FantLab ru


Сообщения на форуме посетителя Zbrozek
Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 

 автор  сообщение
 Компьютерные игры > Steam, Origin и другие средства цифрового распространения игр > к сообщению


миродержец
Отправлено 15 июня 09:06
Если что, успейте до завтра забрать прошлогодний соулс-лайк Hellpoint в GOG.
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению


миродержец
Отправлено 2 мая 18:23
Хмм. Я тут провел небольшое расследование и это интересно (на самом деле — нет).

1. https://fantlab.ru/forum/forum14page1/top...
Анастасией1246 был выложен файл с переводом
Файлы: Малазан6.docx (1424 Kb)

2. Вот что можно обнаружить в свойствах файла:



3. А вот кого можно найти в базе фантлаба:
https://fantlab.ru/user123942



 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению


миродержец
Отправлено 24 марта 00:38
Бросьте, какие обиды.

цитата iLithium

Я направил заявки по сотням таких ситуаций
Зайдя в эту тему, я как раз хотел это обойти. Смотрю тут пишут — исправлено, исправлено...
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению


миродержец
Отправлено 23 марта 20:45
iLithium Это понятно. Но это не отменяет того, что фантлаб не исправит очевидную до абсурда ошибку, пока не получит скан с пруфом. Окей. Я, кстати, не настаиваю, если что.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению


миродержец
Отправлено 23 марта 18:49

цитата Splav555

Что не так в этом отрывке? Что бы Вы исправили?
Сравнения переводов размещаются не с этой целью.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению


миродержец
Отправлено 23 марта 18:35

цитата sindefara

Мне кажется, что если утверждать, что переводчик использовал гугл-перевод, то следовало бы привести пример, где русский переводчик ошибся вслед за гуглом
Вам удобно?

цитата sindefara

Я покупаю книгу и плачу за то, что я из неё узнаю, что хотел сказать автор. Если переводчик тут затем, чтобы заменить "отец" на "родитель", "любимый" на "обожаемый" и "убит" на "лишился жизни", чтобы было "литературно" — мне это не нужно.
Тогда этот перевод тоже не для вас. Тут переводчица почти только этим и занималась, меняла одно слово на другое, причесывала. Причем, это выглядит как омовение умершего. Уж простите мне такую внезапно возникшую страшную аналогию.

Еще один пример, и я уже всё. Хоть это мне и самому интересно, но доказывать кому-то очевидное это уже в конце концов становится скучным.

 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению


миродержец
Отправлено 23 марта 12:35

цитата Zbrozek

До этого там вообще красовалась Евгения Зайцева.
Вот пруф, кстати, забыл прикрепить.
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению


миродержец
Отправлено 23 марта 11:39

цитата iLithium

Ссылка на озон не аргумент, нужен скан содержания, как в первом случае

Я просто оставлю это здесь.

Азбука, переводчик Евгений Зайцев.
Озон, переводчик Евгений Зайцев.
Лабиринт, переводчик Евгений Зайцев.*
Фантлаб, переводчица Елена Зайцева.

* Причем это исправили сегодня, после моего обращения в службу поддержки. До этого там вообще красовалась Евгения Зайцева.

А тем временем, ходили слухи, что фантлаб ждал сканов до сканчания времен. Да и хрен с ним.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению


миродержец
Отправлено 22 марта 12:05

цитата Грешник

Не надо так.
Согласен. Перебор. Все это беззлобно, вы понимаете.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению


миродержец
Отправлено 22 марта 00:47

цитата Ghost of smile

они убегают по лесам и долинам той земли, что когда-то была куниюри, более незащищенные, более беглые, чем когда-либо в их бурной жизни

цитата Грешник

вам сделали достаточно хорошую работу
:-)

цитата Грешник

Я потому и подчёркиваю свою собственную работу над текстом.


цитата Грешник

Это не безграмотность, это такой стиль
:-)
 автор  сообщение
 Дополнения к материалам сайта > Недочёты, ошибки, описки и другие исправления > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 марта 16:33
Если не туда пишу, извиняюсь. Вышла путаница с переводчиками Евгением Зайцевым и Еленой Евгеньевной Зайцевой.

1. Например, в книге Однажды на краю времени предисловие перевел Евгений Зайцев:

2. Графический роман Супермен непобежденный тоже перевел Евгений Зайцев https://www.ozon.ru/context/detail/id/135... .

И еще вопрос. Почему монография Станислава Дробышевского Достающее звено представлена как цикл? Потому что издана в двух книгах? Но монография Маркова/Наймарк "Эволюция человека", изданная в двух книгах, представлена на сайте как... монография. Что-то тут явно нужно исправить.

P.S. Это сообщение было создано 21 июня 2019 г. Нашел в черновиках. :-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Р. Скотт Бэккер. Обсуждение творчества. Опрос по поводу переименования текстов для переизданий на русском > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 марта 09:52

цитата Sph

Новый перевод ощущается так, будто оригинальный текст прогнали через гуглтранслейт и оставили как есть.
Очевидно, кстати. Это отредактированный Яндекс-перевод.

1. Mimara, who has never forgiven her mother for selling her into childhood slavery, has fled the Imperial Court with no intention of returning. She is one of the Few. She possesses the ability to see the fabric of existence and so the power to learn sorcery — and this, she has decided, is the one thing that will lift her from the mire of shame and recrimination that is her life. She believes she has nothing else.

2. Not two days had passed since they had escaped the derelict underworld mansion. There was madness in the deep, and the scalpers wore it more as fact than trophy. Decimated by Sranc. Pursued through serpentine deeps to the very brink of Hell.

3. But his authority, like everything else, had been transformed by their passage — not so much eroded as superimposed over other possibilities. Events had sorted them.

Яндекс-переводчик:
1. Мимара, которая так и не простила своей матери, что та продала ее в рабство, сбежала от Императорского Двора, не собираясь возвращаться. Она одна из немногих. Она обладает способностью видеть ткань бытия и, следовательно, способностью изучать магию — и это, решила она, единственное, что поднимет ее из трясины стыда и взаимных обвинений, которая является ее жизнью. Она считает, что у нее больше ничего нет.

2. Не прошло и двух дней с тех пор, как они покинули заброшенный особняк подземного мира. В глубине таилось безумие, и скальперы носили его скорее как факт, чем как трофей. Уничтожен Шранком. Преследуемый по змеиным глубинам до самого края Ада.

3. Но его авторитет, как и все остальное, был преобразован их переходом — не столько подорван, сколько наложился на другие возможности. События рассортировали их.

Перевод Т.С. Алексеевой:
1. Мимара, которая так и не простила свою мать за то, что та продала ее в рабство еще ребенком, сбежала от императорского двора, не имея намерения возвращаться. Она обладает способностью видеть ткань бытия и, следовательно, может научиться волшебству — и это, решила девушка, единственная вещь, которая поднимет ее из того болота стыда и взаимных упреков, которое является ее жизнью. Она говорит себе, что больше у нее ничего нет…

2. Не прошло и двух дней с тех пор, как они покинули заброшенные подземные чертоги. В глубине таилось безумие, и скальперы несли его на себе скорее как факт, чем как трофей. Уничтоженные шранками. Преследуемые по змеящимся глубинам до самого края ада.

3. Но его авторитет, как и все остальное, изменился после перехода — он был не столько подорван, сколько наложен на другие возможности. События разделили всех их.

цитата Золотые цитаты Грешника в 92 томах, том 86, стр. 897

То что ... у вас ... новый перевод выглядит как гуглтранслейт ... — это какая-то патология вкуса, на мой взгляд.
:-)
 автор  сообщение
 Компьютерные игры > Кто во что играет? > к сообщению


миродержец
Отправлено 3 января 11:13
Никогда этого не делал, но в последние года два стал играть настолько больше, чем раньше, что мне и самому стало любопытно сколько времени и т.д. получится в итоге. Вот:

Общее время: ~1400 часов
Пройдено игр: 68 (всего с 2006 года — 320)
Не пройдено: 3 (Spelunky, Super Meat Boy, Slay the Spire)

Полного списка игр делать не буду, слишком много получится. Хватит и того, что я в 33 года признаюсь в любви и ненависти к играм. И планирую играть до тех пор, пока меня ржавыми вилами в гроб не затащат.

Топ-1310:

1. Pathfinder: Kingmaker Enhanced Edition — 157 часов — 5,5/10
2. Dragon Age: Inquisition Game of the Year Edition — 66 часов — 3/10
    Kingdoms of Amalur: Reckoning — 66 часов — 2/10
3. The Witcher Enhanced Edition [GOG Free] [перепрохождение] — 55 часов — 9/10
    Icewind Dale II — 55 часов — 7,5/10
4. Divine Divinity — 54 часа — 8,5/10
5. Divinity II Developer's Cut — 46 часов — 7,5/10
    Metal Gear Solid V: The Phantom Pain — 46 часов — 4,5/10
6. Risen 3: Titan Lords Enhanced Edition — 45 часов — 7,5/10
7. Icewind Dale Enhanced Edition — 43 часа — 6/10
8. The Elder Scrolls II: Daggerfall — 38 часов — 6,5/10
9. L.A. Noire The Complete Edition — 37 часов — 8/10
10. Risen 2: Dark Waters Gold Edition — 30 часов — 6,5/10

Остальные игры от 1,5 до 26 часов. Ну и еще посмотрел на youtube полные прохождения The Last of Us Part II, Half-Life: Alyx, Resident Evil 3, Mafia: Definitive Edition и Demon's Souls, но считать время лень (часов 60). Время отслеживал программой Gameplay Time Tracker, которая запускается с виндой в фоновом режиме и сама отслеживает время, а большего мне и не надо. В этом году постараюсь все-таки проходить игры первой необходимости (что бы это ни значило) и предпочесть качество в ущерб количеству, но неисповедимы пути геймерские...
 автор  сообщение
 Компьютерные игры > Steam, Origin и другие средства цифрового распространения игр > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 декабря 2020 г. 20:36

цитата kostaru

Этих игр просто нет в магазине EGS.
Дело в том, что в бесплатных раздачах в основном участвуют игры, которые впервые появляются в сервисе. Т.е. то, что уже есть в EGS, раздаваться уже не будет. Хотя несколько раз такое уже и случалось. В том числе, присутствующие в списке Inside, Metro 2033 Redux и Torchlight II, похоже, будут раздаваться повторно.

цитата kostaru

В магазине есть и поиском находятся.
Единственная игра из списка, которая будет раздаваться при том, что уже присутствует в сервисе (и которая ни разу не раздавалась до этого) это My Time At Portia. Почему вдруг? Это уже вопрос к организаторам раздач.
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению


миродержец
Отправлено 9 октября 2020 г. 15:28
alexmi5 Понимаю, как вариант, но это опять же костыли, возня с подписками, а хочется, чтоб нажал на кнопку "форум" и высветились только те, что тебе интересны, а все остальные — с глаз долой, из сердца вон.
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта > к сообщению


миродержец
Отправлено 9 октября 2020 г. 14:37
Насколько реализуема возможность отключать в настройках не интересующие разделы форумов (как на главной странице)?
 автор  сообщение
 Компьютерные игры > Baldur’s Gate > к сообщению


миродержец
Отправлено 8 августа 2020 г. 23:15
У меня Enhanced, но в... правда, я не в курсе что там наворотили в Big World, но в оригинале должно быть примерно также:

 автор  сообщение
 Компьютерные игры > Baldur’s Gate > к сообщению


миродержец
Отправлено 8 августа 2020 г. 22:19

цитата Черёмуха

Но сейчас-то где об этом почитать?
В меню персонажей, во вкладке "класс".
 автор  сообщение
 Кино > Что посмотреть? > к сообщению


миродержец
Отправлено 3 августа 2020 г. 21:37
Evil Writer

"Мамочка и шлюха" Жана Эсташа.
 автор  сообщение
 Техподдержка и развитие сайта > Политика модерирования форумов, колонок и рубрик. Вопросы и ответы > к сообщению


миродержец
Отправлено 12 марта 2020 г. 12:15
[Сообщение изъято модератором]

Страницы: [1] 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 
⇑ Наверх