Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Kvout на форуме (всего: 730 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 20:18
цитата просточитатель
фанатик страшнее.

А ладно, это выяснили. Один псих — лучше (хотя за ним только одно правильное дело) Города психов… Осталось всё остальное, но я не настаиваю.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 20:11
цитата Добрый Ээх
тут консенсус

Был консенсус, но, как говорил мой многоуважаемый научный руководитель: всё течёт, всё меняется.
цитата просточитатель
Во первых он никого не убивали

Совсем-совсем никого?
цитата
А в далёком Лондоне, в ранние утренние часы после очередного чудовищного убийства, искали — и не могли найти Джека Потрошителя…

цитата просточитатель
дедуля с Джульеттой не в счет.

Почему Джедьета не в счёт? Я, конечно, за то, что это был акт правосудия — но всё-таки убил. Убил ли он Деда — вопрос открытый.
цитата
тело Эрнона выскользнуло из рук Джека и испарилось за миг до того, как упало у его ног.

цитата просточитатель
о вторых да. просто наслаждение лучше. дай им другое и все.

Тут плюс-минус понятная позиция.
цитата просточитатель
Фанатик же..

А вот это — пожалуй, раскрыть бы не мешало: кто фанатик? (Я так понимаю — Джек, но мало ли.) И если Джек — то что это меняет? Его действия становятся более одобряемыми?
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 19:53
цитата Добрый Ээх
Авторская гиперболизация, связанная с его позицией.

Да, я согласен — всё в соответствии с планом. Хотел написать: слишком быстро — с психа на клоуна перескакивает, но проскочила последняя треть рассказа в голове. Так что признаю — схема с цирком отрабатывается: вот номер с женщиной, вот с мужчиной, вот с матерью, а вот — зрители устали и уходят.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 19:45
цитата просточитатель
Ну вроде разобрались )

Да как-то нифига не разобрались — вы просто поупотребляли отрицательную частицу “не”, и что из вот этого должно было бы прояснить вашу позицию — решительно непонятно.
цитата просточитатель
И опаснее..

цитата просточитатель
Не реальная цель. Все таки не реальная.

цитата
Но именно мания. надо отличать манию от реальной цели. как бы...
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 19:30
цитата просточитатель
И опаснее..

Ага, то есть цель уже есть.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 19:29
цитата просточитатель
Не реальная цель. Все таки не реальная. Как бы ему самому не казалось.

Вы издеваетесь? Как я ещё должен написать: для сына Сэма было совершенно реально и понятно, что в собаке живёт Дьявол, который и отдаёт приказы убивать — для такого больного сознания это была цель. У Джека — очистить город: это цель.
Хотя нет, давайте по-другому: какая у Джека цель? Что вы понимаете под выражением “реальная цель” и “нереальная”?
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 19:25
цитата Добрый Ээх
Укладывается в замысел автора слепить из него антигероя, так сказать, «временноблагородного мстителя» злющим горожанам.

Вот тут не очень вышло: после убийства Эмили Мэттьюс флёр Декстера пропал, и остался только псих, который уже на следующей странице — просто клоун.
цитата
Психопат, мясник, развратник, лицемер, шут.
– Это сделали со мной вы! Зачем?
Его слова были пропитаны исступлением. Лица-цветы превратились в людей, гедонистов, что забрали его в 1888-й на тот бессмысленный вояж насилия.
Ван Клиф, женщина-гардения, злобно ухмыльнулась:
– А ты как думаешь, голова садовая? (Голова садовая – это же верный просторечный оборот, Эрнон? Я плаваю в среднеанглийских диалектах.) Когда ты прикончил Джульетту, Эрнон уже хотел отправить тебя назад. Но с чего вдруг? Он задолжал нам как минимум три формза – и за один прекрасно сошел ты.
Джек орал на них, пока связки на горле не встали дыбом:
– Ведь это было обязательно, да, моя последняя? Это было важно, ради моих реформ… правда?
Эрнон расхохотался:
– Конечно нет.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 19:19
цитата просточитатель
Но именно мания. надо отличать манию от реальной цели. как бы...

А вы только то, что вам нравится, читаете — остальное игнорируете?
цитата Kvout
Джек — это как раз «ориентированные на миссию», и в этом его цель — очистить город от, как считает, отбросов.

И вот — из текста. Опять.
цитата Kvout
Словно сбылась его прежняя мечта об Уайтчепеле. Джек справился о трущобах, о ночлежках. Дед покачал головой:
– Давно уж нет.
Значит, все получилось. Реформы, ради которых он отдал свою бессмертную душу, – они свершились.

цитата Kvout
Его делом было уничтожить самые отвратительные трущобы, что знала страна, и раскрыть глаза викторианцам.

Его мания — очистить город от проституток — и есть его реальная цель. И то, что убийство этих женщин ничего не изменит, для Джека не аргумент: он — миссия с карающим мечом на страже чистоты Уайтчепела, как бы абсурдно для человека без таких патологий это ни звучало.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 19:03
цитата просточитатель
от кого? от жертв? я не вижу в этом цели.. только самооправдание

Выделяют четыре типа серийных убийц: «визионеры», «ориентированные на миссию», «гедонисты» и «ориентированные на власть/контроль». Джек — это как раз «ориентированные на миссию», и в этом его цель — очистить город от, как считает, отбросов. Как одну из возможных причин — если вы внимательно читали рассказ — есть и в нём: это заражение сифилисом от проститутки, что стало триггером для его мании.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 18:56
цитата просточитатель
Салтычиху назвать борцом с крепостничеством

А это тут при чём? Ей это просто удовольствие приносило, а Джек миссию выполнял — очищал город. Как-то предпосылки разные.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 18:53
цитата просточитатель
Простите. К чьим проблемам? Проституток?

Конечно, Джек Потрошитель убивал проституток, чтобы показать, что нужны реформы в сфере оказания секс-услуг.
цитата Kvout
Шлюхи – зачем они? От них толку не больше, чем от микробов, заражавших тех же самых проституток.

цитата Kvout
Его делом было уничтожить самые отвратительные трущобы, что знала страна, и раскрыть глаза викторианцам.

цитата
И они пошли пешком. Джека ошеломлял один уже вес города. Он был очевидно обширным, массивным и ужасно чистым. Словно сбылась его прежняя мечта об Уайтчепеле. Джек справился о трущобах, о ночлежках. Дед покачал головой:
– Давно уж нет.

Значит, все получилось. Реформы, ради которых он отдал свою бессмертную душу, – они свершились. Он зашагал веселее, помахивая саквояжем.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 18:43
цитата просточитатель
хм...в принципе.. Однако что у него за цели?

Я ещё одну вещь понять не могу: вы как читаете, слушаете рассказы?
цитата
Значит, все получилось. Реформы, ради которых он отдал свою бессмертную душу, – они свершились. Он зашагал веселее, помахивая саквояжем. Но через пару минут снова замедлился: на улицах не было видно ни души.

цитата
Когда он только попал в Тойнби-Холл и преподобный Барнетт раскрыл ему глаза на трущобные ужасы Спиталфилдса, он поклялся помочь, чем сможет. После нескольких месяцев среди выгребных ям Уайтчепела ответ, что делать, казался простым, как вера в Господа. Шлюхи – зачем они? От них толку не больше, чем от микробов, заражавших тех же самых проституток. И тогда он стал Джеком, чтобы нести волю Божью, чтобы спасать несчастные отбросы, населявшие лондонский Ист-Энд. А то, что комиссар столичной полиции лорд Уоррен, королева и все остальные считали его безумным доктором, или бешеным мясником, или зверем в человеческом обличье, его ничуть не беспокоило. Он знал, что сам навечно остается анонимом, но доброе дело, что он начал, обязательно придет к своему чудесному завершению.
Его делом было уничтожить самые отвратительные трущобы, что знала страна, и раскрыть глаза викторианцам.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 18:22
цитата просточитатель
именно что можно по другому трактовать.

Ваша фантазия кратно богаче моей — я иначе как “убийца сбивает убийцу” трактовать это не могу.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 18:21
цитата Добрый Ээх
Вот только жанр не мой)

Дайте жанру ещё шанс — попробуйте лаймоновский “Цирк вампиров”. Там всё очень благообразно, как для сплаттерпанка, но хороший старт.))
цитата Добрый Ээх
Кстати, Вы-то хоть признаете себя попавшимся в ловушку (обыгранным) Эллисона, коллега?

Конечно, признаю — это правда, в той или иной степени ко мне относящаяся, и глупо было бы это отрицать: часть моих моральных императивов на прошлых страницах это вполне доказывает.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 18:12
цитата просточитатель
в первом расказе он только называется джекм Потрошителем.

А что с этим делать?
цитата Kvout
А в далеком Лондоне, в ранние утренние часы после очередного чудовищного убийства, искали и не могли найти Джека Потрошителя…

Или вы о том, что — да, он Джек, но в голову мы к нему не лезем, поэтому можно это как-то по-иному трактовать? Но   то, что Блох менее описательно подходит к вопросу — не меняет вот это.
цитата Kvout
И сама игрушка утратила всякую привлекательность. Ее лицо исказила страшная гримаса.

и вот это
цитата Kvout
Лезвие сверкнуло и опустилось, поднялось и опустилось, и снова, и снова…

Ну и что в вышеописанных цитатах напоминает про самозащиту — от меня это положительно ускользает.
цитата просточитатель
Но можно абстрагироватся.

А уж какой смысл абстрагироваться от информации в тексте — это вообще за гранью моего понимания.
цитата просточитатель
показаны его мысли
цитата просточитатель
Это наиболее неприятное в рассказе Эллисона.

Тут вопросов нет — это уже вкусовщина. Для меня самое интересное именно этот момент в рассказе: про кишки можно найти у многих.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 17:56
цитата просточитатель
Я говорил о восприятии. так то конечно. Но в принципе можно абстрагироватся.

Объясните, пожалуйста, что вы имеете в виду, потому что я как-то не понимаю.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 17:53
цитата просточитатель
У Харлана же Джек абсолютное чудовище.

А у Блоха — прелесть и душка, так бы пиво и хотел вечерком попить с ним.
цитата
И сама игрушка утратила всякую привлекательность. Ее лицо исказила страшная гримаса. Лезвие сверкнуло и опустилось, поднялось и опустилось, и снова, и снова…Стены комнаты, разумеется, были звуконепроницаемыми. То, что осталось от тела Джульетты, обнаружили через несколько дней.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 17:50
цитата просточитатель
Я же написал.

Вы написали.
цитата просточитатель
А там нету что он маньяк.

цитата просточитатель
Ну... Мы ничего про него не знаем.

Я привёл три цитаты из текста — две косвенно, а одна прямым текстом говорит, что это тот самый Джек Потрошитель, который маньяк и убийца. Это не Джек Желязны, это даже не Джек из “Повести о конце света”, где он убийца, но землю всё-таки защищает. Так как ещё можно понять ситуацию в рассказе? Зло историческое уничтожает зло футуристическое — и вот тут ещё можно спорить, правосудие ли это или нет. Но вот в остальном как-то не очень понимаю, что вы имеете в виду под “понять двояко”.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 17:30
цитата просточитатель
Ну... Мы ничего про него не знаем.

Вы из принципа не дочитываете — я же цитату из текста привёл, где чёрным по белому сказано, что…
цитата Kvout
А в далеком Лондоне, в ранние утренние часы после очередного чудовищного убийства, искали и не могли найти Джека Потрошителя…

Или предлагаете сову на глобус понатягивать, и дедушка просто боевитого доктора Ватсона из прошлого достал, а цитата — это просто для понимания времени, откуда Ватсона украли.
цитата просточитатель
Желязны вот его ( Джека Потрошителя) и вовсе сделал главным ПОЛОЖИТЕЛЬНЫМ героем.

Я стесняюсь спросить — и что? Это сразу делает Джека Харлана не столь уж однозначным маньяком?
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 17:17
цитата Добрый Ээх
Если б не эта ловушка выше 6 рассказу точно бы не поставил.

О вкусах не спорят, но это и без игры с читателем — вполне хороший сплаттерпанк-рассказ, вполне в традиции жанра.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 10 октября 17:15
цитата просточитатель
маньяк

А кто он там? Случайный викторианец, Джек Потрошитель, иронически прозванный так добрыми соседями?
цитата
– Не тяни! – взмолилась Джульетта. – Рассказывай скорее!

– Англичанин. Поздняя Викторианская эпоха.

цитата
– Я не знаю его имени. Судя по одежде и манерам, а также по маленькому черному саквояжу, который он нес ранним утром, я предположил бы, что это врач, возвращающийся с ночного вызова.

цитата
А в далеком Лондоне, в ранние утренние часы после очередного чудовищного убийства, искали и не могли найти Джека Потрошителя…
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 18:04
цитата просточитатель
А так во книга покупали именно нейросеть. Не дождались. И это плохо если кот в мешке.

И где там написано, что это нейросеть? https://m.vk.com/wall-231647997_79?from=p...
цитата просточитатель
. То очень странно что меняется отношение. От одного факта помощи нейросеть. Текст то то же.

Да ёкарный… К тексту, который продают, есть определённые требования — по качеству выполнения и способам выполнения. Если у вас нет — ваше право. Но толочь по кругу с вами одно и то же — не вижу смысла.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 17:59
цитата ArK
Ну, допустим, то,

Да как-то нет, правда… Чей там косяк — нейросети или того, кто причёсывал — сказать уже затрудняюсь.
Но, в любом случае, предлагаю свернуть — мы уже достаточно далеко ушли от Аберкромби. Нам уже в другую тему надо.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 17:52
просточитатель
Ну так я только за себя говорю и своё мнение по этому вопросу озвучиваю: что лучше — никакого перевода вообще, чем кривой, косой или красивый и причёсанный, но по сути — нейросетевая отсебятина, которая ничем не лучше отсебятины от человека. Я вроде не истина в последней инстанции, которая регламентирует, что кому и как читать. Но вот если за это что-то просят денег — то было бы хорошо сообщать, как сделан перевод. И всё. Потому как я сомневаюсь, что, потратив деньги на малотиражку “Дьяволов” — тысячи две с половиной или три тысячи российских рублей — Вы были бы рады впоследствии узнать, что являетесь счастливым обладателем пересказа — хоть и причёсанного — от нейросети.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 17:37
цитата просточитатель
Отсутствие перевода отсутствие выбора. Ну а гадать то ли я прочёл. Это от нейросеть не зависит. Сколько было изменено Оранским в первом томе Гарри Поттера. А это перевод не только задолго до нейросетей. Но и официальный. Так что гарантий нет никаких. Только доверие к переводчику.

Так а зачем вы мне опять даёте два плохих варианта — нейросетку, которая может переврать, и Оранского, который сделал плохой перевод? Я же даже не говорил, что официальные переводы априори хорошие. К тому же, вроде как, прокомментировал уже этот момент.
цитата Kvout
Для меня лучше — никакого. И то, и то — плохо.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 17:24
цитата просточитатель
То какая разница если нейросеть? Если нет то какая разница что человек?

Если перевод точный и литературный — то никакой. Пока всё-таки человек выигрывает: нейросетку приходится причёсывать.
цитата просточитатель
Если текст принёс удовольствие.

Да как-то предпочитаю читать то, что автор написал, а переводчик — максимально аккуратно, насколько возможно, перенёс. А не гадать — а то ли я прочёл. Но, опять же, не навязываю: благо все могут выбрать свой вариант — читать в оригинале, ждать перевод или использовать имеющийся.
Техподдержка и развитие сайта > Оценки произведений > к сообщению
Отправлено 9 октября 17:16
цитата MikeGel
Ну отчего же ничего не сделать? Правила можно подлатать, раз они пропускают нечистоты.

Можно, но тут уж тогда должны быть конкретные предложения — иначе, как недавняя дискуссия в “Политике модерирования форумов”, из пустого в порожнее. А с конкретикой, я думаю, никто не откажется подумать — как внедрить и стоит ли.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 17:11
цитата просточитатель
Kvout Так ведь и вам нравилось. Я помню.

Было — я от своих слов не отказываюсь. Восприятие поменялось само собой: я же другую книгу прочитал. По итогу — там, только с одним отсутствующим матом, целый калейдоскоп диалогов пропал.
цитата просточитатель
Значит хорошо перевели?

Значит, хорошо причесали.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 17:08
цитата ArK
Любой перевод, кроме прямого подстрочника — не то.

При этом есть талантливо выполненные переводы, адаптированные под русский язык без потери смысла — в который раз упомянутый на этой странице мной bydloman, который справляется лучше официалов. А есть первый нейросетевой перевод “Дьяволов”, который комментировать — только портить. Или второй, также нейросетевой, к которому тоже есть вопросы.
цитата ArK
Лучше нормальный перевод от нейросетки, чем кривой официальный.

Для меня лучше — никакого. И то, и то — плохо. Нейросетям пока веры нет: всё-таки выкинуть или приврать они любят. Как помощник переводчику — хорошо, но вот как замена — пока нет. Это, конечно, изменится, но не сегодня. Но в последнее время к официальным переводам количество вопросов возросло — хотя бы в плане редактуры. Так что из этих двух зол я предпочту не выбирать вовсе. Могу то, что меня больше всего интересует, и на английском прочесть — при острой необходимости. Мнение не навязываю, но и не понимаю — зачем из двух плохих вариантов в принципе выбирать какой-то.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 9 октября 16:54
k2007
Так, в шоке были бы и от жестокости, и от всего остального — это же не про светлое будущее, а про грязь и моральное разложение. Я, конечно, сужу в первую очередь по рассказам бабушки и деда, но про сегрегацию, например, и разговоров не было — всё же советские люди: какая разница — русский, казах или туркмен. И если первый рассказ дед бы оценил высоко, бабушка — как верующая — намного ниже. То вот после “Мух” — выкинули бы в мусорку: не в чести у них такие вещи.
Техподдержка и развитие сайта > Оценки произведений > к сообщению
Отправлено 9 октября 16:06
цитата MikeGel
Этот Трищенко (Тищенко) выдает себя за редактора, за литературоведа, за литератора, а на самом деле ни один из них, просто записной злопыхатель.

Так таких всегда хватает. Тут частой гребёнкой пройдись — найдутся пользователи, которые какого-нибудь автора ненавидят так, что кушать не могут. Но тут ничего с этим не сделать, пока правила не нарушает. По мне — так собака лает, караван идёт, а на абстрактных дураков смотреть — только время тратить. Тем более что по отзыву часто видно, если человек какую-то вендету творит или мнение обоснованное высказывает. Хотя бы по такому пассажу: Рассказ «Все хорошо» датирован аж 2006 годом, и для меня, как главного и единственного “парфенововеда”, эта работа представляла особый интерес. Любопытно же посмотреть на начинающего автора! Однако меня ждал облом: рассказ переписали специально для сборника. Поэтому нас ждут типичные для позднего творчества автора «фишки»: затянутость, безвкусица, бессмыслица, бессюжетность, неуклюжие языковые перлы, попытки превратить зарисовку в «большое искуйсство». Подведем итоги: рассказ «Все хорошо» свидетельствует о том, что ВСЕ ПЛОХО: Парфенов М.С. и в молодости писать не умел, и сейчас не умеет. Как автор, он не меняется. Верен себе, своим трем художественным приемам и неумению придумывать и рассказывать интересные истории.Сразу понятно становится, что у человека не с рассказом проблема, а с автором.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 9 октября 15:58
цитата k2007
Союза

“Вечернюю молитву” — точно, строго положительно. А вот остальное бы редколлегию вряд ли прошло. Фармера, живи он в Союзе, точно остракизму бы придали с первой страницы. Да и остальное тоже в нормы бы не вписалось — может, за исключением “Джульеты” и “Охотника”: издавали бы как страшное лицо капитализма — мол, посмотрите, какие там на Западе истории в тренде.
Техподдержка и развитие сайта > Оценки произведений > к сообщению
Отправлено 9 октября 15:52
цитата Алексей121
Мы не удаляем и не удаляли никогда оценки, которые не нравятся или кого-то раздражают. Только нарушающие правила сайта.

Собственно, правильная позиция — иначе дойдём до того, что только аккредитованные пользователи смогут высказывать своё мнение в отзывах и ставить оценки.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 15:46
цитата ФАНТОМ
Некоторые знай хватают и нахваливают впариваемое.

Да, хватает такого. Видел — то ли собирались, то ли уже выпустили — таким образом и Райана: причём первые три — в переводе bydloman'а, а первую книгу второго цикла — в нейросетевом, который по сети гуляет. Вот людей будет ждать разочарование, конечно. А на “Дьяволов” — это уже вроде как третья малотиражка. И ведь берут сами, не зная что. И ладно — если от незнания, а вот если с пониманием, особенно первый вариант перевода, который в принципе был нечитабелен — то это уже за гранью понимания. Так и хочется спросить: вам читать — или на полку ставить?
Техподдержка и развитие сайта > Оценки произведений > к сообщению
Отправлено 9 октября 15:39
цитата MikeGel
Какие меры применяются, можно узнать? И каким образом?

Насколько я понимаю, штата администрации на всё не хватает — всё-таки количество пользователей сайта кратно выросло за всё время. Так что единственное, что мы все можем делать — это выкладывать ссылки на такие нарушения, таким образом помогая админам. Всё-таки люди за это всё деньги не получают и шерстить каждый отзыв и оценку не нанимались. И по поводу ссылки — согласен, есть определённые вопросы. Несмотря на то, что отзывы большие и хорошо написанные, не очень понятно, зачем человек продолжает есть кактус, читая явно неприятного ему автора. Но можно ли ему запрещать это делать? Ведь человек прочитал и выставил оценку, расписал при этом, что ему не нравится — так что под классификацию «коломёт из разряда свидетелей Симонян» не подходит.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 15:22
просточитатель
Всё понять не мог, что меня смущает — вернулся, перечитал.
цитата просточитатель
Тем кому важна скорость прочтут.

Вот эта вот часть — я, может, чего-то не понимаю, но в чём суть читать отредактированные пересказы? Мы же не только ради истории читаем, но и из эстетических соображений — все здесь так или иначе ценят красиво написанное слово. А если важно быстро и только чтобы узнать, что там — ну давайте, я вам расскажу в трёх предложениях, что в книге произошло и как закончилось. И не обязательно в “Дьяволах” — может, я что-то непереведённое читал из тех книг, что вам интересны. Всё узнаете. Смысл читать-то? Это вне моего понимания.
Техподдержка и развитие сайта > Оценки произведений > к сообщению
Отправлено 9 октября 14:34
MikeGel
Ни в коей мере есть объективная проблема с теми, кто с помощью оценок ведет свой крестовый поход, против этих людей должны быть приняты и принимаются меры, И есть мой пример с добросовестной оценкой(хороший термин, кстати), и тут сделать ничего нельзя, да и не нужно, потому как это не нарушение, а мнение о прочитанном, выраженное цифрой.
Компьютерные игры > Кто во что играет? > к сообщению
Отправлено 9 октября 14:24
цитата Alive666
факт, что 3-я будет

Да, будет, конечно, но вот останется ли Дракман у руля после Intergalactic: The Heretic Prophet уже вопрос, соням в принципе сейчас провалы не нужны, их и так хватает.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 14:20
цитата Faul Paul
Теперь чувствую себя идиотом

Ровно такая же история.:beer:
цитата просточитатель
От появления любительского перевода никому хуже не стало.

Ещё как стало людям, которые на это деньги скидывали, и тем, кто не так погружен в тему, и сейчас это все под видом малотиражки покупает. Вопросов бы не было, если автор перевода сказал, причесываю нейросеть, кто хочет поддержать или купить малотиражку книгу, вот реквизиты писать сюда.
цитата ФАНТОМ
ждём человеческого.

Ждём, место на полке уже готово.))
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 13:29
цитата просточитатель
И кому лучше?

Кратко: всем.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 13:28
цитата Алексей121
Никто же до изобретения нейросетей не переводил

Кстати, да — сразу вспоминается и Киницик Карбарн, и его вклад в «Малазан», и «Цитадель Детей Света», которые перевели «Колесо времени», и ребята, которые переводят вторую трилогию «Порохового мага». И, конечно, bydloman, который делает потрясающие вещи — и в переводах Райна, и Аберкромби. Были бы поклонники книг — а переводчики среди них найдутся.
Произведения, авторы, жанры > Джо Аберкромби. Обсуждение творчества > к сообщению
Отправлено 9 октября 13:14
цитата просточитатель
как лучше?)

Не начинайте вы эту старую песню о главном. Кратко: да лучше никакого, чем какой-то не пойми какой. Я вот после того, как узнал, что это — правленная нейросетка, совсем не уверен, что прочитал то, что в книге написано — пришлось в оригинал лезть, перечитывать. А это, на моём уровне, не совсем отдых — определённые усилия прилагать приходится. К тому же ситуация с сбором денег на, как оказалось, нейросетевой перевод — в принципе, не очень красивая. Хоть бы сразу писали, что это и как делалось, а то люди же делиться начинают — я точно десятку людей разослал.
Техподдержка и развитие сайта > Оценки произведений > к сообщению
Отправлено 9 октября 12:41
Интересный вопрос, конечно. Одно дело — когда человек занимается планомерным выставлением низких оценок одному автору или у него есть несколько таких врагов: с этим, конечно, нужно бороться. А другое — когда прочитал и не понравилось, поставил низкий балл: это вполне релевантная оценка. Я вот давеча поставил кол совершенно идиотическому, на мой взгляд, рассказу — но там же, в отзывах, есть и достаточно высокие оценки: от семи до десяти. И что теперь — моя оценка должна быть отменена? Возникает вопрос: на основании чего? Я прочитал рассказ до конца, выставил ему заслуженный, по моему мнению, кол — и к автору подходить не буду ни под каким видом. А в сборниках рассказов разброс оценок, в принципе, высокий: в той же самой «Страшной книге» у меня есть как тройки, так и восьмёрки. Как-то не наблюдаю проблем — как работали оценки (в моём случае) для выбора книги для покупки, прочтения — так и работают.
Компьютерные игры > Кто во что играет? > к сообщению
Отправлено 9 октября 11:46
цитата Alive666
Томми и замочили бы Эбби, висящую на столбе, из винтовки.

А мне нравится — неожиданный был бы ход. Тут тогда точно — высказывание про месть во всё поле: все потеряли — всех и всё. И в титрах — мальчик/девочка (не помню ни имени, ничем там себя идентифицирует) приходит уже за Томми, закольцовывая всё.
цитата Alive666
Дракман видимо хотел главу про спасение

Да добить высказывание до своего идеального видения и повесить крючки на продолжение, где Эбби — типа новый Джоэл, а не бинарный ребёнок — это Элли. И если ему дадут это сделать — это будет уже за гранью.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 9 октября 10:33
цитата Lawyer97
Примерно половины из всего сборника раннее уже выходила на русском

И? Я же написал, что, на мой взгляд, это ничего не меняет.
цитата Kvout
— именно в этом составе, с предисловиями и послесловиями, этот сборник выходит в первый раз.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 9 октября 10:18
цитата Lawyer97
Ну вот и хотелось бы новинки обсуждать..

Это первое издание книги (сборника) на русском. То, что какие-то рассказы уже выходили, на мой взгляд, ничего не меняет — именно в этом составе, с предисловиями и послесловиями, этот сборник выходит в первый раз.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 9 октября 10:15
цитата JimR
это просто придумка автора или таки известный американцам тех времён термин?

На самом деле вопрос хороший. Тогда как вариант — это акроним. И если в оригинале FIDO, то как вариант — False Information Delivered Often, получится Ложная информация, доставляемая часто. Или Futile Images Devoid of Outcome — Бесполезные изображения, лишённые смысла.
Компьютерные игры > Кто во что играет? > к сообщению
Отправлено 8 октября 22:14
Чеширов
А я не говорил, что там как-то красиво вывели мораль — там в лоб подаётся Дракомоновское видение вопроса мести: мол, вот она шла-шла, но в самый последний момент поняла, что смысла в этом нет. И это я и назвал морализаторством — потому как после всего, что мы из-за плеча Элли сделали, после всего, что мы, наблюдая за историей, потеряли — такой финал, какой он в игре есть, иначе как морализаторством я назвать не могу.
Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Азбука" > к сообщению
Отправлено 8 октября 20:04
цитата uran1985
Династия Одуванчика. Книга 4. Говорящие кости

Отличная новость! Уже заждался — прочитал первую и сразу купил оставшиеся две, но решил отложить до выхода четвёртой книги, чтоб уже сразу запоем весь цикл прочитать.
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Наталии Осояну «Змейские чары» > к сообщению
Отправлено 8 октября 17:47
цитата muravied
И что это за тюрьма такая?

Да, это центр скорее исследовательский — витрина для продаж, так что должно быть чинно, благородно. Да и жителям там от всего этого ни горячо ни холодно — всё-таки заняты, с ума сходят.
цитата muravied
бы всех этих людоедов-педофилов отправлял бы в утиль, не моргнув глазом.

Не вариант хороший, но быстрый — в рассказе лучше передаётся наказание.
цитата просточитатель
Я считаю наоборот.

Как именно — что пулю они заслужили, или что наказание недостаточное?
⇑ Наверх