fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Lagarder
Страницы: 1234567891011121314

 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 6 июня 2018 г. 15:19
Погонят нас с этой темы. И правильно сделают. Понять что не издано — не проблема. Интереснее всего читать живые отзывы о книгах, пропущенных через себя. Спасибо за ответ. :beer:
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 6 июня 2018 г. 14:34
Купите-не купите, не вопрос. Дело личное. Лучше о романах Жорж Санд немножко расскажите где-нибудь в отзывах. Вы ее собрание сочинений читаете? Что Вам больше всего у Санд понравилось и что наиболее остросюжетное? Я только 3 романа читал "Мастера мозаики", "Буа-Доре" и "Консуэло". Роман "Консуэло" больше всего понравился. Давно хочу почитать продолжение — "Графиню Рудольштадт". И о "Снеговике" подумываю, говорят остросюжетный, хотя и про Швецию. "Буа-Доре" сериал Бордери, конечно, лучше, но и роман симпатичный. Сорри за офтоп. Не в тему.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 6 июня 2018 г. 13:28
Не знаю как в Вашем издании. У меня есть вот это 1995 года https://fantlab.ru/edition96253

Во 2 части, глава 51 заканчивается так:
— Я не узнаю ее, — ответила госпожа Пиньу. — У нее столько волос и перьев... Здоровенная баба!

Далее идет сразу глава 54. Она начинается так:
Привели маркиза и Марио, который судорожно цеплялся за него.

Но там неверная нумерация глав. В оригинале так: русская глава 51 — это французская 53, а глава 54 – соответственно 56.
http://www.gutenberg.org/files/25981/2598...

В двух главах пропущен очень боевой эпизод с бандитами и коварной интриганкой а-ля Миледи.

В издании "Вече" нумерация как в оригинале, а вот перевод, увы, не новый (за исключением 2 вставных глав), а тот же самый безымянный дореволюционный "ахматовский". Суховат, конечно. Но за отсутствием альтернативы — и на том спасибо. Думаю, таинственный переводчик Луккарт из Вашего издания, тоже его использовал. Проверьте мою догадку. Может, хотя бы хорошо текст подредактировал и восстановил пропуски?
Пропущенные главы, добавленные в "Прекрасные господа из Буа-Доре" в серии "100 великих романов" – это главы 54 и 55 (стр. 370-387).
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 6 июня 2018 г. 11:03

цитата Cas

у меня в этой книге тоже шрифт чуть пляшет, когда начинаешь читать глазам неудобно. Линейкой это не замеришь, тут глазомер нужен!!!

Вы что же думаете, я линейкой буквы измерял? Или решили, что я ширину абзацев измерял в книгах РАЗНЫХ издательств, чтобы понять, что абзацы целые? :-)
Я линейку взял, чтобы не пропустить начало каждого абзаца и обе книги сверил таким образом. Все абзацы на месте и картинками ничего не перекрыто.
Что касается шрифта. У меня ни на одной странице, повторяю – ни на одной странице шрифт не пляшет. Ничуть. Фото указанных страниц из моей "Дочери регента" я прикреплял ранее. Никакого напряжения для глаз нет. Т.е. не весь тираж такой был. Поэтому маловероятно что будут специально переиздавать такой малоизвестный роман Дюма. Бывают, конечно, исключения. Но есть сомнения. Причина очевидна. "Три мушкетера" – это золотая книги, которую сколько ни переиздавай, всё будет мало. Тем более с картинками! Все её любят, знают. Растут новые поколения читателей у которых нет своего экземпляра. Это хит на все времена. А какую-нибудь "Инженю" если и переиздадут, то раз в сто лет и только какие-нибудь самые отчаянные издатели, в рамках какого-нибудь проекта, собрания, серии. Потому что этот роман священным массам не ведом. И особо не нужен. Коллекционеры и настоящие почитатели Дюма в любом виде возьмут, конечно, а случайный читатель – легко пройдет мимо. Мало ли книг на свет... Потому как книга не на слуху, ее не обсуждают, не экранизируют. Общество потребления – дитя рекламы. Издатели ориентируются на массовый интерес. А откуда ж ему взятся, если лозунг "читать-модно" закончился на излете 90-х? Вот например в “терровском” собрании Хаггарда, которое выходило в 90-х в том томе, где “Люди Тумана” отсутствуют 2 первые главы. Думаете, много читателей отказалось от “терровского” собрания? В романе Жорж Санд “Прекрасные господа из Буа-Доре”, который переиздали в 90-х по дореволюционному переводу, были пропущены 2 главы. Никто ни ойкнул. И так прочитали. В “Вече” этот роман не так давно вышел с допереведенными главами. Думаете, кто-то заметил? Думаете, будет допечатка? Да кому они нужны эти “Буа-Доре”? Да, был сериал когда-то. И что? Многие ли помнят имена героев, обсуждают сюжет? В наш век читатели только опечатки, да отсутствие ляссе и белизны бумаги не ленятся лечить и требовать долива. Все ж технологи-идеалисты. А содержание самих книг, неутомимо-восторженная реклама любимого старинного автора – для них дело десятое, неподъемное.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 5 июня 2018 г. 19:52

цитата Cas

"Сильвандир" и "Дочь регента" издавались уже год назад. Если закончится тираж, то вполне возможно, что его допечатают и подправят

Опять 25. Назовите опечатки в "Дочери регента". Где Вы их там нашли? Вы вообще в этот том хоть заглядывали?
Вы думаете любая книжка, которая хорошо продавалась и вся разошлась будет обязательно допечатана? Наивный Вы человек.
У "Арт-Бизнес-Центра" есть море томов Дюма, которые давно стали библиографической редкостью и теперь стоят больших денег у букинистов. Издание еще не закончено, но допечатки отдельных томов бывают очень редки. Как бы кто не умолял. Или новые переводы из "Всемирной истории в романах" от "Вече". Понсон дю Террайль с трилогией "Шато-Тромпетт", "Замок Орла" Монтепена. Многие из этих книг неслабо стоят на алибе, вышли они давно, а переизданий все нет. Это Вам не свой собственный файл на 1-2-3 на принтер послать. В наш век, когда все магазины забиты книгами и спрос на бумажную продукцию не так велик, любая книга может быть уникальной. Издатель 10 раз подумает, прежде чем рискнет малоизвестный роман переиздать. Дансейни первый тираж хорошо продался, а допечатку до сих пор продают. Писали уже об этом в этой теме.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 5 июня 2018 г. 16:03
Хорошо. Пишите не задумываясь о каждом романе Дюма и ждите переизданий. К Вашим веским наблюдениям конечно прислушаются. Ткнул пальцем в небо — переиздали том-другой. Так, на всякий случай. А вдруг и там где опечатка или листа нет! Копеечное дело.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 5 июня 2018 г. 15:02

цитата Cas

Это у вас времени завались писать такие опусы.

Процитированная Вами фраза к Вам не относится. Не принимайте всё на свой счет. Заглядывающих в тему поёрничать даже и не "видя в глаза" обсуждаемую книгу, хватает везде. Умный сам поймет и задумается, глупый будет продолжать. Свой опус я не сразу, заскочив на огонек, наваял. Не поверите, после Вашего заявления про "Дочь регента" я несколько часов сидел с линейкой сверяя по абзацам издания "Арт-Бизнес-Центра" и "Вече". И только после этого Вам ответил. Когда Вы написали про "Сильвандир", в котором я тоже пропусков не нашел, я хотел Вам ответить кратко, но пока собирался, Вы уже про "СальтеОдор" написали. Тогда и появился опус. А так да, порой лучше промолчать, чем одно и тоже про внимательность/невнимательность в жизни каждого пояснять.

Лечить можно и нужно, если Вы — доктор и разбираетесь в проблеме. Да и у многих лекарств есть побочный эффект. Одно лечим — другое, не вникнув калечим, этак каждый сможет.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 3 июня 2018 г. 18:33
Уважаемый Cas, если мои домыслы неверны — извините. Значит, странное совпадение.
И еще одна странность:

цитата caremarina


Отправлено 12 июля 2017 г. 12:31
Что-то Вече начинает меня разочаровывать халатным отношением к изданию своих книг. :-[ Тут уже писали о пропуске части текста в одном из томов Дюма, сегодня я столкнулась с другой, но не менее не приятной ситуацией. Речь идет о томе "Дочь регента". Начиная, приблизительно, со 166 стр. и почти до конца, начинают попадаться через одну или несколько страниц участки с "двоичным шрифтом" от которого начинает рябить в глазах. Ну неужели нельзя нормально пропечатывать текст? ??? Ладно бы попалась одна-две страницы этого безобразия, но их страниц 50, не меньше.
https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...

Щелкнул сейчас несколько страниц со своего экземпляра "приблизительно, со 166 стр.". См аттач. Во всей книге "Дочь регента" у меня нет ни одной страницы с двоящимся текстом. Все бывает, конечно, с немалотиражками, но спешить с окончательными выводами зачем? Неужели, сам издатель еще и текст раздвоенными буквами набирает?! Вот интересно, столько времени прошло — и никто не поддержал и не опроверг это сообщение. О таких случаях лучше писать на страничке издательства В Контакте. Как ни странно, сбои бывают даже и в святая святых — типографии. Никогда никого и ничем не разочаровывают только подарочные издания. И они стоят того.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 3 июня 2018 г. 13:20
Пардон, источник цитирования https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...
верно написал "Сальтеадор". Приношу ему свои извинения. Как ни старайся, а всё одно — всё надо перепроверять на 100 рядов. Вот и на собственном примере подтвердил: слово — не воробей, молчание — золото. Ушел.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 3 июня 2018 г. 12:38

цитата Cas

Если ещё точнее в книге "Сильвандир" в романе "Сальтеодор" между 456 и 457 страницами.
Действительно кусок, целая страница!!!

Вот и "Сальтеадор" Вы не читали, как и "Сильвандир", с которым путаете, как до этого с непонятно зачем охаянным другим романом спутали. Какая разница, Дюма ж, музыкой что-то там из сети навеяло. Зато 3 восклицательных знака поставили в новость, которая давно не новость, не раз озвучивалась в этой теме. Да и я о ней писал вместе с мушкетерами на предыдущей странице незадолго до Вашего поста с регентом и его дочкой, но Вы этого не заметили. Некогда все посты читать, понимаю, время такое, спешим на уходящий поезд. Или недопоняли. И это понимаю. Книжку эту Вы сами не читали. И даже в нее не заглядывали. Там не "между 456 и 457 страницами", а НА странице 457. И не "целая страница!!!" а "ПОЧТИ страница", жестоко перекрыта картинкой. См. аттач. Вы попросту заглянули в цитату вот в этом сообщении и добавили тройного апломба.
https://fantlab.ru/forum/forum15page1/top...

Кстати, не "Сальтеодор", а о "Сальтеадор". Этого не заметили ни Вы, ни источник цитирования.
Как видите, не только корректоры бывают далеки от идеала, но и некоторые читатели.
Эта ошибка гуляла по библиографиям Дюма с первой книги, но в одном из томов была исправлена, хотя никто на форуме или в сети о ней не писал. От ошибок никто не застрахован. И были они во все времена. В советском 12-томнике Жюля Верна опечатки не раз встречаются, есть и смешные обороты, склонения, кажется в "Север против Юга" были "пурпурные фламинги". В ЗиФовских издания Майн Рида, кроме массы опечаток, совершеннейшая чехарда с испанскими цитатами, хотя там не последние культурно-грамотные люди работали — поэты, писатели, переводчики. Конечно, в идеале хотелось бы, чтобы всё было гладко и комар носа не подточил. Но идеала нет. Один человек не может за всех всю работу выполнять, иначе она может затянуться на годы, да и рано или поздно он тоже где-то зевнет, устанет. Даже человеку-оркестру нужны осветители, кассиры, билетеры, грузчики, мендежеры. Везде ведь работают разные люди. И даже самые внимательные могут оступиться.

Не хочу сказать, что с этим нужно смириться и тупо махнуть рукой, нет! Просто поспокойнее к чужим ошибкам относитесь. А то столько фанатизма на Фантлабе, когда какое-нибудь издательство что-то не так СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ СВОИХ ЧИТАТЕЛЕЙ СДЕЛАЛО! Такие темы просто горят и пухнут как на дрожжах от смакования всех оттенков серого, в том числе выявляя эти самые оттенки у некоторых самих высказывающихся (о чем они, всегда белые и пушистые, даже не задумываются, пеняя на зеркало). Слетаются крутые специалисты и начинающие адепты, чтобы клюнуть 20 раз в одну и ту же строчку, просмаковать бредовый пёрл на все лады. А что! Веселое ж занятие для воронья слетать на поле боя! Идиот с копьем, у которого мы столовались во дворе, обезножил, айда его клевать! На всех хватит! А не хватит, так косточки поклюем! Пусть знает наших, подлец-недоучка, рожденный ползать летать не может!

Вот так и работает сарафанное радио – гонит волну по сети. Один что-то на глазок припомнил, да брякнул, другой заглянул-поддакнул, да перепостил, третий прочитал-возмутился-цыкнул, четвертый заскочил-кивнул-хихикнул. Комплекс Табаки некоторых так и распирает, "а внесу-ка и я свои веселые да звонкие 5 коп. на благо общества, даже если я этого Пастернака и не читал, и что? Шерхан всегда прав, коль рычит". Не интернет, а плевательница какая-то. И начинаешь понимать, почему в наш век большинству проще на халяву книжки качать, чем в книжный ходить. Кругом же бракоделы! Не поймешь что и как выпускают! А бедные эстеты-идеалисты с далекой звезды на форумах прозябают, жалятся друг-дружке на жизнь тяжкую, вконец бескультурную. И как наши деды на изданиях Сытина и Сойкина росли и дураками не стали от их опечаток? Продирались, наверное, через мат-перемат сквозь тексты классиков на "не слишком белой" бумаге. Это же так мешает сюжету! Опечатки без ключа — Энигма!
Парадокс. Куда не глянь – сплошные корректоры краснодипломные, да переводчики экстра-класса без работы маятся. И чего на форумах сидят, сами книжек не издают, не переводят? Озолотились бы и взвыли, что сутки такие короткие, а до отпуска еще не одну пару дедлайнов надо пережить — договор дороже денег. Любой ценой — подведет профессионализм, так редактор с корректором спасет... авось.

Времени у форумчан завались чужие ошибки неделями перемывать, смело ёрничать, да героически на бан нарываться. У самих то дома порядок, конечно, на работе вентиляторы, чай, кофе, премиальные, умеренный план и нормированный рабочий день без задержек и "домашних заданий", тишь да гладь — аки за Полярным кругом. А тут не пойми что, не пойми кто книжки издает.
А потом еще чего-то эти самые возмущенные будут ждать и требовать – где, когда, поскорее, да побольше, подешевле, да покрасивше. Просто вдумайтесь (или задумайтесь), СКОЛЬКО людей делает ОДНУ (КАЖДУЮ!) книгу, чтобы она к Вам пробилась и на полочку прыгнула.
Лучше бы о том, ПРО ЧТО сами книги больше размышляли, да про любимых писателей чаще и душевнее рассказывали, да так, чтобы этих авторов издатели заметили и хотели издавать.

Понимаю, многие мои фразы можно обсмеять и развернуть под свое "позвольте-позвольте!.. Вы хотите чтобы все молчали и ели что дают? Не, глас народа словесными кренделями не заткнешь!" И не собираюсь. Я и сам не люблю опечаток. А кто любит? Но с ними можно жить, а без новых книг любимых авторов — жить скучно.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 2 июня 2018 г. 15:14

цитата DeMorte

И сколько будет "исправленных" томов?

Уважаемый DeMorte, Вы много ошибок в собрании Дюма нашли? Приведите страшные примеры из этих самых томов Дюма, которые невозможно читать.

цитата Cas

"Дочь регента" ещё бы исправили, а то целый кусок текста пропущен.

Уважаемый Cas, не будьте голословным, приведите цитату этого мифического пропущенного "целого куска текста"(!) в "Дочери регента". Это что же, целый абзац? Или... даже два?! Уверен, Вы не читали книгу. Интересно, в каком трамвае Вы об этом услышали?
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 1 июня 2018 г. 08:57
PS. Новая судьба "Сальтеадора", увы, не ясна.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 1 июня 2018 г. 08:50
Уточнение. Как минимум в последних полутора десятков томов "Мастеров приключений" (Г.Р. Хаггард. Завещание мистера Мизона) опечаток не замечено. Больших явно нет. А в собрании Дюма опечатки сошли на нет буквально со 2 тома "Королева Марго". 1-й том "Три мушкетера" не так давно появился в допечатке с исправлениями. На замечания, пожелания и вопросы отвечают в ВК, гостевой и на форумах "Вече". ВКонтакте активнее.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 29 мая 2018 г. 20:49
С такой темнотой в голове — самое оно колодцы фаршировать. Классические переводы никто не редактирует. Очепятками занимается корректор. В первых книгах "МП" есть опечатки после сканирования. Где больше, где меньше — в зависимости от возраста и темпоритма. Но не на каждой странице. Москва не сразу строилась. Опечаток теперь все меньше.
А вообще, в наш век больших скоростей и зарплат идеальная схема проста: 12 книг в год, 4 пары ясных глазок, ценник выше 500 за томик — и никаких опечаток. Литпамятник Лтд.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению


активист
Отправлено 28 мая 2018 г. 08:36
От недочетов никто не застрахован. Но общий объем работы "Азбуки" над циклом о Квотермейне впечатляет и радует. Я купил на "Озоне" все 4 тома. Если когда-нибудь будет исправленное переиздание, куплю и его. Само по себе издание классное, а цена не заоблачная (хотя вполне могла таковой и быть — переводы, иллюстрации, бумага). И даже маленькая ложка дегтя не отобьет желания читать такие книги и радоваться, что эти тексты вообще есть на русском. Задумайтесь, когда-то их у нас вообще не было.
"Азбука" издает много прекрасных книг. Это огромное издательство. С массой дел и забот. От человеческого фактора, случайных сбоев при таких объемах никто не застрахован. А возможность все вовремя исправить и привести к идеалу бывают не всегда. У Хаггарда полно более жестоко сокращенных переводов. Замечательные "Эрик Светлоокий" и "Ласточка" урезаны чуть ли не вдвое, а великолепные "Нада" и "Люди тумана" давно жаждут новых более полных и качественных переводов. Но на безрыбье, когда нет другой возможности, даже в таком виде их переиздают и читают те, кому автор дорог и интересен. На новый перевод романа "Она и Аллан" в ближайшее время вряд ли можно рассчитывать. Но теперь есть весь Квотермейн и скоро будет вся трилогия про Айшу. А в прошлом веке у нас были только мечты о них. Конечно, каждый может заметить соринку, сурово поставить на вид или пнуть раненого льва, но не каждый может быть львом. Без сомнения в "Азбуке" разберутся и следующий том сделают еще лучше. Это одно из немногих издательств, где объективно видно, как люди стараются, переживают и любят книги. И слава Богу, что не только одни малотиражники вспоминают о классиках приключений. Потихоньку что-то сдвигается в лучшую сторону. Путь непростой, не без шероховатостей и засад, но есть надежда.
 автор  сообщение
 Другая литература > Серия "Мир приключений" (Азбука) > к сообщению


активист
Отправлено 26 мая 2018 г. 16:34
Можно назвать и "Она возвращается".
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 13 мая 2018 г. 01:24
Хорошее дело. Так держать!
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 12 мая 2018 г. 22:48
Только разночтения Жульен/Жюльен там пока (на данный момент) остались.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 12 мая 2018 г. 22:14
Класс! Спасибо! Опробую эту штуку и у себя. :beer:
Кстати, авторство "Вандейского повстанца" отредактировали сегодня в русской вики (История: 17:55, 12 мая 2018‎) и сделали активной ссылку на страницу художника. Шустро работают!
https://ru.wikipedia.org/wiki/Битва_при_Р...
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Вече" > к сообщению


активист
Отправлено 12 мая 2018 г. 19:42
Традиция? Его у нас почти не знают. В России он даже не на слуху, как, например, Доре.
Википедия — штука гениальная, но не идеальная. Как, впрочем, и все мы. Про русскую ее часть разговор особый.

В русской вик в статье про дворянский род Ларошфуко (La Rochefoucauld) полно по тексту и Ла Рошфуко (см. там раздел Графы де Ла Рошфуко и т.д.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B...

А в написании фамилии этого художника русская вики и сама путается.
Сравните:
Жюльен Леблан — по Вашей ссылке
и Жульен ле Блан — в статье Битва_при_Рошсервьере
см. внизу раздел Галерея — Вандейский повстанец. Художник Жульен ле Блан.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B...

И правильно путается. Ибо по-французски он именно Жюльен Ле Блан — Julien Le Blant (1851 — 1936)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Julien_Le_B...

А вот создатель Арсена Люпена — тот был Леблан (Maurice Leblanc)

Зачем мешать Леблана с Ле Бланом?

Да и от Жульена один шаг до доисторического Жуль-Верна.

Жюльен Ле Блан – был сторонником Старого Режима, аристократ по духу. Несмотря на место рождения, в своих работах он на стороне восставших против революции вандейцев. В его автографах как «Л», так и «Б» («белый» — цвет роялистов) всегда с большой.
Можно конечно и Ла Моля в Ламоля превратить, а д’Артаньяна – в Дартаньяна, был бы смысл.
Кстати, превращали. Причем, сам Дюма. Видимо в шутку (не уточнял еще) он однажды обуржуазил аристократическую фамилию своего героя.
Сравните заглавные страницы одной из его газет :
http://alexandredumas.org/Corpus/Numeros/...

На первом номере и далее название газеты без апострофа — DARTAGNAN
http://alexandredumas.org/Asset/Preview/d...
На № 15 появляется хиленький апостроф, почти песчинка — D’ARTAGNAN
http://alexandredumas.org/Asset/Preview/d...
и с такой микроскопической точкой оно идет до № 62, там уже заголовок стал откормленный, сочный, запятая – конкретный крендель — D’ARTAGNAN
http://alexandredumas.org/Asset/Preview/d...
Увы, всего 5 номеров в таком виде — и финита. В целом полгода продержалась эта газета, но Дюма бросал и начинал новые газеты, как Марк Твен – курить. Легко, почти моментально, открыл новую – «Театральную».

Страницы: 1234567891011121314
⇑ Наверх