fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя DenyK
Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ...  68  69  70  71 [72] 73  74  75  76  77  78  79 

 автор  сообщение
 Другая литература > Александр Дюма > к сообщению


авторитет
Отправлено 16 октября 2018 г. 14:55

цитата палмер элдритч

не было и быть не могло сами понимаете почему.

Понятия не имею почему.

цитата палмер элдритч

Фрагмент никак на сюжет не влияет и может быть выпущен без сожаления

Ну если так рассуждать, можно вообще полкниги выкинуть. Я лично книги не только из-за сюжета читаю.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 16 октября 2018 г. 03:55

цитата Edred

Сам я французским не владею, да и нет у меня времени сверять с оригиналом перевод на предмет пропусков

Да я не в претензии лично к вам. Я знаю что вы занимаетесь только иллюстрациями и оформлением.
Да и отсутствие этого фрагмента в некоторых изданиях я обнаружил чисто случайно.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 октября 2018 г. 17:15
Greyvalvi да я в курсе :) но все равно ждем :))
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 15 октября 2018 г. 15:13
Получил 20 лет спустя. Интрига завершена. Перевод, увы, сокращенный.
Просто я думал что после скурпулезной отверки переводов ЖВ, вышедших в БЧК — с Дюма будет проведена такая же работа.
Но это не умаляет всех достоинств шикарнейшего издания. В конце концов книги этой серии берем из-за картинок :))))
Спасибо за иллюстрации!!!
С нетерпением ждем Виконта.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению


авторитет
Отправлено 10 октября 2018 г. 17:18
vorant
Я только ЗА. Хоть у меня и есть этот трехтомник, но новый (можно даже репринт, а не БК) от Азбуки бы взял 100%.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 30 сентября 2018 г. 14:33

цитата gooodvin

На самом деле, да. Эту серию из-за картинок люди берут, кмк, а текст вторичен

В принципе согласен. Какой бы там ни был перевод — брать буду. И Виконта буду. Если захочется другой вариант — на полке всегда присутствуют и другие переводы.

цитата Edred

обожает поливать грязью книги "Азбуки",

Прошу не причислять меня к числу таких :)
Для меня на текущий момент книги Азбуки — лучшие. Иногда даже дубли с другими изд-вами беру, потому что Азбука :)
Например Лавкравта в серии БК взял и счастлив :) А эксмовский Некрономикон на продажу выставил.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 30 сентября 2018 г. 08:32

цитата Edred

Вы ссылку приложили на весь текст разом, у меня нет времени искать в тексте нужное место

Да там в самом начале оглавление и видно что нумерация глав от 1 до 98 без разбивки на части.
Не сам же я такой номер главы придумал.

цитата Greyvalvi

Нюансы для десятка фантлабовцев

Т.е. сокращенный перевод или нет — волнует лишь единицы???
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 29 сентября 2018 г. 20:56

цитата Edred

В "Двадцать лет спустя" всего 51 глава (во второй части, в первой еще меньше), а вы пишете про 63-ю.

Я же ссылку приложил на Гутенберга, посмотрите.
А у меня даже в русских изданиях разная разбивка на части и главы.
Например в альфовском омнибусе часть 1 — 47глав, часть 2 — 51глава.
У Гутенберга 98 глав просто без разбивки на части. В оригинале видать не было разбивки.
В альфовском иллизде кстати (который не сокращен) 3 части и 93 главы в сумме.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 29 сентября 2018 г. 19:12

цитата AndrewBV

Так что полный текст романа на русском был доступен достаточно давно.

Странно что его в более поздних советских изданиях повырезали....
Кстати, весь текст я не сверял, может чего еще в советских изданиях повырезали... Этот кусок я случайно обнаружил.

В библиотеке Гутенберга на языке оригинала этот кусочек есть (глава LXVIII. Le procès)
http://www.gutenberg.org/cache/epub/13952...

Вот теперь все-таки интрига — в БЧК будет перевод сокращенный или нет.....
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 29 сентября 2018 г. 17:54

цитата Edred

Вопрос на самом деле в другом — есть ли этот кусок у самого Дюма. Может быть, кто-нибудь глянет — у меня нет, к сожалению, на это времени.

Вопрос конечно интересный. Но эти полторы страницы вполне логически завершают главу.
А судя по Вашему ответу в БЧК этот кусок также обрезан... Жаль.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 29 сентября 2018 г. 17:51

цитата Edred

А причем тут Лелуар? В "Двадцать лет спустя" Лелуара нет.

Я про "Три мушкетера"
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 29 сентября 2018 г. 15:48

цитата Edred

Двадцать лет спустя, обзор: https://fantlab.ru/blogarticle56843

С нетерпением жду, в ЧГ еще нет к сожалению.
Если перевод стандартный, больше всего интересно, есть ли там концовочка XXI главы "Суд", во всех советских изданиях обрезано полторы страницы. Этот кусок я пока что видел только в Илл.издании от Альфы (причем в омнибусе "Полное издание" его нет), СС Дюма от Вече и в СС от АртБизнесЦентра.
В этом кусочке описывается...

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

как какой-то негодяй плюнул в лицо английскому королю, когда его на суд вели, а наши бравые мушкетеры догнали этого негодяя и Портос "убил его кулаком".


Ну и чисто мое субъективное мнение, вкладки с Гудечеком лучше бы смотрелись в середине книги, по тексту... Вот как в этом издании https://www.labirint.ru/books/577513/ — там вкладки с другим художником и в общем и целом смотрится вполне органично, несмотря на то что стили у художников различные. Издали же в БЧК Графа Монте-Кристо с иллюстрациями разных художников вперемежку. На одной странице, не помню, толи Дантес, толи Фернан, а может и оба выглядят так, а на следующей странице уже и внешность совершенно другая и одеты совершенно по другому, хотя обе картинки относятся практически к одной и той же сцене (в Альфовском омнибусе та же история была, смешно выглядит).
А Гудечек вполне себе гармонирует с Лелуаром, стиль похожий как мне кажется.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 сентября 2018 г. 19:44

цитата Сан Саныч

В шапке серии это есть

Дайте пожалуйста ссылку на серию.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 сентября 2018 г. 19:42

цитата Алекс0507

Значит могут.
А Азбука то и не в курсе...... За Евры печатаем....
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжная серия "Больше чем книга" ("Азбука") > к сообщению


авторитет
Отправлено 25 сентября 2018 г. 15:24

цитата luckyss

Вдруг в Латвии напечатают.

За державу обидно, что в Росси до сих пор не освоили цветную печать.... 21 век....
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


авторитет
Отправлено 24 сентября 2018 г. 18:00
евгений 6 как это не шитые??? Еще как шитые. И Габорио у меня шитый. У вас какой-то эксклюзив.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению


авторитет
Отправлено 13 сентября 2018 г. 15:20

цитата Edred

Заново переводиться будет только то, что было сильно сокращено или старый перевод откровенно плох. Бюджет книг не резиновый, новые переводы стоят денег, и немалых. Да и времени на них уходит много. "Дочь Монтесумы" никто заново переводить не будет, перевод Мендельсона прекрасен.

Согласен с Вами по всем пунктам! Я сокращенные и до1917онные и имел ввиду.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению


авторитет
Отправлено 12 сентября 2018 г. 14:48

цитата Edred

Если новых переводов не надо — то ранней весной.

Естесвенно нужны новые переводы!!! В старых уже сто раз издавали.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению


авторитет
Отправлено 6 сентября 2018 г. 15:08
Ну тогда ждем-с...
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книжные интернет-магазины. Новости и обсуждения > к сообщению


авторитет
Отправлено 6 сентября 2018 г. 09:21

цитата DenyK

Диккенс, второй Чейз

Пардон, эти есть. А вот Корнуэлла последнего нет.

Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 ...  68  69  70  71 [72] 73  74  75  76  77  78  79 
⇑ Наверх