fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Sekundomer
Страницы: 123456789101112131415...2223242526

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 19 марта 2015 г. 19:20
Очень круто что будут предисловия, люблю я их у него бывает больше чем сами рассказы ))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 17 марта 2015 г. 15:09
Прочитал сразу же новый рассказ когда он появился в переводе, знаете, а мне дико он понравился. Еще на русском языке появилась статья "Дом зверя" )) Что, что а документальные очерки у Кинга всегда нравились ))
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 17 марта 2015 г. 15:02
А зачем нужны эти покеты? никогда их не любил, и в данном формате у меня только одна Кинговская книга "Как писать книги" и то продублировал при первом случае издание в твердой обложке.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 13 февраля 2015 г. 00:23

цитата Александр Кенсин

Увы, но снова подтвердилось, что проект — не панацея от всех незнаний переводчика...
Да, здорово вытащили средний перевод, но далеко не все.


увы ... :-(((
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 11 февраля 2015 г. 10:05
heleknar

Не могут, не хотят.

Александр Кенсин

Мне кажется получилось равнозначно экскаватору.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 10 февраля 2015 г. 21:02
вроде бы не было

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 8 февраля 2015 г. 11:50

цитата Александр Кенсин

Зато "Возрождение" уже хвалят.


Слышал несколько положительных отзывов. Прочел первые две главы на английском и надо признаться затягивает. Да еще от первого лица... мммм))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 8 февраля 2015 г. 03:13
Александр Кенсин

О имел ввиду статистику, типа строк о рейтингах продаж в жанре детектива )))

Что-то я вспомнил свою юность когда Кинг исчез из наших магазинов. Тогда я даже немного беспокоился. А потом год или два спустя снова появились заставленные полки с его именем ))

Триллера в ММ больше будет чем детектива. Хотя все больше и больше ощущение всего понемножку, в результате бесполое что-то получается )))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 8 февраля 2015 г. 02:40

цитата Виктор Вебер

Очень убедительно, особенно, если учесть все книги проходят в книжных магазинах, том же магазине "Москва" по разделу "Зарубежный детектив".


Вот из-за этого позиционирования книги как детектив и ловит роман нарекания. Сам лично словил неоправданные ожидания на счет детективной канвы. Все потому что вольно и не вольно встречал тексты и Ваши в том числе, как о отличном детективе. И когда эти ожидания, на счет детектива, не оправдались разочаровался. Благо сориентировался, пожал плечами и начал смаковать как триллер. От детектива там несколько штампов, ничего более. Даже издательство в аннотации пишет, что "ММ" это триллер. Как это подают магазины уж не знаю, вполне наверное даже и не читали. Вот и ставят куда попало и вписывая куда попало, слышат звон да не знают где он. Но это недоразумение негативно сказывается на отзывах о романе. Подают как детектив, значит и отзывы как о детективе.

Роман безусловно хорош, но в другом представлении. Психология, напряжение, противостояние, безумие.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 7 февраля 2015 г. 17:46

цитата Виктор Вебер

потому что классический открытый детектив.


В корне не согласен, что это детектив.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 7 февраля 2015 г. 01:37

цитата bubacas

Как детектив эта книга откровенно слабая, как психологический триллер — хорошая.


А я его почему-то не воспринял особо как детектив, скорее как триллер да. Как детектив там не особо упирается, да и имя убийцы в начале)) и глазами убийцы))
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 6 февраля 2015 г. 19:04

цитата ukavgiz

Хотелось поскорее прочесть и забыть


Главное прочесть, а не просто закрыть, так и не дочитав ))
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 5 февраля 2015 г. 14:37

цитата Виктор Вебер

Очень далеки Вы от издательской жизни. Только этим и можно объяснить Ваш пост. А если бы знали, сколько получает редактор, наверное, промолчали бы. Книгам Стивена Кинга повезло, что редакторы сейчас — большие поклонники автора и работают совсем не за деньги. Рассматривают редактуру его произведений именно как хобби и увлечение.


То есть, можно понять, что переводят и издают книги Кинга чисто от душевных требований. Они продают книги!!! берут за это деньги!!! а не раздают на право и на лево.

Не нужно делать из редактора некую невинную овечку. Редакторская правка должна быть. Во избежание путаницы во всем. В названиях романа. В именах кои кочуют из тома в том, названий. И целостности текста. А так же его грамотности. Все это можно объять. Благо для этого есть подобающие ресурсы и связи. Качественный перевод вполне реален. Стоит только этого захотеть.

Издательство да. Сейчас занимается правкой уже допущенных ошибок. Но постоянные читатели,и постоянные покупатели (АСТ это надо отметить) обожглись неисчислимое количество раз.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 5 февраля 2015 г. 02:55
Франция

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 5 февраля 2015 г. 01:50
:-))):-)))

Ай-яй-яй! Не балуй!!

прошу прощение за реакцию, но я упал под стол )) чего только не бывает ))
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 5 февраля 2015 г. 01:46

цитата Виктор Вебер

Мне не очень понятно, почему переводчики Кинга не используют имеющиеся возможности: наличие трех сайтов фэнов Мастера, которые служат отличной площадкой для проектов.


А мне не понятно почему они должны использовать их. А вот почему редактор спускает свою работу мне тоже не понятно. И чтобы не было вот этого

цитата

Постоянного читателя, скорее всего, будет ждать сильное разочарование.
чтобы вот этот самый редактор следил за качеством работ переводчиков. Дело в том, что издают не отдельными книгами, а аж двумя сериями, равнозначно как собрание сочинений. И редактор должен самолично ориентироваться в этом многообразии. Благо есть не только интернет и соответствующие ресурсы в том числе на английском, есть и целые книги посвященные биографии и творчеству доступные на английском, а так же наверняка возможность обратиться к правообладателям для уточнения нюансов и лингвистам, и целые рабочие часы отведенные для работы над этим, не хобби, не увлечение, а рабочие часы и соответствующее образование. Но выходит, что переводчик всеми способами пытается вырулить всю масштабность произведения. Кто-то лучше с этим справляется, кто-то нет. А издательство в лице редактора не прилаживает усилий. Минимум усилий, максимум прибыли.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 5 февраля 2015 г. 01:29
Возможно в мае переиздадут "Стивен Кинг идет в кино".

В серии ТБ можно ориентироваться по словам АСТ

"Темная половина" — май
"Кристина" — август
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 4 февраля 2015 г. 18:08
Проекты по переводу конечно хорошо. Но тот же Моничев перевел без них. И КДЖ без проекта будет.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 2 февраля 2015 г. 03:19
Shalalak o_O

Равняться нужно на лучшее :-[
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 30 января 2015 г. 17:36
Новая обложка


Страницы: 123456789101112131415...2223242526
⇑ Наверх