автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 9 августа 2013 г. 19:19 |
DeMorte Не страшно. Главное что будет. Причем раз есть у них на сайте, значит скоро. Будем искать. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2013. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 9 августа 2013 г. 19:13 |
DeMorte И когда же новый Браун в клубных магазинах будет? Вы случайно не знаете? В летнем каталоге его не было, а для осеннего еще рановато. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 3 августа 2013 г. 17:48 |
gnorrid Так и я о том же. Если старый перевод был некачественным, то нести за это ответственность должно издательство, а не читатель. А если старый перевод был качественным, то покупать два раза одну книгу тем более бессмысленно. Поэтому покупать лично я начну только с третьего тома. Хотя если бы я печатал деньги, может я и был бы благосклоннее к жуликам из эксмо | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 3 августа 2013 г. 17:16 |
gnorrid
цитата Господа, ну зачем же вы так?
Затем, что как выяснилось, господа издатели продали нам (тем кто купил первые два тома Малазана в "королях фэнтези") некачественный товар, а теперь хотят загнать нам тот же товар еще раз. Сделали некачественно — замените людям на товар без брака. И хоть я тоже очень хочу собрать весь Малазан, но поддерживать своими деньгами жуликов-издателей и покупать одну и ту же книгу по нескольку раз я не буду из принципа. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 3 августа 2013 г. 11:15 |
Alherd
цитата в Змее мать есть?
Мне так помнится, что было. Но читал я уже достаточно давно. В мелочах могу и напутать. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Эриксон. Обсуждение творчества. > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 3 августа 2013 г. 11:08 |
asomoh Да чувствуется все к тому и идет. Я первые два тоже принципиально покупать не буду, хотя наверное скачаю у пиратов. Проверю, правду ли говорят, что издание в "королях фэнтези" настолько некачественное. А если уж окажется что старое издание — это таки бракованный товар, то пусть эксмо заменит брак, допущенный по их вине. (Да я понимаю, что когда имеешь дело с российской фирмой — такой вариант — фантастика). | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Анджей Сапковский. Обсуждение творчества > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 2 августа 2013 г. 18:18 |
Alherd Ахтунг с переводом на русский только в "Свете вечном" и "Змее". Остальные (более ранние) переводы вполне себе нормальные. А причина в том, что сменился переводчик. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 1 августа 2013 г. 23:31 |
Evil Writer
цитата А по духу хоть напоминает ТБ?
Есть там общий герой. Такой себе Рэндалл Флэгг. А вообще, сложно сказать, что "Глаза" напоминают "ТБ", но я бы все-таки посоветовал ознакомиться. Такого Кинга Вы явно еще не читали, вне зависимости от того, понравятся ли Вам "Глаза" или нет. Лично мне "Глаза" пришлись по душе. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 31 июля 2013 г. 12:04 |
Sartori Спасибо, понятно | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 31 июля 2013 г. 11:34 |
Мельдар Скажите пожалуйста, это карты из какого-то издания или работа фанов? | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 24 июня 2013 г. 18:57 |
Gorekulikoff
цитата Полагаю, теперь можно рекомендовать и в переводе Антонова.
Переводов Антонова читать не доводилось, да и не знаю, будет ли такая надобность. Хотя не исключаю, что они достойные. А вот перевод Александровой — вещь абсолютно проверенная, поэтому его и рекомендую. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 24 июня 2013 г. 13:37 |
ElisKotova993 К сюжету не имеет никакого отношения. Наиболее вероятно, что обложка сделана по принципу "от фонаря". Но если Вас интересуют вампиры в творчестве Кинга, то могу Вам порекомендовать "Салимов удел" ("Жребий"), но только в переводе Александровой. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 23 июня 2013 г. 12:23 |
Виктор Вебер
цитата Как обычно, есть и другая точка зрения.
А вот я почему-то уверен, что в оригинальном издании учтена точка зрения автора. А для читателя, я уверен, она важнее, чем точка зрения редактора, переводчика или всего издательского коллектива АСТа вместе взятого. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 17 июня 2013 г. 22:45 |
Марк Игоревич Если что, я могу сверять выявленные ляпы с бумажной версией от АСТ (т.к. там, как мы уже поняли, несколько не то, что в электронке) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 17 июня 2013 г. 20:14 |
Марк Игоревич Авторское вступление в печатном варианте отсутствует. У меня издание АСТ 97го года. Эпиграфы таки есть. В принципе можно провести сравнительный анализ сетевого перевода с английским оригиналом и печатным изданием и дополнить статью по неполным переводам Кинга. Было бы очень интересно. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 12 июня 2013 г. 20:43 |
Я бы с украинского перевел точно также. В переводе Красюка это звучит как:
цитата Я хотів присвятити цю книгу йому, але в червні минулого року до нашої родини додалася чудесна онучка, тому присвяту отримує Зелда
heleknar А Вы читали двойной перевод? Как он Вам? А то я имею против таких вещей стойкое предубеждение. Всегда опасаюсь, что получится испорченный телефон или совсем потеряется стиль автора. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 7 июня 2013 г. 20:04 |
Зерго Пользовался bookshopом, но уже давно. Сейчас не пользуюсь, из-за того, что цены зачастую — запредельные. Кроме цен — нареканий нет. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Чернобыльская клюква (Украина в зарубежной фантастике) > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 2 июня 2013 г. 12:11 |
Вертер де Гёте
А еще в тех же "Хрониках Хоукмуна" Хоукмун приплывает в Симферополь,который находится за несколько десятков километров от моря. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины Украины > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 27 мая 2013 г. 20:18 |
Mixail1990 Водил дела с knigka.ua, даже предзаказ как-то делал (на "Око судии" Бэккера). Дело было в конце апреля. Назвали они мне 15 мая. Позвонили за пару дней до срока, и отправили заказ. Пришел весь заказ, нареканий нет. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Гай Гэвриел Кей. Обсуждение творчества. Ваше любимое произведение. > к сообщению |
spikehome
магистр |
Отправлено 21 мая 2013 г. 20:01 |
prouste Мое мнение конечно тоже субъективно, но если Вы хотите почитать классическое фэнтези высокого уровня, то "Тобелены" — это то, что Вам нужно. Если Вам больше по душе псевдоистория при минимуме фэнтезийного элемента, то я бы рекомендовал Вам "Сарантийскую мозаику" или "Львов Аль-Рассана" (хотя на мой взгляд"Мозаика" на голову выше "Львов") А если захочется чего-тосреднего — попробуйте "Тигану". Там псевдоистория более завуалирована и фэнтезийных элементов больше чем в "Мозаике". | |