автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 25 апреля 2016 г. 20:40 |
цитата Avenged Кто-нибудь может дать ссылку на сравнение переводов этого и этого издания Рыцаря Семи Королевств? Помню раньше читал на 7kingdoms, но теперь не могу найти ссылку. Спасибо.
В этих книгах одинаковый текст. Разница была с другой книгой с другим переводом. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 15 марта 2016 г. 23:09 |
цитата demetriy120291 так что это не артбук, а энциклопедия
Это очень условно справочник, никакого глоссария тут нет. Скорее художественная книга с стиле хроник — здесь есть автор, он может ошибаться, он искажает оценки событий, но не потому что он такой нехороший, а потому что его таким прописал Мартин со своими соавторами.
цитата Pupsjara Надеюсь, что не сократят текст, в немецком издании немало сокращений, так-как перевод примерно на 20% длиннее оригинала
Вот, кстати, да. Посмотрим, как справятся у нас. В оригинале текст набран мелко в две колонки, так что играть с размером шрифта не получится. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 20 февраля 2016 г. 01:27 |
| |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 16 февраля 2016 г. 20:01 |
SeverNord, эта серия и не претендует на идеал, нет же все-таки сквозной редакции . | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 13 февраля 2016 г. 02:48 |
цитата Terminator Все Вами перечисленное никак не двигает сюжет, просто некие занятные тайны.
Подождите, нападение Иных очень даже двигает сюжет. Из-за них одичалые рвутся за Стену, и вообще вся сюжетная линия Стены обусловлена ими. Выживание людей связано с Азор Ахаем, поэтому найти правильного героя — для сюжета важно.
цитата Terminator Точно о разном.
Ну и ладушки тогда. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 13 февраля 2016 г. 02:43 |
Так и мне сдается, что мы о чем-то разном говорим. Вы считаете, что все начинается с инцеста, а по-моему главная интрига первой книги — смерть Джона Аррена. Инцест там с младых лет Ланнистеров был, а вот все завертелось лишь со смертью Аррена. И вот тут читатель действительно ничего не знает. У нас нет глав, где Серсея бы отрицала причастность к смерти Аррена или что-то в этом духе. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 13 февраля 2016 г. 02:25 |
цитата Terminator так я, вообще-то, об этом и писал
В том, что писатель не делает из этого интригу. Настоящие интриги — это, кто родители Джона Сноу, кто Азор Ахай, в чем заключается трагедия Летнего замка, кто такие Иные и чего им надо, как мейстеры связаны с гибелью драконов и т.п. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 13 февраля 2016 г. 02:15 |
Terminator, да нет там никакой интриге. В следующей же главе Бран их видит, и уже тогда очевидно, чьи дети короны носят. В книгах это и не подается как интрига, потому что мы видим часть происходящего глазами других героев. Вот Неду это не очевидно, да. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 13 февраля 2016 г. 01:53 |
цитата Terminator Джейме и Серсея
А с ними что, какая-то интрига есть? | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 12 февраля 2016 г. 20:33 |
цитата Vladimir Puziy Я попросил представительницу "Семи королевств", она, надеюсь, ответит о том, как ей это видится.
Не понимаю, о чем спор. Мэйнстрим издал книжку в соответствии со своими ресурсами. Ну не было у них возможности выделить на переиздание редактора такой квалификации, чтобы как минимум не хуже Виленской. (Она между прочим, хороший переводчик — любит сокращать, но это опять же вопрос к редактору, только уже в Неоклассик.) В идеале, конечно, стоило нанимать редактора на всю сагу, чтобы эта правленая книга выходила во всех 4 актуальных сериях, чтобы грядущий «Мир Льда и Огня» и «Землях Льда и Огня» использовали один глоссарий, чтобы, черт возьми, вот эта статья с обзором недостатков разных серий перестала быть актуальной. Мэйнстрим на свой страх и риск попробовал учесть то, что имелось в свободном доступе. Как это произошло с «Игрой престолов» мне не нравится по многим причинам. Что касается «Битвы…», то лучше так, чем опять без приложения, как в Неоклассике.
Слава богу, что «Битве королей» все вполне прилично: нет кучи смысловых ошибок (как в «Игре престолов») и не так много сокращений (как в «Пире…» и «Танце…», до которых еще надо дожить). В издательство мы передали глоссарий и вычитанные приложения второго тома. Это все, что мы успели за месяц. Редактор внесла еще под сотню опечаток, которые были собраны у нас на форуме за последние пару лет.
Сокращения мы не выискивали, даже не начинали. Какую-то работу в этом направлении делал Доминаз для «Волчьего леса». Он им писал, но я не в курсе, в каком объеме его правки вошли в книгу. Пример сокращения:
Виленская: – Где ж ты взял такой, Воронье Гнездо? – осведомился Пирожок. – Спер, где ж еще, – рассудил Ломми.
Волчий лес: — Где ж ты взял такой клинок, Воронье Лицо? — осведомился Пирожок. — Воронье Гнездо, — поправил его Ломми. — Спер, наверное.
Это из второй главы Арья. Единственная значимая правка главы.
Другое дело, что менять книгу ради иллюстраций, желающих найдется немного. Вот если у кого-то «Битва королей» в серии от 2004 г. издания и далее, то смысл есть: приложения и карты в иллюстрированной серии на месте (во всяком случае, я так думаю; книгу я в руках не держала, но с редактором этот вопрос обсуждался).
цитата Vladimir Puziy Более того -- подозреваю, что нынешняя "как бы редактура" автоматически перечеркнёт вероятность нормальной редактуры на сколько-то ближайших лет -- просто в силу того, что в редакции никто настолько серьёзно вопросом не интересуется, все будут уверены, что перевод выправлен окончательно.
Мы слали этот список несколько раз с 2011 года. Ни ответа, ни привета. Даже о ситуации с иллюстрированной «Игрой престолов» узнали постфактум, когда уже ничего нельзя было сделать. Это еще если не припоминать случая с повестями о Дунке и Эгге. Короче говоря, вероятность нормальной редактуры по инициативе издательства как стремилась к нулю, так и стремится .
цитата Dark Andrew С чего вдруг издательству отдавать на полную вычитку то, что даже упёртые фэны не считают плохим или полным косяков переводом?
Фэны — образование не монолитное. Кто-то считает так, кто-то эдак. Пока мы не начали выверять «Игру престолов», некоторые тоже говорили, что там нормальный перевод, а оказалось, что смысловых ошибок там тьма. Но до тех пор, пока в конкретные примеры не ткнешь, многие отмахиваются. А потом, когда список появляется, можно его взять и внести. Внес, значит, ошибок больше нет. Ой, вы еще нашли? Ну вот мы еще внесем в следующем тираже.
цитата Dark Andrew По моей логике издательство совершенно напрасно пошло на поводу у "Семи королевств" и поменяло названия на их вариант. Нужно было всё делать и дальше по "Волчьему лесу".
У нас на поводу? Да мы только спросили, откуда такая лажа Учитывая сомнение о выходе 3,4,5 томов, я бы сказала, что как раз хорошо, что вернулись к изначальному глоссарию.
цитата Dark Andrew Мои восторги касаются книги, где исправлены все известные ошибки.
Тут скорее все известные опечатки. Доминаз с Волчьего леса выпустил только первую версию и исключительно из-за Мэйнстрима, который, взяв его редакцию, немало его удивил. | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 11 февраля 2016 г. 19:07 |
Мерить качество книги по тиражам, по изменению тиража в зависимости от экранизации — бред бредовейший. Этим мерилом у нас самые гениальные — это всякие Сумерки с Оттенками серого. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2016. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 22 января 2016 г. 15:02 |
greenrus07, в вк группе редакции пишут, что в конце января. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 3 ноября 2015 г. 13:32 |
цитата kostaru В Америке повесть "The Skin Trade" то же, выходила отдельным, коллекционным изданием (но без иллюстраций)
Она тоже с иллюстрациями. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 2 октября 2015 г. 02:14 |
цитата Dark Andrew Он весь такой, только часть некорректных вещей из wolfswood по терминам/названиям исправлена на более адекватную.
Dominaz на wolfswood.ru не только и не сколько прошелся по нашему списку фактических ошибок перевода, он менял стиль и полностью переделал глоссарий (уместно ли в ПЛИО транскрибирование — это еще большой вопрос). Главный редактор Mainstream у себя в комментариях пишет, что учли именно список ошибок, а не стиль и глоссарий. Так что с редакцией wolfswood.ru сравнивать некорректно, текст будет сильно отличаться. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательства: оформление обложек > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 20 сентября 2015 г. 18:14 |
| |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 2 июля 2015 г. 20:51 |
цитата kostaru "Под заказ. Поступит на склад через 45 дней после оформления заказа", и цена 1443 руб
Однозначно ошибка. Книга в США/Англии поступит в продажу 6 октября 2015 года. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 28 мая 2015 г. 14:15 |
цитата Arurek Яркая то она яркая. Но качество сильно страдает.
Касательно «Смертельно опасны» она просто неправильная: герб Таргариенов красное на черном; Рейнира носила цвета своего дома; в заголовке повести даже вынесены цвета фракций — «Принцесса и королева, или черные и зеленые». Можно же было перекрасить майку, а еще цвет волос и глаз Рейниры в серебряный и фиолетовый соответственно. Дело-то 5 минут. Лучше не стало, но хотя бы по тексту. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 12 мая 2015 г. 01:37 |
цитата Vladimir Puziy Если не ошибаюсь, двухтомниками у "сабов" выходили только 1, 3 и 5 тома.
Все они были двухтомниками (см. обложки тут). | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Планы издательств 2015. Факты, слухи, обсуждение > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 11 мая 2015 г. 16:32 |
цитата Jaelse Правда, не сообщалось, в какой серии.
С илл. Нэсмита, видимо; во всяком случае, это ближайшее переиздание | |
автор |
сообщение |
Произведения, авторы, жанры > Джордж Мартин. Обсуждение творчества. "Песнь Льда и Огня" > к сообщению |
Narwen
авторитет |
Отправлено 9 февраля 2015 г. 21:52 |
цитата СБТ даже продают отдельными книгами
А почему тогда не 3. В гигантской фантастике их три | |