fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя SergUMlfRZN
Страницы: 123456789...113114115116117

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 29 мая 2019 г. 13:33

цитата kpleshkov

По-русски обычно называется "Информационно-туристический центр".
Чёрт его знает... С другой стороны, не везде придерживаются принятых в России порядков. А с третьей, я всё же понимаю Visitation как "право на посещение"...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 29 мая 2019 г. 11:54

цитата Nastya1976

Какой-то центр в лесу, куда летом валом приезжают туристы.
Скорее место, где имеют право останавливаться автобусы, привозящие туристов. Аналог — оборудованная стоянка на трассе...
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 23 мая 2019 г. 15:54

цитата Текстоплёт

Довольно необычный для меня просмотр — "Пираты Чёрной лагуны".
Вроде никакой фантастики нет, но не ожидал настолько невероятных боевых постановок.
Вот как раз именно из-за абсолютно бредовых боёвок у меня этот сериал не пошёл.
Вспомните перестрелку у церкви... Ту самую :
- это же дом божий! — просьба о защите.
- Бога нет дома, уехал в Вегас...

Далее следует перестрелка с использованием монструозных пистолетов и пулёмета на дистанции полутора десятков метров, после которой единственный раненный, а бандиты уезжают на изрешечённых в дуршлаг легковушках.
Практически все боёвки сделаны по этому лекалу — куча бах-бах, а толку пшик. Если не учитывать знаменитое сбивание вертолёта из РПГ...
Так что мне больше понравился фанфик "Прозрачные воды южных морей" Прядильщик Артур Иванович. Доступен бесплатно на СИ. Три части. Завершено.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 мая 2019 г. 17:38
Скорее всего это синоним человека, выполняющего тяжёлую нудную работу в сложных климатических условиях. Сравните: macjob (Macdonal`s job) — термин для обозначения работы за минимальную ставку и не требующую профессиональных навыков. Т.е. в шахтёры/бурильшики идут те, кто не смог обустроиться в жизни (больше не на что не годен, кроме как "вкалывать"). Типа как у нас сейчас — в охранники/менты...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 9 мая 2019 г. 00:38

цитата SupeR_StaR

1 пиво (моя)
угу, крепостью до 50 градусов :cool!: Я так понял, что Автор просто захотел продемонстрировать свою крутизну путём потребления крепких напитков, в подражании своим героям...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 3 мая 2019 г. 22:01

цитата vxga

лучше ведьмолов
выслеживание не равно ловле... может быть лучше "Ведьмина гончая"? Или "загонщик"..
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 25 апреля 2019 г. 19:46

цитата Spacemanjones

индикатор работы
Вот, оно самое
В некоторых странах на законодательном уровне производителей смартфонов — и прочей записывающей аппаратуры — обязывают устанавливать неотключаемые через пользовательское меню признаки активности режима записи: звук срабатывания затвора в режиме фотосъёмки, индикатор режима видеозаписи
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 19 апреля 2019 г. 10:12

цитата Spacemanjones

названия газет и журналов вроде можно не переводить.
Принцип должен быть один — читатель перевода должен воспринимать смысловой слой текста с той же лёгкостью, что и нативный читатель... Не стоит усложнять восприятие дополнительными ребусами.
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 18 апреля 2019 г. 22:24
Из всех онгоингов остановился на двух:
1. Ванпачмен 2 — создателям удалось сохранить всё, что так нравилось в первой части. Воспринимаешь новый сезон как очередную серию ...
2. Учитель, почему Вы здесь? — комедия положения с шутками исключительно ниже пояса. Но во-1: кава-а-а-ййй, а во-2: пока авторы удерживаются от пошлости и жанр даже на этти не тянет. Интересно, на блюрее цензуру уберут?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 18 апреля 2019 г. 19:22

цитата SupeR_StaR

Winnebago Eggshell paper
что такое Winnebago в контексте книгопечатания действительно непонятно, а вот Eggshell paper больше всего ассоциируется с книжками-раскладушками, которые были широко распространены в 60-ые годы в СССР и — по всей видимости — не только...

действительно печатались на плотном полукартоне с тиснением, напоминающем толчённую яичную скорлупу...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > САМИЗДАТ: fantasy и НФ - достойное внимания > к сообщению


миродержец
Отправлено 15 апреля 2019 г. 12:21
На мой взглят сайт СамЛиб превратился в свалку, в которой ничего невозможно найти — все переехали на сайты типа Автор.Тудей и сразу пытаются монетизировать свои опусы. Если в начале платный доступ устанавливали те авторы, которые уже добились популярности на СИ, то теперь за свою писанину хотят получать деньги и "обезьяны с пишущими машинками". Причём при полной поддержке владельцев площадки, для которых не важно качество работы и популярность автора — главное получить свой процент от заплаченного читателями, а стало быть стратегия направлена на увеличение числа хоть каких-нибудь авторов, кто-нибудь да заплатит чисто из интереса, т.е. имеем ту же схему, что и в книгоиздательстве — куча книг с тиражом 2-3 тысячи экземпляров выпущенных наугад. Понятно, что нечто приличное найти в этой свалке практически невозможно, оно похоронено в куче мусора.
Так что можно сказать, что концепция СамИздата похоронена...
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 11 апреля 2019 г. 10:45
Наконец нашёл в себе силы посмотреть "Укрась прощальное утро цветами обещания"...
Что могу сказать... Вещи, попадающие под определение "шедевр", всё же существуют. Настолько многопланового произведения я давно не встречал: каждая сцена — это маленький кирпичик одновременно в несколько выстраиваемых планов сюжетов.
Графика — местами казалось, что используется реальное видео с наложенными фильтрами пастеризации картинки и модификации динамического диапазона яркостей, потому как нарисовать что-то подобное — это не в человеческих силах: проработанность задника превосходит наковую в "Шёпоте сердца")
Музыка... Вот здесь, правда, ничего не запомнилось... Но возможно, причина этого в том, что она просто потерялась на фоне сильнейшего впечатления от происходящего на экране. Но , как минимум, саунд не диссонирует с сюжетом.
В общем: 10+ баллов и рекомендации к просмотру.
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 10 апреля 2019 г. 14:26

цитата DeMorte

Трейлер нового мультфильма Макото Синкай
де-жа-вю... постер живенько-так напоминает об "Имя твоё"
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 10 апреля 2019 г. 14:22
Пять копеек по поводу "О моём превращении в слизь" — в некотором рода Оверлорд-лайт. Причём "лайт" во всём — сюжете, героях, рисовки, игровой механике. Короче, ускоренная перемотка — вдруг чЁ толковое выплывет — и в дроп. Сейчас уже и не вспомню чем кончилось. А жаль, идея из рассказа "Двое лишних" Найта или вроде бы повесть называлась "Проект Оборотень" об искусственно созданном человеке, который, "считывая чужих", был способен превращаться в них физически и интеллектуально (старое произведение кого-то из классиков Золотого века фантастики) прямо-таки просится на экранизацию...
Ап: Ага, всё-таки вспомнил — не Проект..., а "Принцип оборотня", Саймак.
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 3 апреля 2019 г. 20:15

цитата VladimIr V Y

А в остальном, у нас есть обычная человеческая жизнь и проблемы юных девушек.
Как я в своё время отмечал, это история о мире, в котором, чтобы научиться музыке, надо идти в армию. Я бы сказал, что это история об одиночестве и попытках поддержать друг друга (здесь одиноки все — героини, жители, города, страны). И всё же история пронизана светлой грустью...
И да, аналогии с Союзом Серокрылым есть, но последний я так и не смог себя заставить посмотреть — слишком много вычурности в искусственно привнесённой в историю нарочитой мистики...
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 28 марта 2019 г. 10:07

цитата Mishel78

Считаются ли анимешными мультфильмы других стран, сделанные в той же технике "аниме" или нет?
Можно считать как угодно, но культура страны — это культура именно этой страны.
Считать ли аниме мультсериал "Руби"? Ведь основной внешний признак — большие глаза, маленькие носы — налицо!
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 16 марта 2019 г. 09:23

цитата Icipher

все известные мне авторы, пишущие об аниме в англоязычном Интернете
Менталитет англоязычной культуры таков, что в ней неприлично заявлять о том, что тебе не понравилось то, за что ты заплатил деньги. Т.е. потребитель обязан получить удовольствие. А если он не получил, то он — неудачник.
В российской традиции всё совершенно наоборот — заявление, что всё плохо (мы-фсе-умрём) и поиск тог, кто в этом виноват — это признак интеллигентности, возвышающий тебя над прочим стадом...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Что вы цените больше всего в фэнтези? > к сообщению


миродержец
Отправлено 9 марта 2019 г. 00:30

цитата VladimIr V Y

Желательно наличие всего перечисленного. Какой толк в необычном и детализированном мире, если сюжет банален, а герои несимпатичны и деревянны? Обратная ситуация более пригодна к чтению, но всё равно далеко не предел мечтаний.

Более того, предпочтения меняются с ростом читательского стажа (не говоря уже о жизненном опыте): прочившему полдесятка книг скорее всего понравится книги с описанием интересного мира, читатель, в активе которого до полсотни прочитанных томов — будет ценить сюжет, а прочитавшему более сотни — психологизм ГГ, более начитанные скорее всего уже не смогут читать коряво написанный текст...
Так что, по сути, опрос бессмысленен...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 4 марта 2019 г. 18:57

цитата IPSE2007

cocky WHAM officer
белый американец протестант w.a.s.p
Не от сюда ли ноги растут?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 1 марта 2019 г. 14:57

цитата AFeht

Я перевел бы как «корпус обеспечения поддержки местного населения» — что-нибудь в этом роде.
тогда уж не "поддержки", а "лояльности"

Страницы: 123456789...113114115116117
⇑ Наверх