автор |
сообщение |
Другая литература > Александр Дюма > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 16 октября 2018 г. 14:55 |
цитата палмер элдритч не было и быть не могло сами понимаете почему.
Понятия не имею почему.
цитата палмер элдритч Фрагмент никак на сюжет не влияет и может быть выпущен без сожаления
Ну если так рассуждать, можно вообще полкниги выкинуть. Я лично книги не только из-за сюжета читаю. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 16 октября 2018 г. 03:55 |
цитата Edred Сам я французским не владею, да и нет у меня времени сверять с оригиналом перевод на предмет пропусков
Да я не в претензии лично к вам. Я знаю что вы занимаетесь только иллюстрациями и оформлением. Да и отсутствие этого фрагмента в некоторых изданиях я обнаружил чисто случайно. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 15 октября 2018 г. 17:15 |
Greyvalvi да я в курсе :) но все равно ждем :)) | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 15 октября 2018 г. 15:13 |
Получил 20 лет спустя. Интрига завершена. Перевод, увы, сокращенный. Просто я думал что после скурпулезной отверки переводов ЖВ, вышедших в БЧК — с Дюма будет проведена такая же работа. Но это не умаляет всех достоинств шикарнейшего издания. В конце концов книги этой серии берем из-за картинок :)))) Спасибо за иллюстрации!!! С нетерпением ждем Виконта. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 10 октября 2018 г. 17:18 |
vorant Я только ЗА. Хоть у меня и есть этот трехтомник, но новый (можно даже репринт, а не БК) от Азбуки бы взял 100%. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 30 сентября 2018 г. 14:33 |
цитата gooodvin На самом деле, да. Эту серию из-за картинок люди берут, кмк, а текст вторичен
В принципе согласен. Какой бы там ни был перевод — брать буду. И Виконта буду. Если захочется другой вариант — на полке всегда присутствуют и другие переводы.
цитата Edred обожает поливать грязью книги "Азбуки",
Прошу не причислять меня к числу таких :) Для меня на текущий момент книги Азбуки — лучшие. Иногда даже дубли с другими изд-вами беру, потому что Азбука :) Например Лавкравта в серии БК взял и счастлив :) А эксмовский Некрономикон на продажу выставил. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 30 сентября 2018 г. 08:32 |
цитата Edred Вы ссылку приложили на весь текст разом, у меня нет времени искать в тексте нужное место
Да там в самом начале оглавление и видно что нумерация глав от 1 до 98 без разбивки на части. Не сам же я такой номер главы придумал.
цитата Greyvalvi Нюансы для десятка фантлабовцев
Т.е. сокращенный перевод или нет — волнует лишь единицы??? | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 29 сентября 2018 г. 20:56 |
цитата Edred В "Двадцать лет спустя" всего 51 глава (во второй части, в первой еще меньше), а вы пишете про 63-ю.
Я же ссылку приложил на Гутенберга, посмотрите. А у меня даже в русских изданиях разная разбивка на части и главы. Например в альфовском омнибусе часть 1 — 47глав, часть 2 — 51глава. У Гутенберга 98 глав просто без разбивки на части. В оригинале видать не было разбивки. В альфовском иллизде кстати (который не сокращен) 3 части и 93 главы в сумме. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 29 сентября 2018 г. 19:12 |
цитата AndrewBV Так что полный текст романа на русском был доступен достаточно давно.
Странно что его в более поздних советских изданиях повырезали.... Кстати, весь текст я не сверял, может чего еще в советских изданиях повырезали... Этот кусок я случайно обнаружил.
В библиотеке Гутенберга на языке оригинала этот кусочек есть (глава LXVIII. Le procès) http://www.gutenberg.org/cache/epub/13952...
Вот теперь все-таки интрига — в БЧК будет перевод сокращенный или нет..... | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 29 сентября 2018 г. 17:54 |
цитата Edred Вопрос на самом деле в другом — есть ли этот кусок у самого Дюма. Может быть, кто-нибудь глянет — у меня нет, к сожалению, на это времени.
Вопрос конечно интересный. Но эти полторы страницы вполне логически завершают главу. А судя по Вашему ответу в БЧК этот кусок также обрезан... Жаль. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 29 сентября 2018 г. 17:51 |
цитата Edred А причем тут Лелуар? В "Двадцать лет спустя" Лелуара нет.
Я про "Три мушкетера" | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 29 сентября 2018 г. 15:48 |
цитата Edred
С нетерпением жду, в ЧГ еще нет к сожалению. Если перевод стандартный, больше всего интересно, есть ли там концовочка XXI главы "Суд", во всех советских изданиях обрезано полторы страницы. Этот кусок я пока что видел только в Илл.издании от Альфы (причем в омнибусе "Полное издание" его нет), СС Дюма от Вече и в СС от АртБизнесЦентра. В этом кусочке описывается... скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) как какой-то негодяй плюнул в лицо английскому королю, когда его на суд вели, а наши бравые мушкетеры догнали этого негодяя и Портос "убил его кулаком".
Ну и чисто мое субъективное мнение, вкладки с Гудечеком лучше бы смотрелись в середине книги, по тексту... Вот как в этом издании https://www.labirint.ru/books/577513/ — там вкладки с другим художником и в общем и целом смотрится вполне органично, несмотря на то что стили у художников различные. Издали же в БЧК Графа Монте-Кристо с иллюстрациями разных художников вперемежку. На одной странице, не помню, толи Дантес, толи Фернан, а может и оба выглядят так, а на следующей странице уже и внешность совершенно другая и одеты совершенно по другому, хотя обе картинки относятся практически к одной и той же сцене (в Альфовском омнибусе та же история была, смешно выглядит). А Гудечек вполне себе гармонирует с Лелуаром, стиль похожий как мне кажется. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 25 сентября 2018 г. 19:44 |
цитата Сан Саныч В шапке серии это есть
Дайте пожалуйста ссылку на серию. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 25 сентября 2018 г. 19:42 |
цитата Алекс0507 Значит могут. А Азбука то и не в курсе...... За Евры печатаем.... | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 25 сентября 2018 г. 15:24 |
цитата luckyss Вдруг в Латвии напечатают.
За державу обидно, что в Росси до сих пор не освоили цветную печать.... 21 век.... | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 24 сентября 2018 г. 18:00 |
евгений 6 как это не шитые??? Еще как шитые. И Габорио у меня шитый. У вас какой-то эксклюзив. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 13 сентября 2018 г. 15:20 |
цитата Edred Заново переводиться будет только то, что было сильно сокращено или старый перевод откровенно плох. Бюджет книг не резиновый, новые переводы стоят денег, и немалых. Да и времени на них уходит много. "Дочь Монтесумы" никто заново переводить не будет, перевод Мендельсона прекрасен.
Согласен с Вами по всем пунктам! Я сокращенные и до1917онные и имел ввиду. | |
автор |
сообщение |
Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 12 сентября 2018 г. 14:48 |
цитата Edred Если новых переводов не надо — то ранней весной.
Естесвенно нужны новые переводы!!! В старых уже сто раз издавали. | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 6 сентября 2018 г. 15:08 |
Ну тогда ждем-с... | |
автор |
сообщение |
Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению |
DenyK 

       авторитет |
Отправлено 6 сентября 2018 г. 09:21 |
цитата DenyK Диккенс, второй Чейз
Пардон, эти есть. А вот Корнуэлла последнего нет. | |