автор |
сообщение |
Другая литература > Владимир Набоков > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 9 ноября 2009 г. 13:12 |
Попытался прочесть перевод романа Ромена Роллана "Кола Брюньон", сделанный Набоковым, под названием "Николка Персик". Был страшно разочарован. До конца прочесть не смог, просто не пошло у меня чтение. Может быть потому, что читал эту книгу ранее в блистательном и образцовом переводе Михаила Лозинского. Но даже в отрыве от знакомого мне перевода — перевод, выполненный Набоковым крайне не понравился — неуклюжий, неровный, ритма нету, к тому же крайне сомнительно решение, имена героев заменить русскими эквивалентами, а значащие — перевести. Текст спотыкается, переводчик похоже решил, что для передачи поэтичности оригинала достаточно поменять местами глаголы с существительными. Увы!.. | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > С днем рождения! > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 9 ноября 2009 г. 11:11 |
Уважаемый ameshavkin с опозданием поздравляю Вас с днем рождения! Желаю удачи, здоровья, долгих лет жизни и побольше интересного чтения! | |
автор |
сообщение |
Кино > АНИМЕ > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 6 ноября 2009 г. 06:54 |
Посмотрел аниме "Первый отряд". В восхищении. Вот отзыв. | |
автор |
сообщение |
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 5 ноября 2009 г. 06:43 |
| |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Если бы я был женщиной, я бы влюбился в... А если б я была мужчиной, я бы влюбилась в... > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 30 октября 2009 г. 07:38 |
Интересно было читать посты в этой теме. А вообще, вспомнил, что были же подобные прецеденты. Например, был такой мифический персонаж Тиресий.
цитата По легенде, юношей Тиресий обнаружил двух сплетшихся во время спаривания змей, ударил палкой одну, оказавшуюся самкой, и превратился в женщину. Согласно Гесиоду, на горе Киллений ударил посохом (или наступил на) спаривавшихся змей, превращён в женщину, позже на том же месте наступил на них и вернулся в прежний облик. Только семь лет спустя (или 8 лет спустя), вновь найдя такую же пару змей и ударив самца, он снова стал мужчиной. Согласно Птолемею Гефестиону, превращался в женщину семь раз, отчего критяне называют его «дочерью Форбанта». Зевс и Гера привлекли его, чтобы рассудить их спор о том, кто получает больше удовольствия от любовного соития — мужчина или женщина. Когда Тиресий, испытавший и то, и другое, ответил, что для женщины удовольствие в девять раз больше, проигравшая спор Гера ослепила его; Зевс же наделил Тиресия вместо зрения способностью прорицать и дал ему жизнь, равную семи поколениям (или удлинил её в девять раз). По словам Гесиода, мужчина получают 1 долю из 10 (либо 10 из 19), либо 1 из 4. Вона оказывается как! До чего же природа нас, мужчин, обделила... Заинтересовался я этим вопросом и с удивлением обнаружил, что в действительности существовал человек, подобный Тиресию. Был такой американский режиссер — Эдвард Вуд-младший, удостоенный титула "худшего режиссёра всех времён". Помимо прочего был трансвеститом. Так вот, цитата одним из друзей Вуда был Банни Брекинридж (настоящее имя — англ. John Cabell Breckinridge), много выступавший в дешёвых театральных шоу с трансвеститами и геями. Банни имел нетрадиционную сексуальную ориентацию и не скрывал этого. Он исполнил роль Повелителя в «Плане 9 из открытого космоса». Банни два раза изменял пол (!). | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Если бы я был женщиной, я бы влюбился в... А если б я была мужчиной, я бы влюбилась в... > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 29 октября 2009 г. 15:27 |
цитата Mierin Лив Тайлер и Соня с романо-германского, с которой мы плавали в бассейне — здорово! Напомнило:
цитата — Каратыгин, Тальони, — перечислял Бомбардов, ведя меня от портрета к портрету, — Екатерина Вторая, Карузо, Феофан Прокопович, Игорь Северянин, Баттистини, Эврипид, заведующая женским пошивочным цехом Бобылева.
| |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Лицевая растительность > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 29 октября 2009 г. 15:08 |
У меня, как у всех азиатов, усы и борода растут плохо. Поэтому если не бреюсь, то на лице творится невесть что... Так что стараюсь бриться регулярно, но не всегда это удается. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 23 октября 2009 г. 08:46 |
Claviceps P. спасибо. Теперь понятно, что ошибка была в бумажных изданиях, откуда перешла в электронные. А то я уже на самого Лавкрафта грешил... Но в оригинале написано правильно — a young Swiss medical student. Значит ошибка была сделана при переводе... | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Говард Лавкрафт. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 22 октября 2009 г. 09:28 |
Бросаю клич тем, у кого есть в книжном издании эссе Лавкрафта "Сверхъестественный ужас в литературе". Не могли бы вы посмотреть следующий абзац: цитата Его дочь и жена Шелли была более удачлива, и ее неподражаемый «Франкенштейн, или Современный Прометей» (1817) стал классикой литературы ужаса. Сочиненный в соревновании с мужем, лордом Байроном и доктором Джоном Уильямом Полидори, «Франкенштейн» миссис Шелли оказался единственным дописанным до конца, и критики не смогли доказать, будто бы лучшие места в нем принадлежат перу Перси Биши Шелли. У романа есть некоторый привкус этического дидактизма, что портит его. Он рассказывает об искусственном человеке, созданном из мертвых фрагментов Виктором Франкенштейном, молодым шведским медиком. А то в электронном варианте есть ошибка (выделена полужирным). Интересно, как обстоит дело в книжных изданиях? В оригинале все верно — Франкенштейн швейцарец, как и должно ему быть. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Клайв Баркер. Обсуждение творчества > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 19 октября 2009 г. 14:32 |
subhuman цитата Ткань состоит из двух переплетающихся систем нитей, расположенных взаимно перпендикулярно. Систему нитей, идущих вдоль ткани, называют основой, а систему нитей, расположенных поперек ткани, — утком.
| |
автор |
сообщение |
Другая литература > Русские прозаики 20-30 гг ХХ века > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 16 октября 2009 г. 14:16 |
Пантелеймон Романов — талантливый писатель, творчество которого тоже было незаслуженно забыто в советское время. Автор интересных произведений о русской жизни начала века: романа "Русь", повести "Детство". Был известен в двадцатые годы своими юмористическими рассказами, которые, наверное, были бы кандидатами №1 для гипотетического сборника "Не только Зощенко". | |
автор |
сообщение |
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 16 октября 2009 г. 13:35 |
ZiZu а потом уже можете нарезать avi-файл вышеозначенными программами. Например, Avidemux. | |
автор |
сообщение |
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 16 октября 2009 г. 13:32 |
| |
автор |
сообщение |
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 16 октября 2009 г. 12:47 |
ZiZu ну я так, на всякий случай заметил. Для улучшения кармы, так сказать... | |
автор |
сообщение |
Наука и технологии > Компьютерные вопросы. Любые > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 16 октября 2009 г. 10:02 |
ZiZu Для транскодирования можно использовать MediaCoder. Для нарезки ролика — Avidemux или VirtualDub. Все программы свободные, работают на Windows. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Русские прозаики 20-30 гг ХХ века > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 16 октября 2009 г. 07:29 |
цитата Wind на предмет приобретения книг Кржижановского попробуйте у букинистов поискать... В частности эти издания: 1) Воспоминания о будущем: Избранное из неизданного / Сост. и комм. В. Перельмутера. — М.: Московский рабочий, 1989. — 455 с. 2) Возвращение Мюнхгаузена / Сост. и комм. В. Перельмутера. — Л.: Художественная литература. Ленинградское отделение, 1990. — 576 с. 3) Сказки для вундеркиндов / Сост. и комм. В. Перельмутера. — М.: Советский писатель, 1991. — 704 с. | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Чем вам запомнился сегодняшний день? > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 15 октября 2009 г. 08:17 |
Тем, что ранним утром у меня фантлаб был недоступен | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 14 октября 2009 г. 09:53 |
Я обычно, прочитав что-нибудь, очень долго перевариваю. Хожу несколько дней и мучительно обдумываю. Хочу поделиться еще одними своими размышлениями (думаю, меня поймут правильно и пропускать через ржавую терку не будут ).цитата Существа, стоявшие совершенно неподвижно и молчаливо в ожидании землян, в общем-то, походили на Айхаи, аборигенов Марса. В то же время они, казалось, принадлежали к какому-то деградировавшему и отклонившемуся от нормы виду. Мертвенная бледность их тел, словно покрытых плесенью, могла означать, что они проживали в подземелье в течение многих поколений. Ростом существа были ниже взрослых Айхаи, в среднем всего-то пять футов. Огромные, широко раздутые ноздри, торчащие в стороны уши, бочкообразные грудные клетки, тонкие руки и ноги марсиан — но все они были безглазые. На лицах одних, там, где должны были находиться глаза, еще можно было различить остатки рудиментарных отверстий; лица других зияли пустыми глазницами, похоже, глазные яблоки были удалены. Жители подземелья вырождались в течение нескольких поколений. Так сказано в рассказе. Значит, если у них исчезли глаза, то это признак должен наличествовать у них у всех. Как некоторые среди них умудрились сохранить глаза, которые были вырваны искусственно, — непонятно и по-моему противоречит биологическим законам. При том, что у части подземных обитателей от глаз остались только рудименты. Можно предположить, что особи, у которых были вырваны глаза, были приведены с поверхности. Но ведь сказано, что они были ниже Айхаи, значит все принадлежали у одному виду. Несколько сбит с толку. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Кларк Эштон Смит. Обсуждение творчества. > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 14 октября 2009 г. 09:35 |
цитата Грешник Дегенерировавшие. Здесь дословный перевод совершенно правилен в этом же варианте перевода, чуть ранее в тексте, можно найти:
цитата В то же время они, казалось, принадлежали к какому-то деградировавшему и отклонившемуся от нормы виду. Интересно а как этот кусок выглядит в оригинале? | |
автор |
сообщение |
Трёп на разные темы > Вопросы о разном или повод пофлудить! > к сообщению |
Beksultan
миродержец |
Отправлено 14 октября 2009 г. 07:04 |
Tyrgon у этого логического парадокса есть официальное название — "Вилка Мортона" цитата Вилка Мортона («выбор из двух зол») — выражение (дилемма), описывающее ситуацию выбора между двумя одинаково неприятными альтернативами, или же ситуацию, в котором две ветви рассуждения ведут к одинаково неприятным выводам. Исходно выражение появилось из-за политики сбора налогов, разработанной Джоном Мортоном, лордом-канцлером Англии в 1487 в соответствии с законами Генриха VII (отменившего benevolences — поборы с населения под видом добровольного приношения, — но нуждавшегося в деньгах на войну с Францией). Его подход заключается в том, что если некто живёт в роскоши и, несомненно, тратит много денег на себя, то он, безусловно, обладает достаточным доходом, чтобы не жалеть его для короля. Если же кто-то живёт экономно, то у него, опять же, должны иметься деньги для передачи в казну. Эти два аргумента — как зубцы одной вилки, благоприятный выбор исключён вне зависимости от материальной обеспеченности. (Википедия)
| |