fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя SergUMlfRZN
Страницы: 123456789...113114115116117

 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 28 февраля 2019 г. 09:36

цитата AFeht

Отвратительно это было... но и красиво тоже
Гм-м.. напрашивается стандартная пара характеризующих определений — "отталкивающе и прекрасно/восхитительно"
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > САМИЗДАТ: fantasy и НФ - достойное внимания > к сообщению


миродержец
Отправлено 12 февраля 2019 г. 10:39

цитата Stan8

Просто потому что текст необычайно хорош. Лучше, чем Аберкромби на порядок!
Нюанс в том, что ФиФ — это нишевой продукт, а значит если ниша занята, то, сколь бы ни был объективно хорош автор, популярность для целевой группы выходящего из под его пера будет вещью субъективной.
Всё очень просто, в 80-ые, когда на книжный рынок стали попадать лучшие вещи "золотого века фантастики", я начал рассказывать тоже читающему товарищу о чём книга, которую я тогда читал. Он слушал ровно до того момента, когда я обмолвился, что это фантастика: реакция была — "А, это сказка...". При этом подобные ему воспринимают за "правду жизни" псевдоисторические приключения, детективы и т.п. Человек, предпочитающий тот жанр, в котором работает Суржиков, однозначно предпочтёт распиаренных авторов просто потому, что те успели первыми. Начни Суржиков в 70-е, не исключено, что Сапковский не смог бы похвастаться нынешними продажами.
Поэтому добиваются популярности именно те, кто открывает новые ниши. Да, их успех может быть кратковременен, но он будет однозначно.
Именно поэтому я предпочитаю самиздат! Более того, предпочитаю авторов "одной книги"!
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 9 февраля 2019 г. 23:36

цитата Beksultan

Вот допросчик, наверное, подойдет.

Исторически всё очень сложно — основано на чисто русском сельском укладе "Обществе". см Историю сыскного дела на Руси.
Но в качестве стилизации подойдёт (имхо) "дознатчик", потому как "целовальник", "губной староста" и "писчий дьяк" вызовут лишь недоумение. Особо если учесть, что достаточно долгое время на Руси "отдать в розыск" означало "назначить пытку"... Именно с тех времён пошло знаменитое "Признание — царица доказательств"...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Дэвид Вебер. Обсуждение творчества (+ Вселенная Хонор Харрингтон) > к сообщению


миродержец
Отправлено 8 февраля 2019 г. 18:47

цитата rjhvxbqhfpevf

чтоб переиздали
Это убожество, полное ляпами перевода от не знающих предмета негров, под работой которых поставила подпись Андронати? Не... не надо. В своё время купил и тут же сдал в библиотеку, а себе распечатал томики с Горбачёвского проекта.
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 25 января 2019 г. 23:36

цитата chibi_guts

Kujira no Kora wa Sajou ni Utau
в корзину после 2-й или 3-й серии...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению


миродержец
Отправлено 25 января 2019 г. 16:54
Оригинально композиционно решённые иллюстрации — грамотная игра с ракурсом и перспективой — к оригинальной сказке "Приключение Буратино", т.е. Пиноккио, а Бураттини похоже звали владельца кукольного театра...

Похоже, в детстве мы читали не ту сказку...

Просто тут недавно по ТВ наткнулся на передачу, посвящённую А.Н.Толстому, где утверждалось, что образы героев "Золотого ключика" автор писал со своих друзей и коллег... Мол, де-факто, это своего рода сценарий домашнего "капустника"...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 23 января 2019 г. 11:45

цитата AFeht

цитата shane

There is some wisdom to be had in taking the gloomy view and looking upon the world as a kind of hell

В оригинале Шопенгауэр по-немецки, разумеется, но почему бы не перевести? Ничего ужасно сложного я в этом не вижу.

«Есть некоторая мудрость в том, чтобы мрачно смотреть на вещи и представлять себе мир как своего рода ад».

Это аналог расхожей мудрости: "Надо готовиться к худшему, тогда всё остальное станет приятной неожиданностью".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 января 2019 г. 15:57

цитата Spacemanjones

ужасный перевод
вообще-то, это не перевод, это подстрочник... В русском не используется словосочетание "странный жёлтый цвет": аналоги "янтарный", сравнение с радужкой хищных кошек, с некоторой натяжкой — багряный... А "странный жёлтый цвет глаз" лично у меня ассоциируется с последней стадией гепатита А, в просторечии — желтуха:-)))
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению


миродержец
Отправлено 19 января 2019 г. 22:25
Оригинальный текст "Сказки о репке"

цитата

Посеял дедка репку; пошел репку рвать, захватился за репку: тянет-потянет, вытянуть не может! Созвал дедка бабку; бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! Пришла внучка; внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! Пришла сучка; сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! Пришла нога. Нога за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! Пришла друга нога; друга нога за ногу, нога за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не можут! (и так далее до пятой ноги). Пришла пята нога. Пять ног за четыре, четыре ноги за три, три ноги за две, две ноги за ногу, нога за сучку, сучка за внучку, внучка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут: вытянули репку!

Вместо кошки и мышки — некие "ноги" в количестве пяти штук... Более того, в разных местностях количество "ног" могло быть и до десяти.
Вывод, сказка относится к разряду докучных и может рассказываться детям, пока те не уснут — тоже самое, что считать овец...
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 14 января 2019 г. 00:04

цитата Guyver

какой примерный бюджет одного тайтла.
точной цифры не назову, но скажу про один момент в производстве: художники студии не рисуют весь фильм, они рисуют только ключевые кадры и размещают их на временной шкале будущего ролика. Затем эта заготовка отдаётся в китай, где "мульти-негры" в параллельном режиме рисуют покадровую развёртку. Благодаря этому сроки производства сокращаются даже не в разы, а на порядки. Соответственно, снижается и стоимость за счёт того, что основной объём работы делается низкооплачиваемым персоналом.
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 января 2019 г. 20:51

цитата стол

японские в будущем получат нечто запредельного уровня.
Нужно, видимо, дополнить: в рамках собственного узкого круга самозабвенных почитателей... ибо,

цитата стол

Каждый персонаж, каждый жест является отсылкой к сотням других аниме.
и потому оценить эти "пасхалки" — "мы с тобой одной крови"(с) — получат возможность лишь те, кто фанатеет от данного направления аниме-индустрии.
Не стоит понапрасну возвеличивать производителей аниме-продукции — на первом месте у них, как и у всех, прибыль, а значит рулит принцип "потребительский заказ". Просто затраты на единичный тайтл несоизмеримы с полнометражным кино, а потому студии имеют возможность запускать "пробные шары".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 ноября 2018 г. 21:58

цитата ameshavkin

Чепуха и глупость.
что не отменяет того факта, чт о слово "дурак" — относительно свежее для русского/славянского языка...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 ноября 2018 г. 21:24

цитата Seidhe

источник цитаты
Сама цитата гуглится, но именно, что дословно — похоже на копи-паст с какого-то ненайденного мной источника...
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Сказка - ЛОЖЬ!!!! > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 ноября 2018 г. 21:03
Интересный факт: Очень часто в сказке ГГ — это Иван-дурак. Никто не задумывался, почему?
А ведь ларчик просто открывался:

цитата

До появления христианства на Руси для наречения младенцев использовались древнерусские самобытные имена. По традиции имена отражали черты характера и особенности человека, например, Умник, Хитр, Добр, Храбр, Молчан, Косой, Красава, Кудряш, Черняк, Хромой, Беляй. Иногда сыновей в семье называли в порядке очередности их появления на свет, к примеру: Первый, Второй, Третьяк, Меньшак, Старшой и др.

... и внезапно... — ДРУГАК... т.е. последний. Де факто, Иван-другак — это младший сын в семье, естественно, он обладал самым меньшим жизненным опытом, т.е. был "глупым".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 ноября 2018 г. 10:05

цитата Beksultan

Сказку переводили в 60-е на русский язык, везде по тексту старуха обозначена — "злая ведьма".

Джеза с крымско-татарского — кара, т.е. вольный перевод может быть "карающая старуха". Отсюда один шаг до "злой ведьмы"...
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 17 ноября 2018 г. 13:26

цитата Pavinc

к полному метру душа у меня в последнее время не лежит.
Зря.. Среди мувиков относительно чаще попадаются знаковые вещи... С другой стороны, полнометражек на порядки меньше... Видимо производство полнометражки обходится дороже, поэтому в работу идут только вещи способные с определённой долей вероятности принести прибыль в прокате. Т.е. выбор контента более тщательный по сравнению с сериалами.
Лично я плевался от Ганца, но с удовольствием посмотрел полнометражку Ганц 0, о Харлоке и Берсерке я уже упоминал — такое впечатление, что это сериал и мувик — разные истории.
По сути, в мувиках гораздо реже можно встретить откровенный шлак — по сути, фильмы можно смотреть тупо по списку того же рутреккера: в первые 10-ть минут уже становится ясно — нравится тебе фильм или нет, и ты знаешь, что это "нравится" пребудет с тобой до финальных титров.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Собственные переводы > к сообщению


миродержец
Отправлено 17 ноября 2018 г. 13:02

цитата swgold

toowitt. Автор-то вбросил его явно в смысле "непонятная ерунда, не спрашивайте", но слово-то такое есть. В словарях, правда, не нашёл. Нагуглил toowitt-toowoo — что-то звукоподражательное,
Было в наше время такое выражение: "Ты что, ку-ку?!" и пальцем покрутить у виска... Может быть автор ввернул местную хохму своего детства
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 17 ноября 2018 г. 12:58

цитата Pavinc

"старенькое" из личных топов
Патема наоборот, Имя твоё, Драконий век:Рождение искательницы, Берсерк:Золотой век (ОВА)... Ну, и уже упоминаемый свежий 3Д мувик "Капитан Харлок" — не обращайте внимание на снобов, не находящих в этом релизе "глубокого философского смысла", лично я был очарован зрелищностью и новым прочтением

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

истории "Летучего Голландца"
. Советую — посмотрите фильм и просто получите удовольствие. Чем хороши мувики — тем, что просидев 3 часа, внезапно не обнаруживаешь слитую в унитаз историю с неадекватами — ну по другому у японцев мозги устроены! — в персонажах...
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 ноября 2018 г. 16:37

цитата Ro Man

гениальная идея с имба-артефактом.
ровно настолько же гениальная как и упомянутые мной "два пальца" вместо "все за оного"... и с тем же уровнем интеллекта...
Чем же "тетрадь", куда можно вписать имя "редиски" нарушат баланс социума? Как по мне идея "оружейников" из "Оружейных магазинов Ишера" куда продуктивнее в этом отношении.
 автор  сообщение
 Кино > АНИМЕ > к сообщению


миродержец
Отправлено 13 ноября 2018 г. 15:49

цитата MiKat

разочарование и полное непонимание, почему этот сериал считают культовым.
Если бы только его... Мнится мне, что "популярность" значительной части "культовых" сериалов зиждется на стадной психологии: мы "это" "понимаем", а ты — нет.
Вспоминаю школьный "мем" конца 70-х, когда в моду вошло подражание жеста "два пальца на кисть/столешницу" из "Мушкетёров"... Зачастую с известными сериалами — не только из аниме-индустрии — следствие примерно такого же уровня интеллекта...

Страницы: 123456789...113114115116117
⇑ Наверх