fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя maxximec
Страницы: 123456789...18192021222324252627

 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 18 июля 2014 г. 00:49
dandi Я так понял, все книги с оценками — прочитаны и просят порекомендовать следующие три произведения на основе оценок. Я соглашусь с выбором bubacas в таком порядке: "Долгая прогулка" (мое любимое кинговское произведение всех времен), "Кристина" (действительно классический Кинг) и "Куджо".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > "Коллективные проекты" по переводу: плюсы, минусы, противоречия, мнения > к сообщению


магистр
Отправлено 22 июня 2014 г. 01:37
Как таковых минусов в проектных переводах я не вижу. 50 редакторов лучше чем один, особенно если учитывать, что все это люди крайне неравнодушные к творчеству Кинга. Опять же, участвовать в них никто не заставляет, людям просто нравится.

Я участвовал в паре проектов (не до конца, но все же). Достаточно сильно раздражает очень большое количество пропущенных предложений или даже целых абзацев в рассылаемых черновиках. Такое впечатление, что переводчик уже привык, что будет проект и там все подчистят. И объясняет эти пропуски "глаз соскользнул". Опять же, оригинальный английский текст не рассылается, то есть участники должны или купить книгу или, что более вероятно, скачать. Так что косвенно пиратство здесь стимулируется, понятно, что большинство сравнивают черновой перевод с оригиналом.

Также я бы поспорил с утверждением, что участникам предоставляется возможность раньше других прочитать книгу. Там читают и правят черновики и с привычным чтением мало что общего, все равно что экранку смотреть. Это достаточно кропотливая работа и только действительно очень неравнодушные люди там участвуют, особенно те, кто до конца доходят.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 16 июня 2014 г. 01:33
А напомните кто в "Под куполом" и "Противостоянии" были смертники? В "Бессонице" да, я помню.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 6 июня 2014 г. 21:05

цитата _TripleX_35_

Они немного в курсе того, что альтернативный перевод более душевен и в целом немного более адекватен. То есть немного лучше. И гораздо быстрее.
Надо это так понимать, что альтернативный перевод всегда лучше официального?
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 22 мая 2014 г. 20:06
Да, _TripleX_35_ , абсолютно прав, кто за спортом следит, тем такие ляпы сразу бросаются в глаза. А ведь есть еще музыка, юмор и прочее и прочее, так что проекты действительно здорово помогают. Не очень понимаю тех, кто часто выступает против них.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 13 мая 2014 г. 00:03
Я не очень разбираюсь в английской религиозной терминологии, но, если в оригинале Now and always, а не Now and for ever, не значит ли это, что священник немножко перепутал и сказал что-то вроде Отныне и навсегда вместо Отныне и вовек? Какие оттенки у этих слов в религиозном контексте? Если так, я бы не назвал это прям уж ляпом, Теперь и навсегда и Отныне и навсегда кажутся взаимозаменяемыми.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2014 г. 22:18
В "Мизери" нет мистики и фантастики, все очень реалистично. Может, конечно, не такое большое произведение, я не в курсе насколько "Мистер Мерседес" объемный.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2014 г. 20:44
Виктор Вебер
Мы просто постарались вспомнить произведения с маньяками в целом.

А так Gorekulikoff уже отметил, что "Черный дом" и "Мертвая зона" ближе всего к тем критериям, о которых Вы говорите. Фрэнк Додд хорошо подходит, там и расследование идет, и убийств много, и мистики как таковой нет (кроме способностей Джонни Смита), но он все же не главный герой. А в "Черном доме" линия расследования, в принципе, основная, но там много с Темной Башней связано.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2014 г. 19:06
Еще, отчасти, Джордж Старк из "Темной половины" плюс мне вспоминаются рассказы "Клубничная весна" и "Человек, который дарил цветы". Насчет рассказов могу ошибаться (даже в названиях не уверен), но по-моему там маньяки фигурировали как главные герои.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2014 г. 00:32
Karnosaur123 Не без элементов, согласен, но не ужасы. "Мизери" гораздо более страшная книга, а бойни там мало.
dandi "Необходимые вещи" не считаете глубоким романом?
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 23 апреля 2014 г. 00:12

цитата dandi

В начале своего творческого пути,Кинг по моему писал исключительно романы ужасов,или романы более менее приближённые к ужасам.

Не соглашусь. "Кэрри", "Противостояние", "Мертвая зона" — какие там ужасы? А это одни из первых романов. "Жребий", "Сияние", "Оно", "КДЖ" — это да. Но там где-то между ними и "Талисман" затесался, если я правильно помню. Так что он писал разные книги с самого начала.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 22 апреля 2014 г. 22:34
Как по мне, "Сердца в Атлантиде" — единственный настоящий шедевр Кинга и никакие "Истории Лизи" и, уж тем более, "11/22/63" рядом не стоят. Безусловно, это хорошие книги, у Кинга большинство книг хорошие, но в "Сердцах" Кинг поднялся на какой-то недосягаемый уровень. Там каждая строчка на вес золота.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 14 апреля 2014 г. 19:11
А для меня "Долгая прогулка" не только лучший бахмановский роман, но и просто лучшая кинговская книга.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 13 апреля 2014 г. 12:06

цитата Виктор Вебер

Чтобы понять уровень писательства того или иного автора нет нужды читать все его книги. Иной раз и половины одной достаточно. Нужна лишь база для сравнения, то есть, произведения других авторов.

С этим я согласен, я не про уровень. А про творчество в целом. Но, в принципе, это уже обсуждалось, смысла повторяться нет. Меня удивил выпад в сторону рецензии, хотя книга Вами еще не дочитана.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 13 апреля 2014 г. 12:02

цитата Gorekulikoff

А что, чтобы судить о творчестве какого-либо автора, нужно прочитать какие-то мифические "знаковые" произведения?

Желательно. Иначе можно прочитать "Мансарду снов" у Ремарка и заявить, что он плохой писатель.
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 2014 г. 23:17
Виктор Вебер Интересно, как Вы так раскритиковали рецензию, даже не дочитав саму книгу. В принципе, как Вы рассуждаете о творчестве Кинга в целом, не читав многих его знаковых произведений, мне тоже не очень понятно.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 12 апреля 2014 г. 22:50

цитата dandi

Идеальных переводов не существует, и у Моничева он не идеален, но важно другое,-качество и полнота версии.

Согласен. Считаю, что полнота перевода — обязательное условие. А качество — вещь очень субъективная, и дискуссии, которые здесь разворачиваются по поводу тех или иных переводов, тому подтверждение. Поэтому появление каждого нового перевода воспринимаю позитивно — появляется возможность перечитать, сравнить, может взглянуть под другим углом. Но это не значит, что старый перевод обязательно убогий (хотя иногда так и есть).
Лично я новое "Сияние" читать не буду просто потому, что мне этот роман не нравится. Я его читал несколько раз, но так и проникся.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 26 марта 2014 г. 18:08

цитата Виктор Вебер

Но для нормальной дискуссии "по-моему" определенно не достаточно.

Аргумент "по-моему" ничуть не слабее аргумента "ИМХО".
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 25 марта 2014 г. 23:52
По-моему в "Сердца в Атлантиде" мат передан Гуровой именно так как надо. Как и вся книга, в принципе.
 автор  сообщение
 Другие окололитературные темы > Переводы произведений Стивена Кинга > к сообщению


магистр
Отправлено 15 марта 2014 г. 17:45
Так все-таки перевод Покидаевой полный или нет?

Страницы: 123456789...18192021222324252627
⇑ Наверх