, который после жаркого дня дружно и лениво выползает на вечерние веранды, в нежное тепло летнего заката, я, ребенок асфальтовых джунглей, извечный житель городских квартир, ВПЕРВЫЕ искренне и сильно захотела иметь собственный дом :shuffle: (и самое ужасное, что это желание пока не прошло :eek:) Однако, с другой стороны, текст меня все больше раздражал и как бы выталкивал. Сперва я не понимала, в чем дело, но скоро смогла разобраться: его пространство было слишком мужским. Женщина в нем было только декорацией, довольно плоской и немного досадной, ее уделом было «чирикать за стеной или тявкать, точно болонка». Мне, как человеку, не привыкшему изъясняться ни по-птичьи, ни по-собачьи, места в мире этого текста просто не было. С неуклонно возрастающим раздражением я уже была почти готова обозвать Брэдбери шовинистом и отложить книгу.
Но, конечно, я недооценила мастера :smile: Где-то после половины текста меня ждал более чем утешительный приз: галерея унылых, беспомощных жен и противных склочниц разбавилась парой таких ярких и вызывающих восхищение женских образов, что стало стыдно пенять на гения за шовинизм. Я подумала и поняла, что «Вино из одуванчиков» — это не просто великолепная книга о детстве, старости и смерти, это еще и правдивый срез современного молодому Брэдбери общества. В нем такие женщины, как мисс Элен Лумис или Лавиния, были действительно редкостью. В конце концов, они еще и сейчас скорее редкость, хотя мир после 60-х изменился до неузнаваемости. Вполне справедливо, что они яркими, обжигающими искрами сияют на унылом фоне болонок.
Напоследок скажу, что, хоть все восторгаются «Вином...» как изумительно лиричной книгой о детстве, мне она показалась гораздо больше книгой о старении, старости и смерти. Да еще об расставании — как маленькой смерти. Просто все эти вещи действительно ярко, незамутненно, правдиво, даже истинно видны сквозь призму детских глаз.
Narizhna, 1 марта 2009 г. 15:34
Для меня это было первое крупное произведение Филипа К. Дика: до того читался только рассказ «Золотой человек», и то читался в далеком детстве. Роман приворожил меня с первых же страниц, и во время всего чтения ни на минутку не отпускал. Это было дивное ощущение: будто неспешно смакуешь какой-то экзотический фрукт с богатейшим букетом вкусов и легким наркотическим эффектом :biggrin:
Ну, наркотический эффект знамо откуда. Меня после прочтения даже посетила непривычно циничная мысль: «Не зря все-таки Дик себя наркотой сжег». Потому что вот это богатство вкуса происходит, по-моему, от того, что Дик пишет с какой-то подспудной, еле уловимой убежденностью в написанном. Такое чувство возникает, что все описанные им вещи и события только для читателя фантастика, а для автора — матерый реализм :biggrin: И бредовая атмосфера наркотического трипа прорывается чуть ли не в каждой строчке: прорывается-прорывается — и не может прорваться сквозь тугую паутину стройно сплетенного сюжета. Да-да, я действительно нашла сюжет «Убика» стройным и не встретила ни одного места, которое осталось бы непонятым после прочтения (хотя отзывы многих других читателей меня насторожили: мол, бред бессвязный этот ваш «Убик»). Да, все эти временно-пространственно-потусторонние штуки плотно закручены, но так же скурпулезно раскручены в результате, ИМХО. Собственно, я читала Дика, и все думала, что это как если бы Вильям Берроуз смог составить из своих сумасшедших наркотических визий нормальную, стройную книжку. Честно говоря, ума не приложу, как это удалось Дику, который писал под амфетаминами и не только...
И еще один плюс, огромный плюс в моих глазах: совершенная новизна и просто-таки крикливая неповторимость всех идей и придумок. То, что читаешь у Дика, совершенно не похоже ни на какую другую фантастику: тут я не могу не согласиться с Урсулой Ле Гуин (хотя не мне, презренной, к ней подпрягаться :biggrin:)
Narizhna, 26 января 2009 г. 23:54
Как и многие другие романы Кинга, я впервые прочитала «Сияние» в подростковом возрасте. С той поры я перечитала его несколько раз, и только утвердилась в несколько неожиданном мнении: каждый, у кого есть ребенок, и каждый, кто планирует его завести, должен прочитать эту книгу. Она очень глубоко раскрывает вопросы детской психологии, родительской любви, доверия в семье, понимания. Это действительно жуткая история, жуткая не только своими леденящими мистическими моментами, но также (или значительно больше?) достоверным изображением разваливающихся человеческих отношений, в которых на место любви приходи недовольство, на место недовольства — ненависть, на место ненависти — помешательство и Смерть. Очень хороший роман, сильный и впечатляющий.
Тед Чан «Ад — это отсутствие Бога»
Narizhna, 13 января 2010 г. 16:45
Пока я читала этот рассказ, в моей голове постоянно крутилась мысль о том, что вот так маленьких детей учат считать. Когда тебе, еще не очень ловкому в отношениях с абстракциями крохе, говорят: «Сколько будет два плюс три?», ты теряешься. В отрыве от «здесь и сейчас» слова «два», «три» и уж тем более «плюс» ничего для тебя не значат, они — пустой звук. Но когда тебе говорят: «Вот у тебя два яблока, а я дам тебе еще три. Сколько теперь яблок у тебя?», становится совершенно очевидно, что яблок у тебя теперь пять. Это я не к тому, что рассказ Теда Чана примитивный и детсадовский. Наоборот, я восхищена тем, как этому автору удалось тысячи лет философский изысканий упростить до состояния задачки с яблоками — и ни в чем не исказить суть. Это та простота, которая происходит не от ограниченности мышления, а напротив, от ясности ума. С легкомысленным изяществом наброска ему удалось в таком коротком тексте изобразить все основные типы отношений человека и Бога (в рамках авраамических религий, конечно).
Тед Чан раскрыл тему любви к Богу и гипотетической Божьей справедливости с той безжалостной точностью, котора доступна только очень верующему человеку. И во время чтения меня не покидала еще одна мысль: не даром все-таки религиозный экстаз так часто сравнивают с сексуальным переживанием. Из этого рассказа я вынесла четко сформулированную мысль: Бога вообще невозможно полюбить, в него можно только влюбиться. Кому-то приходится пережить это чувство, а кому-то — нет. Все остальное — только страх или попытки сделки со Всевышним.
Великолепный рассказ. Даже не знаю, приходилось ли мне читать что-либо, одновременно отмеченное такой простотой и такой глубиной.
Narizhna, 20 мая 2009 г. 15:09
Вообще, обнаружение некоторых книг на ФантЛабе меня иногда шокирует: никакой связи с фантастикой. Более того, среднестатистический потребитель массовой литературы (и пусть все меня простят, но основной объем фантастики относится именно к ней) не будет способен прорваться даже сквозь первые несколько глав, ибо это роман-матрешка, роман-загадка, роман-испытание — как и всякий другой постмодернистский роман, написанный талантливым автором.
Но, поскольку я, несмотря на все непонимание, что «Имя розы» делает на ФантЛабе, саму книгу жутко люблю, то слово свое скажу. Она не только многослойна (о чем множество предыдущих комментаторов исчерпывающе высказалось), она для мня еще и полифункциональна. Благодаря детективному сюжету и мягкому интеллектуальному юмору роман дарит легкость и отдохновение. Благодаря исключительно тонко переданой атмосфере средневекового монастыря (переданой с глубоким знанием дела (а как иначе, ведь это Эко!) и без навязчивого сгущения красок, которое уже установилось в современной культуре как норма при изображении Средневековья) книга оставляет великолепное, совершенно детское ощущение прикосновения к тайне, к мистике. Благодаря обширной цитации и частым экскурсам в различные области знания «Имя розы» еще и дает пищу для ума: во всяком случае для меня повторное перечтение романа оказалось равносильным курсу лекций по семиотике, логике и истории монашеских орденов в одном флаконе :glasses: Ну, а самое прекрасное чтение: это десерт в виде «Заметок на полях». Вот от чего я, как филолог, получила просто незабываемое удовольствие.
Словом, настольная книга современного интеллектуала. Думаю, в ней с каждым последующим прочтением можно находить что-то прежде упущенное, но очень интересное и полезное.
Narizhna, 18 февраля 2009 г. 17:53
Повесть я впервые прочла в раннем подростковом возрасте, и она без преувеличения повлияла на все мое восприятие жизни. Правда, наиболее значимыми для меня оказались не размышления о пространстве-времени, а крошечный фрагмент, затрагивающий жизнь после смерти. С годами я как-то призабыла и название, и автора: помнила только, что кто-то из серьезных мастеров. Но желание разыскать и перечитать повесть регулярно возникало, и осуществилось, надо сказать, благодаря ФантЛабу, за что ему преогромное спасибо :rev:
Что ж, при повторном, взрослом прочтении повесть не показалась мне такой уж революционной: но ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО потому, что ее идеи и так прочно сидели в моей голове с детских лет, можно сказать, стали моими за эти годы. Думаю, такая способность судьбоносно повлиять на неокрепший детский ум сама по себе делает произведение достойным прочтения :lol: Но и без этого следует отметить, что идея пространственно-временных путешествий, изложенная Хайнлайном, достаточно свежа и небанальна. Хотя на фантазию в описании паралельных миров и времен маэстро как-то поскупился и был не слишком щедр на яркие выдумки. По хорошему я бы скинула за это товарищу Хайнлайну балл, но рука не поднимается из-за признательности и ностальгии :smile:
Narizhna, 30 января 2009 г. 17:30
Я прочла этот рассказ в подростковом возрасте, и он поразил меня до глубины души двумя основными идеями: 1) присуствием у немыслящего существа умения АНАЛИТИЧЕСКИ предвидеть будущее (то есть не в виде визий или там каких-то порывов, а в виде бесконечной схемы ситуативных комбинаций); 2) неотразимая привлекательность как механизм защиты вида от вымирания. Эти идеи и по сей день остаются для меня крайне заманчивыми, потому как мне и теперь интересен феномен красоты, а также философский вопрос о том, является ли разум человека таким уж даром, которым стоит гордится, или это все же больше похоже на проклятие. Что касается освещения этих проблем в рассказе, то у меня сложилося впечатление, что Филип Дик создал такой себе рассказ-насмешку над самовлюбленностью рода человеческого и над его непоколебимой уверенностью в том, что человек — венец всего сущего просто потому, что умеет мыслить. Ведь согласитесь, в рассказе, пусть и ненарочито, но поставлен вопрос, куда же завело человечество это хваленное мышление? К войне, опустошению, страданиям, мутациям и очередному геноциду, основаному на уничтожении себе неподобных? Противостояние Золотого Человека и его преследователей мне видится символическим противостоянием природы и разума, который ее губит. Хотя это, конечно, мое личное читательское восприятие, и совсем не факт, что в этом и был авторский замысел.
В любом случае, этот рассказ я прочитала лет 12 тому и после не перечитывала, но образ Золотого Человека до сих пор очень ярок в моей памяти. Уже за это я со спокойной совестью ставлю произведению наивысшую оценку.
Narizhna, 26 января 2009 г. 21:44
Страстная влюбленность с детских лет :smile: Помню, лет так в двенадцать я «Котел с неприятностями» на добрую треть знала наизусть — заучивала просто так, ради удовольствия :smile: Я и сейчас еще первый абзац могу без запинки оттараторить :biggrin:
Очаровательный, легкий и колоритный язык, сочные персонажи, разухабистые истории. Все хорошо, все вкусно. Для поднятия общего жизненного тонуса — самый смак :smile:
И что особо радует, что русский перевод не погубил эти шедевры: счастье просто, что серию переводили в те времена, когда качество перевода еще что-то значило, а коммерческая поспешность еще не значила почти ничего.
Narizhna, 9 декабря 2010 г. 01:18
Мне этот рассказ понравился больше всех других в сборнике. В нем нет ни грама мистики, и сюжет до неприличия прост (поскольку упирается в нехитрую альтернативу — убежит/не убежит), но он настолько ярко и реалистично написан, что граничит с кинематографизмом. Возможно, такой моей оценке поспособствовало то, что ощущения главной героини от бега в точности совпадают с моими. Хотя, думаю, вот этот экстаз бездумного торжества двигающегося тела знаком каждому, кто когда-либо занимался физическими нагрузками. Словом, в результате я восприняла рассказ не как историю матери, которая потеряла ребенка, и не как историю противостояния маньяка и его жертвы, а как гимн человеческому телу и его древнейшей функции — бежать.
Артуро Перес-Реверте «Клуб Дюма»
Narizhna, 2 июня 2009 г. 21:57
Я, наверное, окажусь в числе немногих комментаторов, которые уже читали книгу, но еще не видели фильма. Хотя нельзя сказать, что экранизация никак не меня не повлияла: именно узнав, что «Девятые врата» Полански поставил по этому роману, я решила почитать. Я вообще стараюсь прочесть книгу, прежде чем смотреть экранизацию — мне так интереснее. Однако не в этом случае: теперь-то я точно знаю, что ЭКРАНИЗИРОВАТЬ этот роман невозможно — так же, как невозможно оказалось экранизировать «Имя розы», — можно только создать по мотивам совершенно независимое произведение.
А все почему? А все потому, что там, где главным героем повествования становится Книга, «важнейшее из искусств» оказывается практически бессильно. Текст, созданный тем, кто без ума от Книги, для тех, кто влюблен в нее не меньше, играет слишком большим числом аллюзий, смыслов, цитат и намеков, чтобы безболезненно вырвать его из абстрактных просторов мысли и поместить в прикладную плоскость созерцания.
«Он был из числа тех запойных читателей, что с самого нежного детства алчно проглатывают любой печатный текст», — дословно обо мне. Если это дословно и о вас — значит, «Клуб Дюма» придется вам по вкусу. А если нет — то как знать... Да, мне бы очень хотелось убедительно заявить, что этот роман, тем не менее, будет интересен всем и каждому, потому как, кроме совершенно восхитительного упоения миром книг, он располагает и прекрасной детективной интригой, и великолепной мистической составляющей, и яркими образами, и даже историей любви с постельными сценами (о которых я еще скажу теплое слово :smile:)... Причем я бы не покривила душой — роман и вправду всем этим располагает. И все равно,тем, для кого книга не является сладчайшим и желаннейшим из наркотиков, для того, кто не помнит книги по запаху и не способен найти нужный томик в своем шкафу, не включая свет, для того, у кого при слове «Рай» не всплывает в памяти образ библиотеки, это чтение может — не обязательно, но может, — оказаться в тягость. Такой человек может не оценить все эти трепетные экскурсы в старинное книгопечатание, все это обстоятельное копание в творческом пути Александра Дюма, все это нагромаждение цитат из литературы того времени, когда вышеуказанный Дюма не только не умер еще, а и не подумал рождаться. Хотя — кто знает, кто знает... Библиофилия — довольно заразная болезнь :smile:
И напоследок — благодарности автору. Во-первых, я искренне благодарна Артуро Перес-Реверте за нещадное попрание общепринятых стереотипов при описании постельных сцен. Поистине, я не могла не влюбиться в автора, у которого
Филип Дик «Три стигмата Палмера Элдрича»
Narizhna, 4 марта 2009 г. 02:26
Ну, наконец и я нашла у Дика что-то по моим оценкам несколько сумбурное :smile: Проблема только в том, что для меня сумбур — отнюдь не недостаток, и сюжет не показался мне ни похожим на болото, ни запутанным. Да, присуствуют головокружительные премещения во пространстве-времени и многослойный наркотический бред, но закаленного постмодернизмом читателя это пугать не должно :biggrin: Главное, что настроение текста и проблематика, поставленная им, стройны и пронизывают весь текст от начала до конца. Дику удивительным образом удалось параллельно рассмотреть две на первый взгляд несхожие проблемы: наркозависимость и те изменения, которые она вносит в личность, и божественное присуствие в мире и каждом из нас. Хотя проблемы эти несхожи и вправду только на первый взгляд: разве употребление наркотиков за всю человеческую историю было чем-то другим, чем попыткой рассмотреть божественное присуствие? Зачастую неудачной, ошибочной попыткой — и Дик в этом отношении довольно безжалостен, как и всякий разумный человек, на собственной шкуре переживший наркозависимость. Безусловно, вопрос о божественном присуствии в романе решен в довольно ошеломляющей манере, но в этом решении заложена поистине драгоценная идея: на расстоянии пропасти, которая отделяет человека от Бога, человеку слабо видна разница между добром и злом, между божественным и дьявольским. Словом, встретив Бога, его можно просто не узнать. Или же принять за него нечто совсем другое. Как повезет.
Narizhna, 30 января 2009 г. 15:30
Немного удивлена, что эта повесть так часто вызывает ассоциации с «Нарниями» и «Зазеркальем». Оба эти текста мне очень близки (по профессии я переводчик, и переводила как то, так и другое на свой родной язык), но я не вижу никакой параллели, как ни стараюсь :) «Нарнии» для сходства с «Коралайн» слишком переполнены моралью, а «Зазеркалье» — абсурдом и сумасшествием :) Единственное, что объединяет эти тексты — путешествие в иной мир, который оказывается совсем рядом, — но ведь это вечный сюжет, мало ли еще таких историй? Давайте тогда займемся сравнением с «Черной курицей» Антония Погорельского, чего уж там :biggrin:
Вот что лично меня поразило, так это то, как один и тот же человек мог написать «Суверниры и сокровища», «Звездную пыль» и «Коралайн». Некоторые читатели любят автора за стабильный стиль, но в моем случае умение резко и успешно менять амплуа — лучшая дорога в список любимчиков. Нил Гейман, как вы понимаете, уже там :)
Что касается самой повести, то это очень классная «страшилка», написанная довольно детским языком и напичканная не по-детски пугающими, очень выразительными образами, персонажами и сценами, которые, к чести автора, всегда вовремя разряжаются уместным и оригинальным юморком. Конечно, очень заметно, что Гейману то и дело не терпелось ввернуть в текст что-то более жуткое и кровавое, но он во имя спокойствия детской психики держал себя за руки и вполне в этом держании преуспел :biggrin: Однако я, тем не менее, не стала бы давать книгу впечатлительным детям нежного возраста, так как очень уж визуальны и мрачны некоторые ее образы.
Кстати, совершенно согласна с мнением pavlovna о том, что из «Коралайн» выдет прекрасный мульт — и выйдет очень скоро, всего-то несколько дней подождать :) Не знаю, может, у Хаяо Миядзаки тоже неплохо получилась бы визуализация этой повести, однако он все делает неизмеримо добрее оригинала (кто читал «Ходячий замок Хаула», тот наверняка заметил, насколько благороднее у Миядзаки стали все герои), и это могло бы нарушить зловещую атмосферу, над которой Гейман так старательно трудился :)
Коллективный автор «Большие пожары»
Narizhna, 6 марта 2012 г. 12:38
Конечно, если читать этот текст просто как текст, да еще и детективно-приключенческий, то ему вряд ли поставишь высокую оценку. Ведь когда за один роман берутся 25 талантливых литераторов, он всенепременно расползется в клочья: каждый будет тянуть одеяло на себя, детективисты будут подливать масла в детективную интригу, сатирики — сыпать соль искрометного юмора на общественные раны, а зарождающиеся (роман-то фактически принадлежит эпохе модернизма) соцреалисты — неутомимо грохотать хвалебным горохом об стену великой революции. Получается, само собою, каша. Да и вообще, талантливые люди плохо работают в команде.
Но если читать этот роман как а) увлекательный документ литературной эпохи и б) интересный жанровый эксперимент, то ситуация в корне меняется. Роман написан в интереснейший момент, 1927 год, вот-вот начнется окончательное закручивание гаек и жестокие репрессии (шестеро из авторского колектива станут их жертвами), вот-вот будет положен конец всякому плюрализму творческих методов и наступит безраздельное царствование соцреализма. Большиство авторов ощущают эту предсмертную панику творческой среды, даже если не выражают ее в тексте прямо, и это придает сюжету с всепоглощающими пожарами поистине метафорическое звучание.
Писатели очень интересно проявляют себя в коллективной работе, и за этим занимательно наблюдать, рассматривая роман как жанровый эксперимент. Кто-то старательно подтягивает чужие провисшие концы и самоотвержено направляет сюжет в более перспективное русло, кто-то отрывается на свое усмотрение, вообще не думая ни про предшественников, ни про преемников, а некоторые — возникает и такое впечатление — будто специально в самый неподходящий момент заворачивают сюжет на совершенно ухабистую проселочную дорогу, нежданно-негаданно вводят одних героев и удаляют других (в обоих случаях безосновательно), а потом ребячески потирают руки и хихикают: «И что вы теперь-то будете делать?» Иногда кажется, что из такой коллективной работы можно почерпнуть больше знаний о личности автора, чем из самой скурпулезной биографии.
Словом, текст этот скорее для профессионалов, чем для обычных читателей, желающих, чтобы книга развлекала (под профессионалами я, конечно, понимаю не так людей с филологическим образованием, как всех, интересующихся литературой, а не самим по себе чтением). Хотя не могу сказать, что текст совсем не интересен вне контекста: есть в нем какое-то очарование тайны, которое, может, и родится как раз из того факта, что коллективный автор, в отличие от одиночного, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не знает, что же будет дальше, когда пишет :) Как бы там ни было, но я, как литературовед и любитель необычных жанров, получила от текста огромное удовольствие, поэтому без лишних сомнений поставлю ему наивысшую оценку.
P.S. Если возьметесь читать «Большие пожары», не поленитесь прочесть предисловие Быкова — оно написано блестяще, интересно, совсем не сухо, и дает множество ключей для лучшего понимания романа.
Стивен Кинг «Короткая дорога миссис Тодд»
Narizhna, 27 января 2009 г. 00:00
Очень утонченное и метафорическое произведение, которое, я не побоюсь сказать, имеет высокую художественную ценность. Все, начиная добротным и неспешным, как маленький американский городок, повествованием вначале, и заканчивая оргией чарующих фантастических образов в конце, — все идеально выверено, смешано в точных пропорциях, мастерски превращено в изящный коктейль с тонким послевкусием. Этот рассказ поднял в моих глазах Кинга на следующую, еще более почетную ступень :smile:
Narizhna, 26 января 2009 г. 23:32
Очень понравился, был прочитан на одном дыхании. Старость как феномен, похоже, интересует Кинга не менее смерти, и тщательное исследование психологии старения скрывается под покровом увлекательной и оригинальной фантастической истории, как это часто бывает у Кинга с серьезными философскими вопросами. И должна сказать, что способность автора, мужчины средних лет, прочувствовать персонажей, которые уже практически смотрят смерти в лицо, заслуживает искренних аплодисментов.
Роман наполнен оригинальными образами. Особенно поразило чудовищно-китчево-фантазийное переосмысление образа трех Мойр. Это и многое другое делает книгу без сомнения обязательной к прочтению для каждого, кто любит творчество Кинга.
Narizhna, 8 октября 2009 г. 16:38
Совершенная в отношении стилистики вещь, которая, кроме того, является, с моей точки зрения, еще и одним из лучших «постапокалипсисов» в литературе, по совместительству будучи еще и очень острой антисоветской сатирой (во многом актуальной, к сожалению, и в отношении современной России). Своей гротескностью, горьким шутовством, изобретательностью, даже видением постапокалиптического мира этот роман мне все время поразительным образом напоминает пьесу украинского драматурга Леся Подервянского «Сказка про репку». Произведения эти совершенно не похожи по стилю, и Татьяну Толстую (а также многих ее читателей) сравнение, возможно, покоробило бы, но для меня они связаны просто в какой-то мистический диптих.
О романе и вправду можно говорить долго, по нему впору бы писать дипломы и диссертации (что, думаю, уже не единожды было сделано), поэтому я ограничусь следующим: это великолепное, вкусное (несмотря на неаппетитность некоторых моментов :wink:) чтение для тех, кто любит смаковать стиль и разгадывать загадки — не сюжета, нет, но смысла. Это текст, в котором ничего не говорится «в лицо», где все очень укромненько спрятано под иронией, под издевкой и выдумкой, но если читать внимательно, то в некоторых местах сквозь все это нет-нет — да и мелькнет страшное, грустное и невыносимое лицо истины. Ведь будучи вроде бы романом про «жизнь после», на самом деле это роман про «жизнь до» и «жизнь сейчас», которая выросла из этого чудовищного «до».
Линн Флевелинг «Ночные странники»
Narizhna, 30 января 2009 г. 20:55
Очень и очень люблю этот цикл. Я читала его сперва в переводе, потом перечитала в оригинале — ужаснулась переводу, само собой, зато цикл полюбила еще больше.
Очень многие начинают свой отзыв о серии со слов «несмотря на нетрадиционную ориентацию героев» — что ж, БЛАГОДАРЯ нетрадиционной ориентации героев я вообще начала это читать. Было очень интересно, что предложит нам автор: будет ли она заигрывать с гомофобами, представляя своих персонажей этакими комичными «голубками» (как это часто бывает, чтобы вроде как «и нашим, и вашим»), или наоборот, обратит все дело в пламенную идеологическую борьбу за права меньшин, или же все закончится далеким от реальной однополой любви яоем? Что ж, мало того, что я получила прекрасную историю об очень настоящих, трогательных, глубоких и непростых чувствах главных героев, так вдобавок к этому книги преподнесли мне еще и великолепные детективные сюжеты, приятный, скурпулезно проработанный мир, множество живых, непохожих друг на друга персонажей. Из трех изданных на русском языке книг мне больше всего полюбилась вторая, но и первая с третьей весьма достойны прочтения. Возможно, третий роман местами бывает скучноват и теряет динамику, зато он демонстрирует умение автора вплетать в сюжет хитрые политические интриги, что очень приятно увидеть в женской прозе, которая, как правило, такими изысками не блещет. Кстати, то же самое касается военных действий — Флевелинг пишет о них хорошо и с удовольствием. Все это создает тот баланс, который, по-моему, делает серию интересной для обоих полов: конечно, для тех их представителей, у которых не вызывает ужаса тот давно известный факт, что двое мужчин порою могут любить и желать друг друга.
Narizhna, 9 апреля 2010 г. 13:31
Очень добрая, умная — даже остроумная — сказка, которая совсем не сказка, а более чем реалистическая история о непонимании между взрослыми и детьми. Очень честный взгляд на детство предлагает нам Роальд Даль — никакой прекрасной и беззаботной страны, скорее непростое время в жизни человека, когда все тобою помыкают, а сам ты бесправен и имеешь очень немного ресурсов, чтобы отстаивать себя и свое мнение. Да, своей героине Матильде автор вручает грозное оружие (которое она, однако, использует в результате довольно комическим образом :smile:), однако что-то есть игровое в этом фантастическом элементе, что-то подчеркнуто ненастоящее, что-то, что заставляет подумать: «Да, в сказке-то все решается просто, а вот в жизни...» Мне кажется, что Даль и стремился к такой вот «сказке понарошку», которая волей-неволей оставляет чуть грустное послевкусие.
Вообще, что касается фантастического элемента «Матильды», то сверхъестественные способности главной героини тут, по-моему не главное — они «бог из машины», двигатель сюжета, не больше. Более важными кажутся мне тут и там разбросанные фантазии, которые не отделимы от реальности (
Я книгу проглотила за несколько часов. Вроде бы она очень проста, рассчитана на совсем юную аудиторию — а читается с интересом.
Narizhna, 2 марта 2009 г. 17:41
Прочитала роман почти взахлеб, хотя и сторонюсь произведений про Вьетнам. Великолепно закрученный сюжет: хоть мне и удалось самостоятельно вычислить, кто есть кто, но произошло это на том этапе чтения, когда догадка приносит радость и огромный азарт (ну-ка, угадала, угадала?), а не зевоту и скуку. Как всегда у Питера Страуба, каждый без исключения персонаж объемен и достоверен, вызывает искренние эмоции.
Собственно, меня смущает только одно: каким бы великолепным ни было это произведение, на ФантЛабе ему не место, ибо к жанру фантастики оно не особо имеет отношение. Это прекрасный психологический триллер, с изящной детективной интригой, с тонко проработанной атмосферой таинственности и страха, но ни о чем сверхъестественном в романе не пишется. Я не отмечаю это как недостаток: просто хочу предостеречь тех читателей, которые возьмутся за этот роман в надежде на мистику либо хоррор. Однако всем, кому и реалистичные головоломки по душе, настоятельно рекомендую.
Narizhna, 30 января 2009 г. 18:06
Прекраснейший рассказ, который для меня неразрывными узами связан с другим произведением гениальной пары, «Все тенали бороговы...» Собственно, они во многом про одно и то же: про неспособность родителей понимать и ПРИНИМАТЬ своих детей, про вечное желание не видеть в детях того, чего нам не хочется видеть. Каттнер и Мур, как всегда, на стороне молодого поколения, и тут они идут дальше, чем во «Все тенали...»: вместо уйти, оставив родителя наедине с горечью разлуки и непонимания, Авессалом дает бой, отстаивая себя. Да и образ отца Авессалома тоже более четок в этом антагонизме: он прекрасно понимает, ЧТО ИМЕННО делает с сыном, хоть и не хочет этого признавать, даже перед собой. Собственно, этот рассказ также о том, как лицемерны в своем большинстве заявления о том, что дети должны быть лучше родителей, и как много зла творится с мантрой «это для твоего же блага» на устах.
Из приведенной выше биографии Каттнера и Мур я поняла, что у пары не было детей, и это лишний раз подтверждает странное и грустное правило, что люди, способные действительно понять детскую душу и уважать ребенка как личность, детей почему-то не рожают...
Генри Каттнер «Жилищный вопрос»
Narizhna, 26 января 2009 г. 22:53
С точки зрения жанра — идеальное произведение. Да и вообще это милый, остроумный, сказочный текст. От него остается какое-то чувство безграничного уюта и доверия к жизни: такое чувство зимним вечером возникает в старых, маленьких, хорошо обжитых домиках с камином. И сам по себе образ «сомнительной удачи» несет в себе заряд какого-то чуть ироничного, самокритичного, но искреннего оптимизма :smile:
Narizhna, 12 февраля 2013 г. 19:55
Мне рассказ показался очень глубоким. Собственно, это тот случай, когда фантастическая (магически-реалистическая?) фабула — не более чем прикрытие, а рассказ на самом деле о других вещах: о старости с ее горечью и ее сладостью (которая, как это ни странно, тоже есть, если ты прожил свою жизнь не зря), об умении отказаться от соблазна и достойно принять то, что жизнь уже прошла и никакие магические примочки не помогут дважды войти в одну и ту же реку. Это в высшей мере рассказ о достоинстве и о силе духа, как по мне. Но написан он с такой легкостью и любовью, что все эти глубокие и не совсем веселые мысли шевелятся где-то на дне сознания, а на поверхности просто смеешься, или улыбаешься, или совсем чуть-чуть грустишь.
Narizhna, 9 апреля 2010 г. 16:14
Для меня это чуть ли не лучшее литературное открытие года. Удивительная вещь — что по форме, что по содержанию. Казалось бы, очень тяжело создать напряженный триллер, в котором с развязки начинается повествование — судьба главной героини решена, убийца известен, остается разве что следить за тем, будет ли он наказан. Но нет, автор следит совсем не за этим (точнее, в основном не за этим). Она внимательно изучает все то, что происходит в душах людей, которые остались тут, по эту сторону. И, как по мне, именно это делает сюжет напряженным, хотя ничего вроде бы не происходит. Ты настолько свыкаешься с подглядыванием (а эмоции персонажей так мастерски, точно, чутко прописаны, что очень скоро начинает казаться, будто ты сам смотришь на них из заоблачных далей), что внутренний мир героев становится для тебе настоящим приключением. Тебя действительно начинает гораздо больше волновать то, смогут ли они достойно справиться со своей утратой, а не то, постигнет ли маньяка справделивое наказание. Несмотря на будто бы вялое течение событий, я читала с лихорадочной скоростью, не в силах оторваться.
Мне кажется, что эта книга очень полезна тем, кого мучает страх утраты близких людей (сама иногда грешу мрачными мыслями, поэтому оценила на собственной шкуре). Не стану смело заявлять, что она обязательно поможет тем, кто уже узнал эту боль, — вряд ли на свете есть панацея от таких страшных ран :frown: Но для тех, кого манит грустная загадка жизни и смерти это, по-моему, очень провоцирующее, философское чтение.
Р. А. Лафферти «Семь страшных дней»
Narizhna, 5 марта 2009 г. 19:21
Очень хороший рассказ. Он будто бы ни о чем, в том смысле, что чем начинается, тем и заканчивается, никакой особой интриги, — но как великолепно читается и какое легкое, озорное, воздушное оставляет послевкусье! Сразу видно, что автор с огромным вниманием и любовью относится к детской фантазии и по-своему верит в ее мироизменяющую (назовем это так) силу. Этим рассказ напоминает мне Каттнера и его «Все тенали бороговы» — или скорее напоминает не его, а О НЕМ, ибо здесь все весело, уютно, душевно и хорошо кончается, словом, полная противоположность. Это как будто одна и та же история, пересказанная одним автором в комическом, а другим в трагическом ключе. Впрочем, общими остаются нежность и уважение к детям, а также вера в чудеса :smile:
Роджер Желязны «Великие медленные короли»
Narizhna, 2 марта 2009 г. 18:42
Очень изящно, легко и поучительно. С одной стороны, это просто наполненный мягким юмором развлекательный рассказ, но с другой заставляет задуматься о том, как часто мы сами бываем Великими Медленными Королями. Только у них есть время терпеть неудачи и обдумывать новые планы, а у нас не успеешь задуматься, стоит ли что-то там сделать, — а жизнь уже прошла. Спешите исполнять задуманное.
Майкл Муркок «Танцоры на Краю Времени»
Narizhna, 27 января 2009 г. 00:48
Не уверена, в чьем переводе читала, но, будучи сама переводчицей, скажу точно, что он во многих местах был глубоко неадекватен. Однако даже через этот хронический для современного рынка переводческий неадекват до меня добралась одна главная характеристика, которая зацепила меня за живое: естетизм. Поэтому собираюсь перечитать в оригинале в ближайшее время.
Между тем скажу следующее: у меня Муркок в этом цикле вдруг перекликнулся с... Вернором Винджем. Конечно же, не стилем: слог у него легкий, мечтательный какой-то, да и эпичность не тяжеловесная, а музыкальная, всеобъемлюще-текучая... Нет, сходство в моих глазах им придала та правдоподобность, с которой они пишут про вещи, на первый взгляд неподвластные человеческому разуму (про негуманоидные цивилизации и про людей очень далекого будущего). Некоторые из предыдущих комментаторов указывали на некоторый цинизм, а вот меня ничего не покоробило в этих книгах, ничего вместе с повсеместным инцестом и прочим промискуитетом, потому как мне казалось (чувствовалось!) абсолютно естественным, что эти люди, которые уже не совсем и люди, будут безо всякого зла глухи к нашему, еще человеческому пониманию вещей. Причем заметьте, «человеческое» я употребляю тут не как синоним правильному и хорошему, без всякого оценочного оттенка.
Словом, благодаря этому эпопея оставляет очень изысканный привкус, привкус встречи с чем-то чужим и отчаянно-прекрасным, с такой себе эссенцией всего декадентства мира, с его порочной и наивной эстетикой, с его главенством игры, с его наркотической красотой. Очень трудно высказать все это в трех абзацах. Скажу так: если вам удалось пробраться через первую главу — будьте уверены, вы получите удовольствие от прочтения. Ибо все «сведущие в тонкостях морали» отпадут после первой же сцены :biggrin:
Narizhna, 14 апреля 2011 г. 12:16
Одна из лучших книг, прочитанных за последнее время. Не скажу, что две части этого романа действительно сливаются в гармоничное целое, но обе равноценно достойны прочтения. Если попробовать коротко описать впечатления от первой части: если бы «Понедельник начинается в субботу» написать одновременно более серьезно, более едко и более поэтично, выйдет «СЭС-2». Автору удался довольно-таки своеобразный жанр: острая социальная сатира, фантастические элементы которой, однако, не носят ни малейшего оттенка иносказания, не подчинены сатирическим целям, а выступают совершенно независимым и даже реалистичным, как это не удивительно, элементом. Вторая часть, «Малая Глуша», менее динамична, более философична. Исходя из отзывов, я ожидала, что читать ее будет непросто, но это оказалось не так: Мария Галина и тут осталась верна своему легкому, лаконичному, но одновременно очень образному стилю, и несмотря на мрачность темы, сумела не перейти границу чрезмерной тоски и черной безнадеги. Повесть, несмотря ни на что, не оставляет гнетущего послевкусия; она читается скорее как поучительная байка, которой добрый сказочник хочет предупредить тебя от будущих ошибок.
Линн Флевелинг «Shadows Return»
Narizhna, 30 января 2009 г. 21:05
Супер, супер и еще раз супер. Правда, в первых двух третях все разворачивалось так неспешно, что мы с мужем уж прямо грозились тетю Линн разлюбить :biggrin: Но потом она нам задала такого жару, что все обиды были забыты :) Великолепно закрученное продолжение общего сюжета, которое раскрывает некоторые ранее загаданные загадки, и вместе с тем, понятное дело, загадывает кучу новых. В очередной раз поразилась умению Флевелинг заворачивать сюжет так, чтобы даже те события, которые ты уже раскусил и предугадал, в свое время свалились тебе как снег на голову. Мастерские манипуляции вниманием читателя, снимаю шляпу.
Словом, если раньше у меня в однозначном фаворе была «Крадущаяся тьма», то тепер у нее есть серьезный соперник в лице «Shadows Return». Посмотрим, что преподнесет нам «The White Road» — может, переплюнет все вместе взятое? :wink:
Дуглас Адамс «Путеводитель по галактике для путешествующих автостопом»
Narizhna, 27 января 2009 г. 01:05
Пугающая плотность искрометного юмора на квадратный сантиметр текста :haha: Высокий риск травматизма вследствии катания по полу и конвульсивных биений в приступе безудержного хохота.
Интересно, что довольно хаотическое и разухабистое построение сюжета не мешает легкому чтению. С другой стороны, сотрясаемая вышеуказанными приступами безудержного хохота, стройная нить повествования все равно порвалась бы, так что никто ничего не потерял :smile:
Все, больше не скажу ничего, а то как начнешь говорить про Адамса — так сразу какие-то шуточки в рот сами лезут, а остряк из меня по сравнению с автором никакой :biggrin: Так что не буду позориться. Читайте сами. Обхохочетесь :smile:
Narizhna, 26 января 2009 г. 21:17
Была очень удивлена, прочитав во многих отзывах про натужность, затянутость и т.д. Сама я прочитала этот длиннющий роман запоем и была им глубоко затронута. Мне кажется именно на «Мешке с костями» (на мешке с костями, гм... :smile:) я впервые осознала, что Кинг не просто виртуозный жонглер леденящими образами и сюжетами, а еще и тонкий психолог, разносторонний автор и вообще значительно больше, чем просто блестящий беллетрист. Читала я книгу уже давно и многое забыла, но помню, что помимо как всегда интересной, добротной и ярко написанной мистической линии, меня поразили вплетенные в ткань развлекательного по жанру произведения серьезные и веские размышления над сутью писательства как такового. Те мысли, которыми автор делится через уста своего героя, и заставили меня поверить, что сам Кинг — не просто умелый словоплет, а человек, которому во всей своей пугающей глубине известны муки творчества, муки рождения.
Narizhna, 12 февраля 2013 г. 21:05
Что люблю в Геймане, так это то, что он абсолютно аморален. В смысле, что у басен его часто нет морали и что морализаторство как таковое ему чуждо. В своих текстах, особенно в рассказах, он творит ради чистой красоты «а что, если...», и не размышляет над этим «а что, если...» как футурист. Кому хочется футуристических прогнозов о том, какой ужас-ужас постигнет нас, когда падут все табу, почитайте, я не знаю, «Вожделеющее семя» Энтони Берджеса или там «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли. А Гейман антиутопиями не балуется, никого ни о чем не предупреждает, пальчиком не грозит, он эстет и пребывает в приятно-дремотном состоянии «а что, если», и суется он в человеческую душу не для того, чтобы оценить и обличить, а просто для того, чтобы потрогать руками — как оно там устроено? Вот сейчас мы всех от рака спасем, но одновременно отберем привычную предопределенность пола: и что, как там, теперь виднее, как оно все там устроено? что там новенького проявилось? Вот это и есть литература, имхо. А когда «ужас-ужас, что теперь будет» — это пропаганда.
Нил Гейман «Снег, зеркало, яблоко»
Narizhna, 12 февраля 2013 г. 20:35
Бывают такие тексты — тяжелые, грязные, выкручено-извращенные, но такие красивые, сил никаких нет :) От этого, может, и красивые. Очень удачный пример того, каких шикарных результатов можно добиться, если в привычном произведении поставить стереотипы с ног на голову. Однако не соглашусь со многими, кто посчитал текст просто забавной пародией — сознательно или нет, но Гейман создал очень психоаналитический текст, хоть на курсах психотерапевтов излагай. Эдипальный конфликт в такой буйной красе, закачаешься :) Во многих отзывах вспоминали синонимический рассказ Танит Ли «Красны, как кровь»: так вот, на мой вкус, он очень проигрывает. Ли излишне морализирует и борется за победу добра, поэтому остается в пространстве сказки, а Гейман, как это часто у него бывает, по прикрытием фантастического выходит очень далеко в реальность, пусть не в реальность наших жизненных событий, но в реальность нашего подсознания. Там вот такие штуки и происходят, никакой фантастики :)
Нил Гейман «Просто опять конец света»
Narizhna, 12 февраля 2013 г. 20:25
Вот нравятся мне «инсмутские» рассказы Геймана. И да, они сумбурны, отрывочны, частичны, как сценка, подсмотренная в щель неплотно прикрытой двери, но этим для меня они и прекрасны. От этого возникает какое-то удивительное чувство реалистичности происходящего, вера в то, что где-то там и вправду есть этот примаханый Инсмут с этими своими примахаными жителями, и нам его на секундочку показали, будто радио поймало канал, ди-джей что-то загадочное проговорил сквозь помехи — и вновь оборвался прием на полуслове. И будничный тон, которым от первого лица ведет рассказ похмельный после превращения оборотень, только добавляет залихвацкого, ироничного и леденящего реализма.
Мария Галина «Гиви и Шендерович»
Narizhna, 14 апреля 2011 г. 12:23
Удивительное чтение — если только вас не утомляет цветистый стиль и неспешное течение сюжета. Потому как «Гиви и Шендерович» — очень удачная стилизация-пародия на восточные сказки, а на Востоке спешить, как известно, некуда :) Витиеватая восточная словесность, тут и там пересыпанная советскими канцеляризмами и легко узнаваемым жаргоном, оставляет прекрасное комическое послевкусие. Философская составляющая проста, но назидательна — как и положено притчам да сказкам. Достойное, добротное, вкусное чтение, одним словом.
Narizhna, 4 марта 2009 г. 01:50
Интересный рассказ, остроумный и элегантный. Стилистика совершенно нетипичная для Дика, лаконичный, четкий, ироничный слог, так непохожий на вязкую образную речь его романов. Развязка великолепна, хотя нутром что-то такое я начала предчувствовать в тот момент, когда вуб посетовал, что его собратья, дескать, совсем беззащитны перед лицом более энергичных видов... Словом, хоть стиль и отличается от других произведений Дика, но круг излюбленных тем неизменен: проникновение, переселение, перевоплощение...
Narizhna, 24 февраля 2010 г. 11:15
Я читала этот рассказ еще в детстве, в сборнике «Неделя ужасов». Он произвел на меня большое впечатление; достаточно сказать, что в отличие от других произведений, где мистическому
Narizhna, 12 февраля 2013 г. 19:46
Я взялась за чтение Рубиной скорее вынужденно, чем по собственному желанию: надо было хотя бы частично ознакомиться. Специально выбрала роман с налетом фантастики — решила, что если дело пойдет плохо, то хоть это будет спасать и как-то поддерживать интерес :) Дело плохо не пошло. Роман, как по мне, всем хорош: чудный слог, очень объемные, яркие образы, интересный сюжет при будто бы полном его отсутствии, сочно выписанный еврейский Киев советских времен. Главная героиня вместе со своим дивным даром так и остается немного недосказанной загадкой, но это не мешает, наоборот, дополняет общую атмосферу зеркальной двузначности и зыбкости. Я осталась так довольна текстом, что теперь сомневаюсь, читать ли что еще из Рубиной — боюсь испортить впечатление :)
Narizhna, 14 апреля 2011 г. 12:54
Это, собственно, не фантастика. Это очень добрая, грустная, ироничная и местами даже чуть насмешливая хроника еврейской Одессы тех времен, когда чуть не все сидели на чемоданах и чаяли выбраться за приоткрытый «железный занавес». Фантастики тут ровно столько, сколько в ту сумбурную пору, когда на головы неподготовленных, наивных советских граждан рухнули разом астрология с нумерологией, НЛО с полтергейстами и прочие таинства из брошюр общества «Знание». Она такая и в тексте, эта фантастика: просачивается сквозь щели сплетен и пересудов, чуть видимой тенью маячит позади жизненной бытовухи, привнося в рассказы ту сюрреалистическую атмосферу, тот легкий налет сумасшествия, который и был характерен для этой эпохи великих потрясений.
Narizhna, 25 июня 2009 г. 14:31
Изумительный рассказ, очень элегантно и талантливо написанный. Красивое, тонкое повествование, очень психологичное, в нем в действительности нет ничего ни от хоррора, ни от мистики, это просто рассказ от том, как живые уживаются со смертью (простите за невольный каламбур). Довольно ироничный финал только усугубляет философские размышления на этот счет :smile: Словом, у меня рассказ оставил послевкусие какой-то прекрасной в своей обреченности меланхолии, сдобренной солидной порцией насмешки, чуть грустной насмешки, с которой умирающий может смотреть на бессмысленную суету пока живых.
Дж. Р. Р. Толкин «Властелин Колец»
Narizhna, 30 января 2009 г. 20:34
Я не думаю... нет, даже не так: я уверена, что мой отзыв тут совершенно ни к чему, как, впрочем, и все остальные, потому что с JRRT все уже и так понятно, но не могу же я не воздать дань уважения, в конце-то концов :) И вот в качестве этой само дани уважения скажу одно: этот человек создал такой убедительный и настоящий мир, что мир этот зажил своей жизнью, и в нем новой жизнью зажили многие совершенно реальные люди. Толкин — не писатель, Толкин в полном смысле этого слова Демиург.
Нил Гейман «Особое шогготское»
Narizhna, 12 февраля 2013 г. 20:19
Что мне больше всего понравилось — так это взгляд на Инсмут изнутри, с позиции будничной и привычной, когда поклонение Великим Древним принимается как-так-и-надо :) Понимаю, что это же, возможно, для некоторых читателей наибольший раздражитель в рассказе, но мне это показалось очень стильным и элегантным. И уважительным по отношению к Лавкрафту, между прочим. Так, вроде бы Гейман в своей, игривой и ироничной, манере попробовал сказать: вот, не только в уютненьком Средиземье можно жить, дорогие господа ролевики, в Инсмуте тоже можно, и вполне неплохо :))))
Терри Пратчетт «Ринсвинд, Коэн и волшебники»
Narizhna, 30 января 2009 г. 20:25
Обычно я очень многословна в своих отзывах — люблю монологи, хо-хо. Но о Пратчетте мне нечего сказать, кроме: БЛЕСТЯЩЕ и ОЧЕНЬ СМЕШНО! Это лучший пример юмористической фантастики, читанный мною когда-либо. Даже любимый Дуглас Адамс временами меркнет в сравнении с этой прелестью. Но! Перевод сильно уступает оригиналу, а в некоторых местах прямо-таки убийственно врет. Хотя я не могу очень уж винить переводчиков в этом: работать с таким наполненным каламбурами, шутками и намеками текстом по зубам не каждому. И все-таки всем, кто сносно читает по-английски, очень рекомендую покорпеть над оригиналом — вы не пожалеете.
P.S. Куда дели оценку 20?.. :biggrin: