Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Nexus» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »


Статья написана 6 июня 2016 г. 11:00

Если бы меня спросили, почему я долгое время обходил стороной книгу Стивена Кинга "Роза Марена", то я бы не смог точно ответить на этот вопрос.

Хотя если подумать, то одной из причин (пускай она и звучит глупо) я бы назвал иллюстрацию художника Д. Дучака (девушка с розой на фоне волн и скал), которую издательство "АСТ" исправно помещало на обложках изданий романа вплоть до 2015-го года.

Дело в том, что данное изображение всегда наводило меня на мысль о том, что внутри книги меня будет ждать сугубо мелодраматическая история (несмотря даже на имя ее автора).

Сейчас, наконец-то осилив роман, я понял, что мои опасения были беспочвенны, так как несмотря на то, что романтика в произведении Кинга все же присутствует, она не играет главенствующую роль в сюжете, который с полным правом можно было бы охарактеризовать весьма популярным в Западных странах словосочетанием "Real Life Drama" (т.е. "драма реальной жизни").

А все потому, что он рассказывает о женщине по имени Рози Дэниелс, сбежавшей от своего мужа-тирана Нормана и пытающейся начать жизнь заново в другом городе. Однако супруг крайне болезненно воспринимает ее уход и отправляется на поиски Рози, попутно жестоко расправляясь с добрыми незнакомцами, которые помогли ей обустроиться на новом месте и постараться забыть четырнадцать лет несчастного брака.

И именно эти поиски, на мой взгляд, — это лучшее, что есть в романе, а Норман — самый запоминающийся персонаж. Настоящим удовольствием было наблюдать за тем, как он день за днем все глубже и глубже погружался в омут всепоглощающего безумия.

Хотя и остальные герои произвели весьма приятное впечатление. Разве что Билл Штайнер вызвал раздражение своей неспособностью хотя бы попытаться защитить свою любимую, пускай его слабость и была необходима по сюжету.

Очень многие в своих отзывах о книге сетуют на ненужность в ней мистической составляющей, с чем я никак не могу согласиться.

Мне кажется, что без нее "Роза Марена" превратилась бы в обычный, пускай и хорошо написанный, триллер, события которого можно было бы легко предугадать заранее: есть жертва; есть охотник, преследующий ее; рано или поздно он ее настигнет и тогда либо жертва, пересилив страх, даст обидчику отпор, либо охотник свершит свою кровавую месть и покарает беглянку (в общем, получилось бы что-то похожее на фильм "В постели с врагом" (Sleeping with the Enemy, 1991), но только более жестокое).

Тогда как благодаря мистике, а точнее фэнтези, в романе появляется элемент неожиданности и предугадать заранее исход истории становится уже труднее.

Другое дело, что приключения героев в мире Розы Марены были нарисованы довольно блеклыми красками, из-за чего не произвели какого-то большого и яркого впечатления (хотя нельзя не признать, что финальная сцена у входа в подземный лабиринт получилась весьма впечатляющей).

Пожалуй еще одним фактором побудившим меня снизить оценку книге является ее затянутость.

Правда, положа руку на сердце, я не смог бы назвать откровенно лишние эпизоды. Однако сократить некоторые из них определенно стоило бы.

Таким образом, "Роза Марена" — это не лучший, но и не худший роман Мастера, весьма достойный прочтения.

Хотя бы для того, чтобы в очередной раз убедиться в том, что самые ужасные монстры живут не в фантазиях людей, а в их сердцах.

Оценка: 8/10.

P.S. Очень часто, совершая свои преступления, Норман напевал (на свой лад) песню Ширли Эллис "The Name Game", которой посвящена одна из сцен в десятом эпизоде второго сезона сериала "Американская история ужасов" (American Horror Story, 2011-).

Кстати, этот эпизод так и называется — "The Name Game" ("Поиграем в имена").


Статья написана 3 июня 2016 г. 11:00

Точно не помню, в каком возрасте я впервые посмотрел фильм Тома Холланда "Худеющий" (Thinner, 1996), но с тех пор он всегда числился в моем списке лучших экранизаций произведений Стивена Кинга.

Поэтому (как и в ситуации с "Кладбищем домашних животных") я не спешил читать первоисточник.

До недавнего времени.

И теперь-то я понимаю, что творение автора шикарной "Ночи страха" (Fright Night, 1985) далеко не идеально (но об этом позже).

Если говорить об оригинальном романе, то он представляет собой типичный квест: преуспевающий адвокат Билл Халлек пытается разыскать главу цыганского табора по имени Тадуз Лемке в надежде избавиться от страшного проклятия, которое наложил на него древний цыган за то, что Халлек избежал наказания от официального правосудия. Наказания за то, что отвлекшись от управления автомобилем, сбил дочь Лемке, переходившую дорогу в неположенном месте.

Подобным образом Мастер дает читателю право самому решить, кто же из участников трагедии больше виноват в случившемся, а для всех не определившихся предлагает третью причину произошедшего, озвученную стремительно худеющим адвокатом, суть которой заключается в жестоком "толчке судьбы".

К тому же, эта двойственность вины, как бы уравнивающая персонажей, добавляет интриги роману, потому как становится невозможно заранее определить кто одержит верх в сложившейся ситуации.

Хотя лично я остаюсь на стороне Билли Халлека. Пусть его нельзя назвать примером для подражания и у него много скелетов в шкафу, но, во-первых, они есть у всех, а во-вторых, если кто-то пытается перейти дорогу не по правилам, то он должен быть готов к тому, что его в любой момент может сбить автомобиль. И при этом не важно, следит за дорогой водитель или нет (даже если следит, то при внезапном появлении пешехода он может просто не успеть затормозить... но если и успеет, то не факт, что при этом машина по инерции все равно не наедет на оказавшегося перед ней человека).

Несмотря на то, что книга написана под псевдонимом, стиль Кинга весьма заметен, поэтому встающая перед глазами картинка, благодаря детальным описаниям, получилась яркой и атмосферной (наибольшее впечатление на меня произвел эпизод разговора Халлека с шефом полиции Данкеном Хопли в доме последнего (12-я глава)), а герои вышли как всегда "объемными" и запоминающимися (особенно порадовал персонаж по имени Ричард Джинелли — пускай он и преступник, но больно уж обаятельный).

Из плюсов также можно отметить высокую динамику романа и его малый объем.

В общем, скучать при чтении вам явно не придется.

Оценка: 7/10.

P.S. Все-таки не могу не сказать несколько слов об экранизации. Если коротко, то она получилась слабой.

Не ужасной, конечно, но явно не дотягивающей до уровня оригинала.

После просмотра сложилось впечатление, что сценаристы прочитали роман Кинга через строчку, а потом в спешке написали свой скрипт.

Ну и трансформация адвоката в ходячего скелета выглядела на экране не слишком убедительно: скорее обычное недомогание, чем последствия страшного проклятия.

Здесь можно было бы упрекнуть гримеров и мастеров по спецэффектам, но часть вины, по-моему, лежит и на исполнившем главную роль Роберте Бёрке, у которого просто не получилось в полной мере передать страдания постепенно умирающего Халлека (возможно потому что почти весь фильм он не играл, а кривлялся).

P.P.S. Печально, что издательство "АСТ" уже многие годы печатает роман в одном и том же переводе Д. Згерского.

На мой взгляд он хорош, но пестрит различными шероховатостями, которые появились из-за незнания переводчиком Западных реалий и которые уже давно можно было исправить.

Просто странно, что в 2016-м году, открывая последнее на данный момент переиздание "Худеющего" в серии "Король на все времена", опять приходится читать о "Карене Карпентере", а не о Карен Карпентер — американской певице, умершей из-за сердечной недостаточности, вызванной анорексией (т.е. расстройством приема пищи, сопровождающимся значительной для здоровья потерей массы тела).

Или, например, о "Сони Уокмене" как о каком-то певце, а не как о известной торговой марке "Sony Walkman".


Статья написана 6 мая 2016 г. 11:00

19-го июня 1999-го года во время послеобеденной прогулки писатель Стивен Кинг был сбит микроавтобусом, чей водитель отвлекся от управления транспортным средством на свою собаку.

Одним из проектов, к работе над которым Мастер вернулся, пройдя курс лечения в больнице, стал сценарий мини-сериала "Особняк "Красная роза" (Rose Red, 2002).

Изначально (примерно лет за десять до выхода в эфир) проект разрабатывался Кингом совместно с режиссером Стивеном Спилбергом. Тогда речь шла о полнометражном фильме, который стал бы частичным ремейком картины "Логово Дьявола" (The Haunting, 1963). Но из-за творческих разногласий съемки так и не были начаты, и Кинг выкупил обратно права на сценарий.

После внесения правок скрипт был предложен давнему другу Короля Ужасов — постановщику Мику Гэррису, с которым он плодотворно сотрудничал при создании большого количества экранизаций собственных произведений. Однако и Гэррис от "Красной розы" отказался.

А вот продюсер Марк Карлинер, приложивший руку к появлению таких мини-сериалов как "Сияние" (The Shining, 1997) и "Буря столетия" (Storm of the Century, 1999), напротив, заинтересовался историей одержимого призраками старинного особняка и подыскал для нее режиссера Крэйга Р. Бэксли, пришедшего прямиком со съемочной площадки "Бури".

Автомобильная авария с участием Кинга внесла непредвиденные коррективы в работу над лентой, которая после 19-го июня 1999-го года из полнометражного фильма переродилась в мини-сериал из трех частей.

Совсем недавно я решил пересмотреть "Особняк "Красная роза", потому как после первого знакомства с ним (много лет назад) в моей памяти совсем ничего не отложилось, за исключением изображения красиво оформленного (кроваво-красного) бокса на две видеокассеты.

И теперь я знаю, почему так вышло.

Главная причина в том, что мини-сериал получился просто никакой. Взять хотя бы сюжет. Не спорю, поначалу, когда нам показывают подготовку профессора Джойс Риардон к ее "экспедиции" в особняк, он интригует и заставляет внимательно следить за своими перипетиями. Но вот после того как Джойс и ее команда из шестерых экстрасенсов приезжают в "Красную розу" история начинает топтаться на месте, не предлагая ничего кроме однотипных и скучных эпизодов проявлений сверхъестественной сущности дома и бесконечных разговоров персонажей ни о чем.

И ладно бы, если бы сами герои были хоть чуточку интересны, но нет. За долгие 254 минуты хронометража их характеры так и не были раскрыты должным образом (из-за чего гибель некоторых из них не вызвала абсолютно никаких эмоций). Да и их уникальные способности (у каждого экстрасенса — своя) также не получили никакого яркого воплощения на экране.

Судя по всему, многие переписывания сценария не пошли сюжету на пользу и превратили его в громоздкое и неповоротливое нечто.

Причем, если опять-таки вернуться к началу сериала, то можно увидеть, что Кинг в своей фирменной манере пытался придать объем персонажам, правда, по какой-то причине ограничившись лишь рассказами о Энни Уитон, Джойс Риардон и Эмери Уотермене, плюнув на остальных героев.

Работы актеров также не впечатлили. Они либо не доигрывали, либо дико переигрывали. Но главный мискаст проекта — это Нэнси Трэвис в роли профессора Риардон. Она была до жути неубедительна в своем образе. Возможно потому, что Трэвис — актриса преимущественно комедийного жанра и у нее совсем не получается изображать бескомпромиссную и одержимую своей целью героиню (не говоря уже о том, чтобы не улыбаться в каждом кадре).

Таким образом, "Особняк "Красная роза" получился откровенно вымученным зрелищем, совершенно необязательным к просмотру. Неудивительно, что Кинг не захотел выпустить сценарий этого мини-сериала на бумаге, как это было в случае с "Бурей столетия", потому как, скорее всего сам понимал, что его детище получилось слишком слабым в художественном плане.

А вот удивительно то, что через год после премьеры "Красной розы" был выпущен фильм "Дневник Елены Римбауер" (The Diary of Ellen Rimbauer, 2003), повествующий о строительстве и первых годах существования особняка от лица его хозяйки.

Картина оказалась такой же бестолковой, как и ее предшественник (хорошо хоть, что Кинг на этот раз не принимал участия в создании скрипта, а ограничился лишь продюсерскими функциями).

Основной недостаток "Дневника" заключается в том, что он не смог предложить ничего нового. Т.е. не смог рассказать ничего другого об истории дома, помимо того, что мы уже видели в оригинальном мини-сериале. И мало того, что не смог, так еще и изменил некоторые ключевые эпизоды (не в лучшую сторону), что сделало его просмотр и вовсе сомнительным удовольствием.

Оценки:

"Особняк "Красная роза" — 5/10.

"Дневник Елены Римбауер" — 4/10.

P.S. Неожиданно, но факт: в "Дневнике Елены Римбауер" в роли Дуга Поузи (друга владельца особняка) снялся актер Брэд Гринквист, ранее примеривший на себя образ Виктора Паскоу в экранизации романа Стивена Кинга "Кладбище домашних животных".


Статья написана 29 апреля 2016 г. 11:01

I don't want to be buried in a Pet Sematary

I don't want to live my life again…

Ramones "Pet Sematary" (1989)

Впервые печальную историю семьи Крид я узнал, посмотрев в детстве экранизацию романа Стивена Кинга "Кладбище домашних животных".

Фильм произвел на меня очень сильное впечатление и накрепко врезался в память благодаря своему необычному сюжету и гнетущей атмосфере.

Причем, с каждым новым разом картина оставалась для меня все такой же интересной и пугающей, как и при первом просмотре.

Именно поэтому я долгое время никак не мог взяться за прочтение первоисточника, потому что был уверен, что ничего нового он мне не предложит.

И только сейчас я решил восполнить этот пробел и понял, что очень сильно ошибался в своих суждениях.

Роман Кинга оказался намного более полным и глубоким в сравнении с картиной Мэри Ламберт (хотя написанием сценария для нее занимался сам Король Ужасов).

Дело в том, что из-за необходимости вместить такую сложную и насыщенную событиями книгу как "Кладбище домашних животных" в рамки одного полнометражного фильма из нее пришлось выкинуть многие мелкие (но такие важные для понимания поведения персонажей) эпизоды.

В результате чего некоторые повороты сюжета стали выглядеть притянутыми за уши.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Например, в экранизации показано, что Джад решил рассказать Луису про могильник микмаков просто потому что они друзья, тогда как в романе помимо этого он еще и чувствовал себя обязанным доктору за оказанную ранее помощь.

Или, например, стычка между Луисом и отцом Рейчел на церемонии прощания с Гейджем, воспринимаемая в книге как нечто неизбежное вследствие того, что ранее Мастер подробно описал характер взаимоотношений между этими двумя персонажами, в фильме вышла слишком внезапной и бессмысленной (из-за отсутствия каких-либо объяснений причин многолетней вражды Луиса со своим тестем).

Но в одном роман и его экранизация оказались все-таки схожи — в умении напугать.

И если творение Ламберт вызывало страх преимущественно благодаря внешним эффектам (мрачной картинке и кровавым подробностям), то ужас в тексте Кинга был по большей части психологическим.

Ведь у каждого из нас есть родные люди и близкие друзья, которых мы очень любим и боимся потерять (особенно если их уход будет преждевременным). Именно поэтому так жутко наблюдать за несчастьями, выпавшими на долю семейства Крид, которых и до переезда в большой белый дом у дороги судьба не особо-то радовала.

На мой взгляд, "Кладбище домашних животных" — одна из самых тяжелых по настроению книг Стивена, ибо буквально каждая ее страница пропитана смертью. Герои либо говорят о ней, либо умирают сами.

И даже финал не привносит в эту темную историю ни единого лучика света, не оставляет никакой надежды на лучшее. А только заставляет задуматься, как поступил бы ты сам, оказавшись на месте главного героя: смирился с несправедливой утратой или же подчинился зову древней силы, чье сердце такое же каменистое, как и земля на старом микмакском кладбище…

Оценка: 10/10.

P.S. Спустя три года после выхода экранизации Мэри Ламберт решила повторить успех, сняв никому не нужный кроме алчных продюсеров сиквел (Pet Sematary II, 1992).

Фильм получился более-менее хорошим, но очень уж далеким по настроению и идейному содержанию, как от своего предшественника, так и от произведения Кинга (несмотря на то, что создатели из кожи вон лезли, чтобы связать оба фильма в одну историю, чуть ли не каждые 20 минут вспоминая о трагической судьбе Кридов).

Просто все дело в том, что некоторые сюжеты не требуют продолжения. И сюжет «Кладбища домашних животных» как раз из их числа.


Статья написана 15 апреля 2016 г. 11:11

Если взглянуть на библиографию Бентли Литтла, то легко можно заметить, что многие его произведения носят говорящие названия, обозначающие их основные темы.

Не является исключением и роман "Дом", рассказывающий о том, как ранее незнакомые друг с другом люди, начинают сталкиваться с различными паранормальными явлениями, пробуждающими в них подавленные воспоминания о годах детства и юности, которые каждый из героев провел в стенах больших и мрачных домов в викторианском стиле.

Влекомые страхом, смятением и любопытством, персонажи отправляются туда, где они выросли, чтобы найти ответы на мучащие их вопросы. Однако, распахнув двери в прошлое, обнаруживают, что все они каким-то образом оказались в одном Доме, а реальный мир снаружи перестал существовать. Теперь, чтобы выбраться из ловушки, героям придется лицом к лицу встретиться с демонами своего детства и вступить с ними не только в физическую, но и психологическую схватку.

Структурно, если не считать пролог и эпилог, роман разделен на две части, которые отличаются и по смыслу (в первой речь идет о событиях, происходящих с персонажами "снаружи", т.е. до их приезда в Дом, во второй – уже "внутри" трехэтажного особняка), и по качеству исполнения.

Часть "снаружи" познакомила с основными действующими лицами (что называется, вдохнула в них жизнь), сумела заинтриговать связанными с ними загадками прошлого, и даже периодически умудрялась если не напугать, то уж точно заставляла почувствовать себя несколько неуютно, читая о всей той чертовщине, что выпала на долю героев.

А вот часть под названием "внутри" несколько разочаровала. Казалось бы, собрав всех персонажей под одной крышей, Литтл должен был столкнуть их не только с сущностями, обитающими в Доме, но и друг с другом, тем более что атмосфера клаустрофобии, царящая в отрезанном от внешнего мира здании, была у него в наличии. Но по какой-то причине автор опять разделил персонажей и заставил их действовать в одиночку, преодолевая очень похожие и оттого очень предсказуемые испытания, читать о которых было несколько скучновато.

Однако стоит заметить, что Литтлу вовремя удалось заметить, что его история становится слишком монотонной и поэтому он решил завершить ее динамичным и эффектным финалом (пускай и слегка скомканным).

Несмотря на то, что "Дом" мне понравился, я бы все-таки назвал его романом упущенных возможностей, потому как далеко не весь его потенциал был реализован должным образом.

Примерно также как и в схожей с ним книге "Незнакомцы" Дина Кунца.

Хотя надо отдать должное Литтлу за то, что он не стал слишком утомлять своих читателей в отличие от его коллеги из Пенсильвании, вылившего на их головы ни один литр сюжетной "воды".

Оценка: 8/10.

P.S. Несколько слов о переводе романа, выпущенном издательством "Эксмо" в серии "Стивен Кинг поражен...": читается он без особых затруднений, но ему явно не помешала бы более качественная редакторская правка.

С оригинальным текстом работу Сергея Саксина я не сравнивал, поэтому насчет ее правильности ничего сказать не могу, но мне показалось странным, что в книге присутствуют примечания, поясняющие кто такие Джим Керри и Роберт Редфорд, но и двух слов не написано о национальном монументе Бандельер, расположенном вблизи города Лос-Аламос в штате Нью-Мексико и включающим в себя руины древних пуэбло.

Также примечания не удостоился упоминаемый на страницах романа фильм "Faces of Death" 1979-го года, который из-за своего шокирующего и кровавого содержания был запрещен к показу во многих странах мира. Мало того, что название картины было переведено в лоб ("Лица смерти" вместо устоявшегося "Лики смерти"), так еще и не было сделано нужных пояснений о ее содержании из-за чего разговор двух персонажей потерял часть своего смысла, если можно так выразиться.

P.P.S. Интересно, что перед прологом книги Литтл выражает благодарность своей жене Вай Сау, которая будучи еще Вай Сау Ли помогла ему с китайским языком, обычаями и традициями при создании романа "Призыв".

P.P.P.S. И напоследок...

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

В разговоре с Дэниелом призрак его матери говорит, что убившие его твари из Потустороннего мира, в реальном мире "похожи на рыб, извлеченных из воды".

После этих строк я задумался, а не случайно ли тогда рядом с телом мертвой жены Сторми в придорожной канаве валялся дохлый марлин?

Возможно ли, что существо расправившиеся с ней затем превратилось в огромную рыбу (таким образом погибнув)?

Зная безумную фантазию Бентли Литтла, я бы нисколько не удивился правдивости своего предположения. :-)))





  Подписка

Количество подписчиков: 146

⇑ Наверх