автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 19 марта 2015 г. 19:20 |
Очень круто что будут предисловия, люблю я их у него бывает больше чем сами рассказы )) | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 17 марта 2015 г. 15:09 |
Прочитал сразу же новый рассказ когда он появился в переводе, знаете, а мне дико он понравился. Еще на русском языке появилась статья "Дом зверя" )) Что, что а документальные очерки у Кинга всегда нравились )) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 17 марта 2015 г. 15:02 |
А зачем нужны эти покеты? никогда их не любил, и в данном формате у меня только одна Кинговская книга "Как писать книги" и то продублировал при первом случае издание в твердой обложке. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 13 февраля 2015 г. 00:23 |
цитата Александр Кенсин Увы, но снова подтвердилось, что проект — не панацея от всех незнаний переводчика... Да, здорово вытащили средний перевод, но далеко не все.
увы ... | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 11 февраля 2015 г. 10:05 |
heleknar
Не могут, не хотят.
Александр Кенсин
Мне кажется получилось равнозначно экскаватору. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 10 февраля 2015 г. 21:02 |
вроде бы не было
| |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 8 февраля 2015 г. 11:50 |
цитата Александр Кенсин Зато "Возрождение" уже хвалят.
Слышал несколько положительных отзывов. Прочел первые две главы на английском и надо признаться затягивает. Да еще от первого лица... мммм)) | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 8 февраля 2015 г. 03:13 |
Александр Кенсин
О имел ввиду статистику, типа строк о рейтингах продаж в жанре детектива )))
Что-то я вспомнил свою юность когда Кинг исчез из наших магазинов. Тогда я даже немного беспокоился. А потом год или два спустя снова появились заставленные полки с его именем ))
Триллера в ММ больше будет чем детектива. Хотя все больше и больше ощущение всего понемножку, в результате бесполое что-то получается ))) | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 8 февраля 2015 г. 02:40 |
цитата Виктор Вебер Очень убедительно, особенно, если учесть все книги проходят в книжных магазинах, том же магазине "Москва" по разделу "Зарубежный детектив".
Вот из-за этого позиционирования книги как детектив и ловит роман нарекания. Сам лично словил неоправданные ожидания на счет детективной канвы. Все потому что вольно и не вольно встречал тексты и Ваши в том числе, как о отличном детективе. И когда эти ожидания, на счет детектива, не оправдались разочаровался. Благо сориентировался, пожал плечами и начал смаковать как триллер. От детектива там несколько штампов, ничего более. Даже издательство в аннотации пишет, что "ММ" это триллер. Как это подают магазины уж не знаю, вполне наверное даже и не читали. Вот и ставят куда попало и вписывая куда попало, слышат звон да не знают где он. Но это недоразумение негативно сказывается на отзывах о романе. Подают как детектив, значит и отзывы как о детективе.
Роман безусловно хорош, но в другом представлении. Психология, напряжение, противостояние, безумие. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 7 февраля 2015 г. 17:46 |
цитата Виктор Вебер потому что классический открытый детектив.
В корне не согласен, что это детектив. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 7 февраля 2015 г. 01:37 |
цитата bubacas Как детектив эта книга откровенно слабая, как психологический триллер — хорошая.
А я его почему-то не воспринял особо как детектив, скорее как триллер да. Как детектив там не особо упирается, да и имя убийцы в начале)) и глазами убийцы)) | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 6 февраля 2015 г. 19:04 |
цитата ukavgiz Хотелось поскорее прочесть и забыть
Главное прочесть, а не просто закрыть, так и не дочитав )) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 5 февраля 2015 г. 14:37 |
цитата Виктор Вебер Очень далеки Вы от издательской жизни. Только этим и можно объяснить Ваш пост. А если бы знали, сколько получает редактор, наверное, промолчали бы. Книгам Стивена Кинга повезло, что редакторы сейчас — большие поклонники автора и работают совсем не за деньги. Рассматривают редактуру его произведений именно как хобби и увлечение.
То есть, можно понять, что переводят и издают книги Кинга чисто от душевных требований. Они продают книги!!! берут за это деньги!!! а не раздают на право и на лево.
Не нужно делать из редактора некую невинную овечку. Редакторская правка должна быть. Во избежание путаницы во всем. В названиях романа. В именах кои кочуют из тома в том, названий. И целостности текста. А так же его грамотности. Все это можно объять. Благо для этого есть подобающие ресурсы и связи. Качественный перевод вполне реален. Стоит только этого захотеть.
Издательство да. Сейчас занимается правкой уже допущенных ошибок. Но постоянные читатели,и постоянные покупатели (АСТ это надо отметить) обожглись неисчислимое количество раз. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 5 февраля 2015 г. 02:55 |
Франция
| |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 5 февраля 2015 г. 01:50 |
Ай-яй-яй! Не балуй!!
прошу прощение за реакцию, но я упал под стол )) чего только не бывает )) | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 5 февраля 2015 г. 01:46 |
цитата Виктор Вебер Мне не очень понятно, почему переводчики Кинга не используют имеющиеся возможности: наличие трех сайтов фэнов Мастера, которые служат отличной площадкой для проектов.
А мне не понятно почему они должны использовать их. А вот почему редактор спускает свою работу мне тоже не понятно. И чтобы не было вот этого цитата Постоянного читателя, скорее всего, будет ждать сильное разочарование. чтобы вот этот самый редактор следил за качеством работ переводчиков. Дело в том, что издают не отдельными книгами, а аж двумя сериями, равнозначно как собрание сочинений. И редактор должен самолично ориентироваться в этом многообразии. Благо есть не только интернет и соответствующие ресурсы в том числе на английском, есть и целые книги посвященные биографии и творчеству доступные на английском, а так же наверняка возможность обратиться к правообладателям для уточнения нюансов и лингвистам, и целые рабочие часы отведенные для работы над этим, не хобби, не увлечение, а рабочие часы и соответствующее образование. Но выходит, что переводчик всеми способами пытается вырулить всю масштабность произведения. Кто-то лучше с этим справляется, кто-то нет. А издательство в лице редактора не прилаживает усилий. Минимум усилий, максимум прибыли. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 5 февраля 2015 г. 01:29 |
Возможно в мае переиздадут "Стивен Кинг идет в кино".
В серии ТБ можно ориентироваться по словам АСТ
"Темная половина" — май "Кристина" — август | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 4 февраля 2015 г. 18:08 |
Проекты по переводу конечно хорошо. Но тот же Моничев перевел без них. И КДЖ без проекта будет. | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 2 февраля 2015 г. 03:19 |
Shalalak
Равняться нужно на лучшее | |
автор |
сообщение |
Другие окололитературные темы > Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга > к сообщению |
Sekundomer
магистр |
Отправлено 30 января 2015 г. 17:36 |
Новая обложка
| |