fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя sibkron
Страницы: 12345678910111213...1819202122

 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": вопросы и ответы > к сообщению


авторитет
Отправлено 24 марта 2015 г. 18:39

цитата Victor31

Голливудские попытки экранизаций были, но их статус под сомнением. Die Heimkehr — это действительно единственный случай нормальной экранизации.


Не соглашусь. "Степной волк" — хороший фильм)
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": вопросы и ответы > к сообщению


авторитет
Отправлено 24 марта 2015 г. 12:19

цитата Victor31

Интересен он тем, что это пока единственное экранизированное произведение Гессе. Как известно, автор был против использования его книг в кино


Кроме этого единственного экранизированного произведения Гессе есть ещё единственный экранизированный замечательный "Степной волк" с Максом фон Сюдов:) Ну и ещё ряд экранизаций, которые не видел, но инфа на Кинопоиске о них есть:)
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 ноября 2014 г. 19:18

цитата Петрович 51

Книга российского автора Михаила Шишкина "Свет и тьма" попала в лонг-лист одной из самых богатых литературных премий мира — Impac Dublin, сообщает The Guardian.


На русском роман называется "Письмовник":)
 автор  сообщение
 Другая литература > Кто что читает (не фантастику!) > к сообщению


авторитет
Отправлено 18 ноября 2014 г. 11:02
"Досье на Г." (англ.) Кадаре и "V." Пинчона (пер. М. Немцова). Оба романа хороши)
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению


авторитет
Отправлено 10 ноября 2014 г. 18:22

цитата amadeus

(El héroe discreto, 2013.) (Оптимально, если бы в переводе Александра Богдановского.)


Спрашивал у Богдановского о выходе нового Варгаса Льосы в ЖЖ. Он был весьма удивлен)
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению


авторитет
Отправлено 31 октября 2014 г. 10:35
Сегодня с КрЯКК:

Йонас Люшер. Весна варваров
Гильермо Кабрера Инфанте. Три грустных тигра
Ханс Хенни Янн. Река без берегов. Часть вторая: Свидетельство Густава Аниаса Хорна. Книга первая
Матей Вишнек. Господин К. на воле
Гильермо Арриага. Эскадрон "Гильотина"
Магнус Флорин. Сад
Юргис Кунчинас. Туула
Гийом Аполлинер. Гниющий чародей. Убиенный поэт
Светлозар Игов. Олени
Адельхайд Дюванель. Под шляпой моей матери
Шарль Фердинанд Рамю. Великий страх в горах
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 октября 2014 г. 17:58
Кстати, а единственная литература, где у нас многие знаковые авторы переведены (хотя бы одно произведение, как у любимого мной автора — Тахара Бенджеллуна) — французская. Не случайно, что и Леклезио и Модиано на момент вручения нам были известны. Можно с 90-ой вероятностью говорить, что каждый следующий награжденный француз будет нам известен — от Бенджеллуна, Маалуфа, Сильви Жермен, Киньяра, Кундеры, Эшноза через Туссена, Мишона к НДьяй, Шевийяру, Володину, Дарьесек и Макину.
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 октября 2014 г. 12:03

цитата Славич

скажите, обладателей каких ещё литературных наград называют в прямом эфире?


Например, лауреата Премии принца Астурийского:)
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 октября 2014 г. 11:53
Не так чтобы и хорошо с переводами. Если брать только современных и только, например, США, Великобритания, Австралия: Уильям Т. Воллманн, Джеральд Мёрнайн, Дэвид Малуф, Дэвида Мэмета только начали переводить, Мэрилин Робинсон, Стивен Диксон, Джеймс Келман (немного было — пара романов), Энн Тайлер (пара вещей переводилась), Норман Раш, Роберт Кувер, Ширли Хэззард, Джозеф Макэлрой, Ишмаэль Рид, и т. д. Это только кого навскидку вспомнил.

У Мариаса, кстати, знаковая трилогия (Твое лицо завтра) не переведена, а шведы любят иногда давать за эпические произведения)

P. S. Я, конечно, не говорю о неанглоязычном мире. Там таких неизвестных у нас авторов множество. Например, из нынешних Кадаре практически неизвестен, Юн Фоссе и Ласло Краснахоркаи.
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 октября 2014 г. 05:54

цитата Славич

Не знать, что проставившие Кафку книги вышли уже после смерти писателя — отличный пример непрофессионализма.


Если глубже брать, то у автора статьи найдутся и другие фактографические ошибки и штампы недопустимые для профессионала. Про Кафку — это мое любимое, потому что ошибку копипастят друг у друга, выдавая желаемое за действительное) Например, такой перл:

цитата

Два профессора-американиста рекомендуют в 1955 году перебежчика Игоря Гузенко, не замеченного в написании художественных текстов.


Но, воспользовавшись гуглопоиском, легко можно найти, что у этого Гузенко был-таки 700-страничный опус "Падение Титана". О качестве не скажу, не читал. Главное, что замечен был и замечен непрофессионалом, но любителем.
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": последние приобретения. > к сообщению


авторитет
Отправлено 12 октября 2014 г. 03:50
Томас Пинчон. V. (в переводе М. Немцова, заказывал в инет-магазине "Эксмо")
Семен Злотников. Последний апокриф
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


авторитет
Отправлено 11 октября 2014 г. 16:25
Ок. Политика, так политика. Я сильно много читал лауреатов, чтобы говорить о какой-то политической составляющей (мне политика интересна у политических философов и политологов, у лауреатов же худ. составляющая, на остальное не особо обращал внимания). Все равно это все будет вкусовщина (как впрочем и то, что у Манна я одинаково ценю и "Будденброков" и "Волшебную гору").

Лауреаты премии мира избираются норвежцами, а по литературе — Шведской академией, которая к тому отвечает в Швеции за языковую составляющую, поэтому премией мира никогда особо не интересовался.
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


авторитет
Отправлено 11 октября 2014 г. 10:31
Кстати, в дополнение к цитате Элиота и Томасу Манну. Манн получил премию в 1929 г, в 1948 он был номинирован вторично (уже за "Доктора Фаустуса"): http://www.nobelprize.org/nomination/arch... (если посмотреть в базе по 1948 году)
 автор  сообщение
 Другая литература > Нобелевская премия по литературе > к сообщению


авторитет
Отправлено 11 октября 2014 г. 03:13

цитата Вадимыч

"Нобелевская премия – это билет на собственные похороны. Никто никогда ничего не свершил после того, как получил ее".
Томас Элиот


И к Томасу Манну можно применить?:)
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению


авторитет
Отправлено 2 октября 2014 г. 05:43

цитата борхус120

"Азбука" переиздаёт Памука. Что показательно в новом переводе. Остаётся надеяться, что купят права и на новые вещи.


Помнится, старый перевод этого романа очень ругали (и сокращения, и вольности, и т.д., и т.п., в инете можно немало ссылок найти).
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению


авторитет
Отправлено 26 августа 2014 г. 12:23
"Афиша-Воздух" опубликовала список того, что стоит ждать осенью/зимой на книжном фронте.

Список весьма интересный. Конечно, многие вещи ожидаемы, как Тартт, Каннингем, Феликс Х. Пальма, Эггерс, Форд, Пелевин, Каттон, Леметр, Улицкая.

Но есть и неожиданные — "Чарли Чаплин" Акройда, "Сады диссидентов" Литэма, биография Висконти и "Сын" Мейера.
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению


авторитет
Отправлено 19 августа 2014 г. 18:42

цитата

Лимонов прав.


Бедняга. В один ряд с Марио Варгасом Льосой (шорт-лист Международного Букера — 2009, лауреат Грицане Кавур — 2008) и с Итало Кальвино (Австрийская Государственная премия — 2014) поставили второразрядную Улицкую, а не его — перворазрядного Лимонова:))
 автор  сообщение
 Другая литература > "Другая литература": все новости > к сообщению


авторитет
Отправлено 28 июля 2014 г. 04:46

цитата Sfumato

Довольно приличные обложки они делают, не то что у сборников Элис Манро. Подозреваю, у Гипериона есть какой-то очень хороший спонсор. Я так смотрю, о коммерческой стороне дела они не сильно заморачиваются никогда. Например, никаких отрывков из книг — я уже и не особо покупаю, это уже совсем коты в мешках. Разве что если вживую полистать, у кого есть возможность. Отзывов тоже почти никогда.


Думаю, без грантов не обходится. Например, вот для японской литературы: http://www.jlpp.go.jp/en/ Можно поискать списки переведенного, много книжек Гиперионовских. Скорее всего что-то подобное может быть и для корейской литературы. А, учитывая, что в нише японской и корейской литературы у них практически нет конкуренции, они и выпускают свои книжки.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2014. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению


авторитет
Отправлено 24 июня 2014 г. 11:20

цитата VIAcheslav

Новая книга Павла Крусанова? http://www.azbooka.ru/book/22007.shtml Роман или рассказы?


Вряд ли новое. У него не так давно выходил сборник "Царь головы". Скорее всего издание "Азбуки" — сборник и точно включает роман "Укус ангела". Например, может повторить вот это издание: http://www.ozon.ru/context/detail/id/3426...
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Литературные памятники" > к сообщению


авторитет
Отправлено 4 июня 2014 г. 03:02

цитата chipollo

Переведена почти вся классика (классика — это литература до середины 20 века обычно) — я сказал.


Удачно шутите:) Даже если брать классику до середины 20 века. Наберется очень и очень много примеров. Например, сразу навскидку. "Антон Рейзер" Морица, ряд вещей Жана-Поля, большие романы Генри Джеймса "Золотая чаша", "Крылья голубки", "Пьер" и "Марди" Мелвилла, и т. д., и т. п. Скажем так переведена некоторая часть корпуса классических текстов. Кстати, если брать вторую половину 20 века, то там не наберется и 10% того, что можно считать классикой.

Страницы: 12345678910111213...1819202122
⇑ Наверх