Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Количество собщений на форумах по годам
Сообщения посетителя sibkron на форуме (всего: 491 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Дочитываю "Аттилу" Алиочи Коля. Дальше в планах: "Аттила" Хавьер Серена "Когда я был мертв" Хавьер Мариас "Лето в Маруланде" Хосе Доносо (перечитывание) "Причалы" Андрей Гелианов "Золотая пыль" Ибрагим Аль-Куни "Фетишисты" Ибрагим Аль-Куни "Ночь скажет свое слово" Ибрагим Аль-Куни |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата RayOver За Фоссе и двор... |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Uliss25 У меня есть на бумаге английский перевод. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата PetrOFF Темой что ль ошиблись?:) вам в ветку Нобелевской премии мира:) |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
|
Продолжаю топить за Мирчу Кэртэрэску! Пусть это будет его год. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
|
Мой нынешний фаворит — Мирча Кэртэрэску. Буду болеть за него. Всё-таки "Соленоид" — шикарный роман. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата OlegP Могу назвать несколько сотен авторов со всего мира, которые премию не получили. Только есть одна проблемка. Лауреата каждый год выбирает одного:) Всем не угодишь. Уже примерно лет двадцать в комитет поступает список из не менее 200 номинантов со всего мира. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Читаю роман "Карты" Нуруддина Фары. Пока идет неплохо. Роман воспитания в африканских реалиях. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Распознавания. Уильям Гэддис. Перевод Сергея Карпова. Kongress W Press. 2025 Название романа «The Recognitions» отсылает читателя к редакции «Воспоминаний» Климента Римского, памятнику апокрифической литературы раннего христианства, претендующему на звание первого романа. Существует греческая версия – «Беседы (homiliae) Климента Римского». Сам автор в тексте обыгрывает отсылки к обеим редакциям. Судя по описанию, герой представляется спутником апостола Петра в его путешествиях, разыскивает братьев и родителей, с коими ведёт беседы. Гэддис в качестве Климента в романе изобразил Отто Пивнера (фамилия неточная, так как в качестве отца выступают, то фальшивомонетчик Фрэнк Синистера, то мистер Пивнер, а то и Ректал Браун). Основные линии – Уайатта, сына проповедника в Новой Англии и псевдо-Климента (Отто). Первый ищет себя в искусстве, отказавшись от отцовского пути, второй – в жизни, пытаясь найти своего отца. Сюжет на первый взгляд кажется простым. Уайатт – неудачливый трусливый художник, который боится выражать себя, и находит свое признание в чертежном искусстве и подделывании живописи фламандских мастеров XV-XVI вв. Второй – опять же неуверенный в себе, причем как с женщинами, так и в своем призвании. Эстер, жена Уайатта, сама соблазняет Отто, а его пьесу критикуют за плагиат. Казалось бы, кругом подделки. И как им не быть. Рынок требует (Ректал Браун катается как сыр в масле, хотя... на деле масло похоже скорее на маргарин). Самобытность никому не нужна, если ты делаешь «правильно». Гэддис любил творчество русских авторов, и особенно Достоевского, поэтому тема двойничества возникает часто в романе (вспомним довольно известный рассказ «Двойник»), что как нельзя, кстати, подходит к теме подделок в искусстве. Ближе к концу личности героев меняются, но счастья им это всё равно не приносит. Ещё одна важная тема романа – религия. Тут не только Климент, но различные версии христианства, язычество. Один из главных экспериментаторов – отец Уайатта, распятый, за митраизм в проповеди. Опять же попеременно то Отто, то Уайатт напоминают Мышкина. Но самое непростое в романе – не сюжет, хотя постепенно Гэддис выводит на арену кучу второстепенных персонажей и переплетает линии, что порой сложно разобраться кто есть кто и где его место. Даже Бэзил Валентайн, оказывается, не тем, кем читатель считает его вначале (но это, пожалуй, тема для отдельного разговора). Гэддис выбрал форму повествования через диалог, что с непривычки может ввести читателя в ступор или лёгкую прострацию (по крайней мере первые две части). Сложно понять кто с кем разговаривает и когда меняется сюжетная линия. Но к стилю быстро привыкаешь, а толика юмора, которой автор разбавляет диалоги, и весёлые богемные вечеринки (опять же весьма неоднозначные, в какой-то момент у меня была мысль, что эти вечеринки — посиделки в психушке, на что может намекать третья часть, а Нью-Йорк и Париж лишь в головах пациентов) добавляют изюминку сюжету. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Сории (Los Sorias). Альберто Лайсека Альберто Лайсека — один главных визионеров Ибероамерики и литературный гигант. Рикардо Пиглиа в предисловии писал, что роман «Сории» — лучший роман со времен «Семи сумасшедших». Правда, стоит пояснить сравнение, потому как шедевр Роберто Арльта также неизвестен российскому читателю. В первой половине XX-го века были условно две противоборствующие группы авангардистов в Аргентине. С одной стороны группа во главе с Борхесом (Флорида, мартинфьеристы), со второй — Роберто Арльтом (Боэдо). Первая делала больший упор на традиции, аргентинскую мифологию и европейские авангардиские течения — сюрреализм, дадаизм, ультраизм, вторая — авангардизм в повествовании с социальным уклоном, зачастую левого толка. И Борхес, и Арльт приобрели влияние и остались в истории литературы надолго. Главное произведение последнего— дилогия — «Семеро сумасшедших» и «Огнемёты». Но перейдем от краткого экскурса в литературу Аргентины к самому произведению Лайсеки. «Сории» — масштабный максималистский (не из-за объема, конечно, но по степени вместительности тем) роман о власти, диктатуре, человечности. Здесь, пожалуй, многие основные темы, так любимые Лайсекой: политика, религия, войны, история, секс, астрология, магия, наука и технология. Начинается с моделирования Технократии, одной из стран этого странного мира будущего. На протяжении нескольких сотен страниц не покидало ощущение, что находишься в некоем гибридном пространстве «Эвмесвиля» Юнгера и «Метрополиса» Ланга. Кроме Технократии — главного гегемона политической карты, нарисованной Лайсекой, важное место в романе занимают Сория и Россия, срисованная с Советского Союза (в произведении Советский Союз появляется чаще, чем Россия). Сория — объединенная Европа под эгидой испаноязычной диктатуры. Есть ещё множество стран, но конфликт развивается вокруг противостояния трех государств. Политические режимы и в Технократии, и Сории, и в Советстком Союзе — диктатуры, в последней с коммунистическим уклоном. Политические лидеры (диктаторы) Технократии (Монитор Исека) и Сории (Сория Сориатор) ненавидят друг друга. Но прежде, чем перейти к самому конфликту, немного отступим, чтобы понять портреты лидеров. Монитор Исека (в Технократии все носят вторую фамилию Исека) — жестокий садист, с амбициями Бога (здесь он мало чем отличается от Сории Сориатора), создающий свой главный шедевр — фильм о пытках, насилии, оргиях. Сория Сориатор — альтер-эго лидера технократов с некрофильскими наклонностями (да, в Сории все, конечно, носят фамилию Сория). Для обоих люди — расходный материал, хотя Монитор к концу роману выглядит как будто более человечным. Лидер технократов нападает на Сорию, причем битвы идут как в физическом мире, так и в астральном (да, страны в романе имеют армии магов, у технократов главный Декамерон Гальский). Как выяснится позже, Технократия и Сория когда-то были одной страной, а Монитор и Сория Сориатор учились в одном классе, и, внимание, не поделили девушку в подростковом возрасте. То есть у неприязни есть и личные мотивы. Конечно, лидер технократов сделал ту же историческую ошибку, что и другие ранее, недооценив потенциал Советского Союза, и напал на него. Это было началом краха великой Технократии. Одно из важнейших мест в романе отведено музыке и в частности тетралогии Вагнера «Кольцо Нибелунгов». Лайсека проводит постоянные параллели, а Монитор представляет себя Вотаном, Анти-Существо — бог мира технократов — Альберихом. И это кроме того, что автор делает кучу отсылок к другим любимым произведениям, как явных, так и неявных — «Призраку оперы» Леру, «Игре в бисер» Гессе, «Амадису Гальскому» (в одной из глав, он иронизировал над длиной романа), Альфреду Жарри, Оруэллу, Сервантесу, Вальтари и т.д. Несмотря на применение развитых технологий, такое ощущение было, что это продолжающееся Средневековье или возродившаяся Римская империя (кстати, три главы были о покушении на Монитора с отсылкой к истории Юлия Цезаря). Чего только стоят жестокая религия Сории, не говоря о брате Сориатора, садисте с больной фантазией, о котором все решили забыть. Одна из самых сложных сцен в романе (и она же переломная в развитии героя Монитора Исеки) — сюрреалистическая встреча мага технократов Декамерона Гальского и Анти-Существа, после которой чиновник (маги были на службе страны) высказал своему правителю о его жестокости. В сознании Монитора произошел слом, он отменил бесчеловечные указы, и ближе к концу фактически изменился. Вторая по сложности сцена — главы с титулом «Мартовские иды» — где Лайсека подменил персонажей романа личностями времени Римской империи. Тыковке (случайному преступнику) предстояло выполнить роль Брута, а Монитору — Цезаря. С точки зрения языка наиболее сложные моменты в романе при переходе повествования на латинизмы, использование немецкой речи и слэнга, например, часто упоминаемого в романе слова «чичи» (на слэнге «женские гениталии», в тексте употреблялось как ругательное по отношению к плебсу и другим нациям). История по Лайсеке повторяется. И жестокие диктаторы в угоду личных амбиций готовы идти на огромные человеческие жертвы и принимать очень непростые решения. Найдется ли когда-нибудь герой, который вернёт золото нимфам в Рейн? |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Её же "Карпентария" (Алексис Райт) Алексис Райт — австралийская писательница из народа ваани, чья известность началась с публикации биографии активиста Трэкера Тилмута (по мнению критиков, выходящей за рамки традиций). Её художественная проза также непроста. «Карпентария» — масштабный роман, соединяющий аборигенскую мифологию и космологию, политику и семейную сагу. Райт завораживает с самого начала (пожалуй, одно из лучших начал в мировой литературе): Древний змей, существо больше грозовых облаков, спустился со звезд, нагруженный собственной сотворенной чудовищностью. Он двигался грациозно — словно вы наблюдали глазами птицы, парящей в небе высоко над землей. Глядя вниз на мокрое тело змеи, блестевшее от древнего солнечного света, задолго до того, как человек стал существом, способным созерцать следующий момент времени. Он спустился миллиарды лет назад, чтобы ползать на своем тяжелом брюхе по влажным глинистым почвам залива Карпентария. Радужный змей — покровитель неба, воды, дождя, плодородия, шаманов и знахарей в аборигенской мифологии. У некоторых народов существо играет важную роль в мифах о сотворении мира. Считалось, что шаманы получают свои необыкновенные способности от Радужного змея: Змей изрыгает кварцевые кристаллы, которые затем глотает шаман. В романе Райт он создал реки, которые были населены речными людьми (так в Австралии иногда называют коренное население). После акта сотворения Райт переходит к описанию городка Десперанса и его обитателей: Норма Фантома, его жены Энжел Дэй, Труфула, их нарастающего противостояния клану Джозефа Миднайта, его внучки Хоуп. Третья сила не менее важная для романа — Моззи Фишман и его борьба за землю в лагуне залива Карпентария. И, конечно, не обошлось без олигархата и шахты горнодобытчиков (была сцена в романе, где намекали на залежи урана, что объясняет недовольство окружающих развертыванием шахт в округе). А где предприниматели, там и власть, мэр Бруизер та ещё сволочь. Все собственные имена у Райт говорящие. Городки: Десперанса — отчаяние, Приклбуш — колючий куст (кстати, автор иногда играет со словом куст, опуская прилагательное «колючий»), Аптаун — более-менее классическое название, верхний город. Персонажи: Хоуп — надежда, Фантом — призрак, Миднайт — полночь, Фишман — рыбочеловек, Энджел Дэй — ангельский день. Кроме того — главного героя Фантома зовут — Нормал — как будто намек на нормальность, Труфул — Правдивый, Миднайта — Джозеф или... Иосиф (что также будет иметь значений для концовки), Фишмана — Моззи... или Моисей (тема странствия, разверстого моря также прилагаются). Норм Фантом — живет как будто вполне обычной жизнью, до того момента как его дети вырастают и Уилл не становится чёрной овцой. Во-первых, он активист и борется против горнодобытчиков, во-вторых, переметнулся к противоборствующему клану Миднайта (в борьбе за землю) из-за отношений с Хоуп. В своей войне Уилл присоединяется к Моззи Фишману, вместе с которым взрывает шахту. И, пожалуй, это одно из ключевых событий в романе, главное добраться читателю до него. Райт не читателю, ни тебе скобочек как у де Палола, ни чёткого разграничения между фрагментами. Остается только догадываться, что хронология в романе — реверсивная. Сначала мы видим труп Элиаса Смита, от которого пытается избавиться Фантом в своей океанической одиссее с груперами (реально существующие квинслендские груперы, в романе полумифические существа). Постепенно сюжет разворачивается и читателю пусть не до конца, но становятся некоторые моменты более понятными. Выясняется, что Элиасу Смиту тоже было вынесено предупреждение горнодобытчиками за выступления против них. Норм придерживался более консервативной точки зрения, чем его сын. В политической линии сюжета Райт близка пинчоновскому «Краю навылет». Моззи Фишман периодически сильно напоминает Гэбриэла Мроза. А любовный треугольник между Фантомом, Энджел Дэй и рыбочеловеком лишь добавляет вайбы творения великого американца. Алексис Райт периодически разбавляет сюжет морскими богами и богинями. Но привычного массовому читателю магического реализма ждать не стоит. Здесь Райт близка скорее к Кэртэрэску и его сюрреалистическим видениям. Например, в океанической Одиссее Фантома вводит богиню (кстати, не только отсылка к Гомеру, но и Джойсу), то ли мираж, то ли иллюзия подсознания героя, долго находящегося в море. Концовка, пожалуй, и удивляет и завораживает одновременно. Чтобы смыть грехи противостоящих в конфликтах, города смывает шторм (опять же библейская отсылка, пусть и переиначенная на более современный лад). Уилл становится Ноем на своем ковчеге-острове из мусора, а Хоуп-Пенелопа отправляется в свою Одиссею в попытках найти своего мужа. И лишь великий Радужный змей остается охранять мир и реки. Читая Райт, первое, на что обращаешь внимание, — язык. Непривычный австралийский английский, к которому примешиваются регионализмы и слова ваани. Фрагментированно рассказанная история со множеством отсылок как к мифологии коренных австралийцев, так и литературе, лишь добавляют непривычности роману. С одной стороны ты восхищаешься масштабу и языку Райт, но с другой — иной раз может стать скучно от того, что история разворачивается медленно и есть непонятные моменты, как например, с появлением Хоуп в конце. Такие романы стоит читать не один раз, поэтому к Алексис Райт обязательно вернусь ещё. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Можно ещё. Превознесение. Алексис Райт «Превознесение» — эпичный роман-аллегория. С одной стороны Алексис Райт в процессе повествования использует ту же аборигенскую мифологию — водные боги, ледяные королевы, земли со спинифексом, змей, в том числе и радужного. С другой — её меньше, чем в «Карпентарии». Ближайшее будущее, «Превознесение» на грани климатического коллапса, накрыто дымкой (интересно, читала ли Райт «Белый шум» Делилло и «Последний альбом» Дары?). Широкоплечий (Уайтспред) организовывает транспортный бизнес сомнительного характера, выглядящий сначала как авантюра — перевозки на ослах. Вокруг этих животных, ставших чуть ли не священными и заполонивших всю округу, крутится большая часть романа. Тут и аллегория, потому как ослы напрямую ассоциируются с жителями. Мечта же горе-предпринимателя — найти платинового осла, чтобы он возглавил транспортный конгломерат. Дэнс Стил — жена Доброго человека Стила (имена коренных жителей могут быть весьма необычными). Она, конечно, танцевать любит. К тому же Дэнс из потомков ассимилированных китайцев (в романе это момент обыгрывается, когда она пишет письма Китайскому правительству), что также одна из особенностей австралийской жизни. Эмигранты с Китая не такая уж большая редкость в Австралии. Добрый человек Стил (Сталь), он же Планета (из-за амбициозных планов по созданию ослиного транспортного конгломерата, он же Широкоплечий). Аборигенский суверинитет — семнадцатилетний сын Стилов. Чтобы понять ключевой посыл повествования не обойтись без спойлера. Парень влюбился в девочку чуть моложе себя и был обвинен в педофилии. И сдал его никто иной как младший брат — Томихок, он же маленький фашист. Айс Пик (опять же говорящее имя, его женщины, в том числе и жена позже названы ледяными королевами в романе) — мэр «Превознесения», машина пропаганды и блогер. Один из тех, с чьей подачи распространялась информация о педофилии среди коренного населения, и благодаря которым мозги Томихока оказались промыты. Понятно, что Райт аллегорически обыгрывает Аборигенский суверенитет, но вместе с тем и сатирически отражает современное общество с его пропагандой, «Белой Австралией», диктат, но самое дикое, что в результате энергетического коллапса ослиный транснациональный транспортный конгломерат начинает приносить деньги и Широкплечий шаг за шагом приближается к своей мечте о черном миллиардере. Райт в неприглядном свете показывает предрассудки существующего общества, абсурдность пропаганды и законов о «Белой Австралии». Читать, конечно, было непросто, но местами любопытно. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
События окружающей ирреальности. Макс Блехер (Перевод Дарьи Конёр. SOYAPRESS, 2025) Макс Блехер – автор с тяжелой болезненной судьбой. Его творчество высоко ценили маститые авторы от Эжена Ионеско до Герты Мюллер и Нормана Маня. Раду Жуде экранизировал самый известный роман «Истерзанные сердца». «События окружающей ирреальности» — автобиографический роман, лиричный, местами сюрреалистичный. Что самое удивительное: произведение – дебют молодого автора (уже отягощенного болезнью). С Шульцем или Кафкой Блехера роднит хрупкость. Но, пожалуй, это не главное свойство его прозы. Сквозь автобиографические зарисовки, рисующие портрет взросления молодого человека, проглядывает электризующий эротизм. Сцена его отношений с Кларой лишь малая частичка этой силы. Урывки, прикосновения, неумелый, вожделеющий взгляд молодого человека будят эмоции, способные воскресить воспоминания о вашем сексуальном пробуждении, расцвете. Эротизм Блехера ни на толику не скатывается в пошлость. Казалось бы, можно ли писать так и смерти, гниении? Блехер, несмотря на свою болезнь, не впадает в токсичность, не поносит мир, гниение, запахи – лишь часть эскиза художника. На ум, пожалуй, приходит новелла «Муки ада» Акутагавы Рюноскэ. Автор «Событий окружающей ирреальности» как тот японский художник, созерцающий смерть своей дочери, перенося на полотно. Только в случае Блехера муки ада испытывает сам автор. Словно герой Бланшо, он всматривается в свое нутро, созерцая самого себя через стекло. На протяжении всего повествования герой испытывает себя, размышляет, что реально, а что нет. И, конечно, аналог стоит искать не среди писателей, хотя… в какой-то момент, казалось, болезненная хрупкость персонажа Блехера схожа с надломленным существованием вернувшихся с войны молоды[ людей. Вспомнить хотя бы героя «Дневника о Чарноевиче» Црнянского. Поэт, художник, пытающийся социализироваться и найти свое место. У Блехера же – жизнь и смерть, раннее взросление из-за болезни, сексуальное пробуждение и ирреальность существования, сюрреализм, близкий к Дали, но более лиричный и личный. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
цитата PetrOFF Лень копировать, а ссылки сюда не рекомендуют ставить:) Сейчас запощу какую-нибудь ревьюху из крайних. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Прочел "События окружающей ирреальности" Макса Блехера и уже две трети "Распознаваний" Гэддиса. Немного разбавил свой сентябрьско-октябрьский план чтения: Сентябрь: Макс Блехер. События окружающей ирреальности+ Уильям Гэддис. Распознавания (в процессе) Андрей Гелианов. Сад, где живут кентавры (план) Нуруддин Фарах. Карты (план) Нуруддин Фарах. Дары (план) Нуруддин Фарах. Секреты (план) Октябрь: Маркиз де Сад. Алина и Валькур (план) Алиоча Коль. Аттила (план) Хавьер Серена. Аттила (план) Ибрагим Аль-Куни. Золотая пыль (план) Ибрагим Аль-Куни. Фетишисты (план) Ибрагим Аль-Куни. Ночь скажет свое слово (план) |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата RayOver Всё зависит от человека. Кого-то премия может стопорить, а кто-то пишет и дальше как ни в чем не бывало. Обоих случаев достаточно, поэтому не притянешь за уши. Кстати, насчет Мо Яня. Скоро можно будет убедиться на сколько он стал требовательней к себе. Видел на сайте Эксмо рыбу сборника рассказов "Поздний цветок" (в оригинале издан в 2020-ом). |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата RayOver К Игорю Егорову как к переводчику претензий нет. Но из опыта общения с переводчиками, не все хорошо разбираются в мировой литературе. Чаще всего интересы ограничиваются языковой принадлежностью. То есть Егоров как китаист мог бы назвать ещё несколько десятков сильных авторов из Китая (а они есть, не только Мо Янь силен), но вряд ли сказал бы силен иль нет Мирча Кэртэрэску:) P.S. Читал и Егорова (в том числе на Восточном форуме до вручения премии Мо Яню), и Мо Яня (и ещё разных китайских авторов), и Мирчу Кэртэрэску. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата просточитатель О как, а вы читали? До середины прошлого века публицисты, мемуаристы, историки, философы могли вполне соревноваться в эстетических и художественных достоинствах с авторами художественной литературы. Во второй половине XX-го в чаще эти авторы использовали академический и/или нишево-жанровый язык, поэтому практически пропали с радаров Нобелевского комитета. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата RayOver Чот Нобелевскую по литературе часто почему-то путают с Нобелевской премией мира. По литературе дают за литературу, Мира — за политику. Судя по архивам, политический или идеологический мотив может выступить "Против" вручения премии, но никак не "За". Казалось, бы с точки зрения деконструкции те же яйца только в профиль:) Но... таблоиды и массовый читатель никогда не уточняют, и думают, не желая показаться невеждами, раз они не знают новоиспеченного лауреата, то дали за политику:) |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Славич Это я и имел ввиду про предсказуемость. цитата Славич больше утечек нет, по крайней мере таких явных, тип, который был замешан в скандале Мету, как раз и сливал информацию брокерам (мож даже сам играл) |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Veronika Не факт в связи с известными событиями. Уже сказал ранее, что в случае выбора Кэртэрэску, будет проблематично издать его книги у нас. Он не желает работать с нашими издательствами. Вопрос один ли он такой? цитата Veronika Сомневаюсь. Для тех кто следит за мировым процессом по зарубежным источникам и читает на других языках (я из таких), выбор в 95% будет предсказуемым. Лет примерно за 30-40 было два непредсказуемых лауреата — Абдулразак Гурна и Дарио Фо. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Славич Отчего ж. Но есть нюанс. Если будет бразилец, то скорее всего будет поэт. Например, сильна Аделия Праду. Вопрос, будете ли довольны таким выбором?:) Хотя я по-прежнему считаю, что нынче должен быть мужчина. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Galina01 Перепутал. Серия называлась "Мастера современной прозы" от Радуги. А про Эксмошную не помню. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
|
Есть такой форум "World Literature Forum". Достаточно покурить темы на форуме даже с недельку, чтобы можно было более-менее разбираться в современной большой литературе:) |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Славич А вот это вкусовщина:)) В России вопрос "А кто это?" равносилен отсутствию переводов у нас. Хотя, например, у того же Адониса вышло монографические издание, теперь наши не отвертятся в случае вручения ему Нобеля с вопросом "Кто это?". Этот вопрос транслируют таблоиды. Мы же не обязаны им следовать. Достаточно почитать книжки истории современной литературы и не будет таких глупых вопросов. Все авторы-лауреаты присутствуют в таких книгах до вручения премии. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Славич Отделим, мне исполнение и музыка Дилана не особо нравятся. А вот поэзия хороша. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Славич Не совсем теория заговора. Архивы давно расшифрованы. Вмешательство со стороны ЦРУ было. До "корректировки" лидировал в шорте Альберто Моравиа. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
|
Лан, думайте как хотите:) Никто ж не запрещает. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
|
Отсюда диссонанс. Дали автору премию, но в России как всегда неизвестен:) Гурна, которого, кстати, здесь привели в пример — единственный автор без регалий и звездности примерно лет за 30-40, а то может и больше. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата prouste Переводят много, но мейнстрим или массовую литературу:) Претенденты на Нобель из сектора literary fiction повыше. Последняя массовая серия, где издавали действительно любопытных авторов, мировых звезд высокой литературы была — "Мастера художественной прозы" в 90-е. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата просточитатель Нет. Как правило выбираются книги из среднего сектора, имеющие большие тиражи и потенциал бестселлера. Нобелиаты чуть сложнее, чем среднестатистический автор бестселлера. Причем это даже за рубежом такое. Пока Кэртэрэску не получил Дублинскую премию за Соленоид Пингвин им не заинтересовался (после, решило переводить и издавать всего). На английском у него переведено три романа, два издавалась в маленьких издательствах. Так что это даже для мировых звезд не сильно работает. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
|
Нынче точно будет автор-мужчина. Думаю, что всё же Мирча Кэртэрэску. Только эта премия абсолютно ничего не даст нашим читателям, так как Кэртэрэску отказывается работать с нашими издателями. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Славич Нет, такого практически не бывает. Все авторы известны широкой публике, если вы, конечно, за широкую публику не считаете — российскую. У нас с 90-х рынок провинциален и заточен под бестселлеры. А для бестселлеров есть свои жанровые премии. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата Славич Логика довольно простая, выбрать лучшего из 200 номинированных авторов. На этапе формирования лонга из 20 писателей привлекаются в помощь эксперты со всего мира. Далее из 20 авторов выбирается академиками 5. И уже из этой пятерки всё лето и начало осени читается всё, что у авторов есть написанного. И выбирается один. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
|
Мой Топ-10 авторов-претендентов на Нобель: Клаудио Магрис Антониу Лобу Антунеш Антонио Мореско Ласло Краснахоркаи Томас Пинчон Дон Делилло Энрике Вила-Матас Давид Гроссман Мирча Кэртэрэску Микел де Палол Болеть буду нынче за Кэртэрэску. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
цитата sibkron Продолжаю "Распознавания" Гэддиса. Закончу уже в сентябре. Затем примусь за трилогию Фарах и де Сада. После почитаю Ибрагима Аль-Куни. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
после Алексис Райт читательские планы такие: Нуруддин Фарах. Карты Нуруддин Фарах. Дары Нуруддин Фарах. Секреты Ибрагим Аль-Куни. Золотая пыль Ибрагим Аль-Куни. Фетишисты Ибрагим Аль-Куни. Ночь скажет свое слово Уильям Гэддис. Распознавания Маркиз де Сад. Алина и Валькур |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
продолжаю читать "Превознесение" Алексис Райт, пока по ощущениями "Карпентария" (максималистский роман с вайбами "Края навылет" Пинчона, но без влияния Пинчона и поинтересней) любопытнее. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Райнхард Кайзер-Мюльэкер. Изъятие Издательство «Симпозиум», перевод с немецкого Галины Потаповой "С первых страниц Райнхард Кайзер-Мюльэкер погружает читателя в историю, похожую на плутовскую. Скучающий журналист, повидавший мир и работавший в крупных изданиях, после смерти тети возвращается в маленький городок где-то в австрийской глубинке. В местной газете «Рундштау» герой ведет колонку о происшествиях. Казалось бы, циничный, прожженный сухарь, коим кажется нам персонаж сначала, постепенно заставляет читателя проникнуться к нему симпатией. Да, герой дразнил одноклассников в детстве, не строил долгих отношений с женщинами, не желая расставаться со своей свободой. Портрет неутешительный: мизантроп, циник и когда-то задира. Но Достоевский показал, что мир не черно-белый, создав плеяду ярких антигероев. Оказывается, герой любит свою тетю и кота да и людей располагает к себе в силу профессии или харизмы. Друзей у него не убывает (как тот же Паркер, руководитель из «Рундштау»). Все меняется в одночасье, когда Ян, наш герой, начинает расследовать смерть старика, упавшего с лестницы на одной из местных ферм. Сын погибшего Флор когда-то был одним из тех одноклассников, коих молодой человек дразнил. Статья выходит — и, конечно, не без ноток иронии и сарказма в сторону бывшего одноклассника, ныне фермера. Всё бы ничего. Дело сделано и забыто. Но Кайзер-Мюльэкер делает интересный ход. Ян встретил Инес, местную учительницу, закрутил с ней роман, хотя даже тут инициатива исходила не от нашего героя. Изнуряющая жара, молодые совокупляющиеся тела, где-то вдалеке маячат интрига и хичкоковский конфликт, о котором читатель еще не знает. Такое ощущение, что попадаешь в фильм Спайка Ли «Делай как надо». Но если режиссер исследовал расовые предрассудки, то Кайзер-Мюльэкер строит конфликт вокруг социальных противоречий и бюрократических проволочек между фермерами и администрацией. Инес, как оказалось, давняя любовница Флора, что поначалу оскорбляет героя, который даже нанимается на работу к бывшему однокласснику помощником на ферме. Кайзер-Мюльэкер знает о жизни домашних хозяйств не понаслышке, сам изучал сельское хозяйство да и детство провел в сельской коммуне. Отсюда смачные, почти физиологические описания испарений и вони в свинарнике. Наш Мерсо (Камю как нельзя кстати подходит для аналогии с Яном) рефлексирует, подмечает детали и постоянно занимается самокопанием. Казалось бы, должно быть скучно, но нет. Автор выдерживает саспенс и интригу до самого конца. Книга не отпускает читателя. Не успеваешь оглянуться, а уже начинаешь проникаться эмпатией к журналисту, сочувствием к Инес и Флору да и к навязчивому Бехаму, который замешан в конфликте с фермером и прикрывается интересами общины. Чего только стоит изъятие любимого холма Флора, на котором построили ветряки. Здесь, кстати, возникают издержки перевода. Наш герой, дабы расслабиться, после работы иногда летает на самолете и видит, пролетая над холмом, надпись: «Украдено» (в оригинале Enteignung). И именно эта надпись дала название роману. Если переводить ее как «Изъято», она бы звучала не так красиво и, возможно, не сильно вписалась бы в ритм романа, но, по крайней мере, у читателя не возникло бы некоторого диссонанса с названием. Райнхард Кайзер-Мюльэкер умеет подхватывать повествовательные нити, которые он когда-то начал плести в совершенно неожиданных местах, и объединять их в текстовую паутину, которая кажется логичной и, оглядываясь назад, даже безальтернативной, но в то же время повествует о беспощадной случайности жизни. Цепь событий приводит Яна к переосмыслению своей жизни. Как, впрочем, и других ключевых персонажей — Инес, Флора, Бехама, Паркера. Экзистенциальные нотки прослеживаются в жизни всех героев. Каждому из них предстоит сделать свой непростой выбор. А читателю — выяснить, есть ли детективная развязка в романе или это хичкоковский нуарный кошмар, сводящий с ума не только героя, но и зрителя-читателя? И конечно, к Райнхарду Кайзеру-Мюльэкеру не было бы столько внимания со стороны различных премий, если бы автор умел только выдерживать интригу, плести сюжетное кружево и погружать читателя в глубокий психологизм героев. Дьявол кроется в деталях. Автор написал современное произведение не только о страсти на фоне изнуряющей жары, бюрократическом конфликте, утраченных иллюзиях и переосмыслении жизни, но и о выгорании (Паркер провел на больничном три месяца, да и у Яна есть некоторые признаки), меняющихся медиа (издание «Рундштау» трансформировалось в глянцевое, пишущее о моде и селебрити), отношении к социальным сетям и сотовым вышкам и другим вещам, без которых нашу жизнь уже и представить нельзя." |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
цитата sibkron Ошибся с количеством звездочек. Элизабет Костелло, конечно же, тоже понравился. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Прочитанное за май: Дж. М. Кутзее, Элизабет Костелло⭐⭐⭐⭐ Дж. М. Кутзее, Дневник плохого года⭐⭐⭐⭐⭐ Дж. М. Кутзее, Поляк⭐⭐⭐⭐⭐ Дж. М. Кутзее, Толстой, Беккет, Флобер и другие. 23 очерка о мировой литературе⭐⭐⭐⭐⭐ Дж. М. Кутзее, Мариана Димопулос, Говорить на языках⭐⭐⭐⭐⭐ Райнхард Кайзер-Мюльэкер, Изъятие⭐⭐⭐⭐⭐ Макс Фриш, Китайская стена⭐⭐⭐ Макс Фриш, Из берлинского журнала⭐⭐⭐⭐ Макс Фриш, Дневник 1946-1949⭐⭐⭐⭐⭐ |
| Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
цитата arcanum Иллюзия, основанная на том, что переводят и издают в России. |
| Другая литература > "Другая литература": последние приобретения > к сообщению |
|
Хань Шаогун "Словарь Мацяо" Рейнальдо Аренас "Чарующий мир" |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
О "Календаре сожалений" Олсена более подробно будет завтра у себя на канале (у меня в профиле ссылка), или легко легко можно будет нагуглить. Если кратко: "Календарь сожалений", роман который можно сравнить и с текстами Дэвида Митчелла и Марка Даниилевски, что будет и правдой и неправдой одновременно. Текст Олсена скорее ближе к "Дому листьев", но без хоррор-вайбов, и к Али Смит ("Как быть двумя"). Обрамляется история барочным рассказом о Босхе, дальнейший истории как матрешка вырастают одна из другой, с взаимосвязями, прорастающими сквозь время, где-то могут встретиться имена одинаковые и/или похожие, где-то схожие сюжетно истории. Стилистически матрешечные истории разные. Первая — о Босхе — плотный барочный рассказ, далее следует оммаж Зебальда (тема памяти, фото) и Оруэлла (сеттинг в Бирме), история ведущего Дэна близка Али Смит, допрос сумасшедшего, напавшего на Дэна, — лайт-версия "Дознания" Пенже, ближе к центру — история ангела по мотивам картины Хуго Симберга и текст о человека, собранном из чужих органов, с вайбами к Данилевски (с точки зрения эргодической структуры) и Бену Маркусу, с точки зрения стилистики. Если упрощенно, то текст о жизни и смерти, о разочарованиях, которые отражаются как зарубки (или древесные кольца) на биоматериале (Олсен пишет о кишечнике как метафоре карты сожалений, проросших сквозь время, словно генетический код). |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Дочитал "Календарь сожалений" Лэнса Олсена. Начинаю "Южную Мангазею" Киора Янева. План на оставшиеся два месяца: Ноябрь: Леопольдо Маречаль. Адам Буэносайрес Милен Русков. Заброшенный в природу Альберто Лайсека. Сорийцы Декабрь: Томас Пинчон. Винляндия Дж. М. Кутзее. Жизнь и время Михаэля К. |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата vfvfhm а уровень Вила-Матаса выше среднего, за то и не любят, наверное, широкая аудитория больше предпочитает середнячков:) |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
цитата andrew_b Мёрнайна и Райт |
| Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению |
|
Топим за Цань Сюэ?:) Нынче она мой фаворит. Гипотетический шорт-лист этого года (на самом деле шорт есть, как и лонг, но узнаем мы их лишь 50 лет спустя): Цань Сюэ Зыон Тху Хыонг Энрике Вила-Матас Алексис Райт Джеральд Мёрнайн Крайних двух пока не читал, но скоро исправлюсь. |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
|
Прочитано в сентябре: Цань Сюэ. Любовь в новом тысячелетии Кармен Бульоса. Техас Ханс Волльшлегер. Отростки сердца, или Синдром падшего Адама Милан Кундера. Встреча В процессе чтения — "Сад семи сумерек" Микела де Палола Также в открябре будут прочитаны: Киор Янев. Южная Мангазея Лэнс Олсен. Календарь сожалений Леопольдо Маречаль. Адам Буэносайрес |
| Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению |
цитата борхус120 Мне понравился, я люблю максималистские романы. Есть флэшбеки к мировой литературе, например, к "Волшебной горе" Томаса Манна, к художникам, например, Дали (в романе много сюрреализма, в сценах, когда герой спит и видит кошмары, также в описании существ из четвертого измерения). Много о четвертом измерении, есть религиозная метафизика (в описании колонии чесоточных клещей особенно). Условно роман можно разделить на две линии — первая описание детства и взросления героя в Бухаресте рубежа 50х-60х, вторая — взрослая линия — писатель-неудачник, работает учителем румынского в 80х, живет в доме с соленодом, который позволяет ему левитировать и дает ключи к четвертому измерению, и движется на пути к своей миссии — стать пророком (которую он не осознает до конца). |