fantlab ru


Сообщения на форуме посетителя Александр Кенсин
Страницы: 123456789...513514515516517518519

 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Полярис" > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 17:02
Dark Andrew
Не передергивайте.

Речь была о другом.
То, что собрания полнее новые — да.
И тот же "Счастливчик Старр" — у "Поляриса" был.

Что касается издания Гаррисона — некоторые тома в серии "Весь" очень "удивляют".
Крайне неудачно.

P.S. Зачем перечислять? О_о
Я знаю, что они печатали.
И без ссылок. :-)

Вы всё видите как-то в одном направлении — так как вам хочется.
А оно такое: "Полярис" — это плохо, "ЭКСМО" и другие — это супер.
Типа — вот факты — издания новые полнее, значит "Полярис" — в утиль.
И тему для этого открыли.
Т.е. открыли изначально для негативного осуждения издательства, которого сейчас уже нет.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Полярис" > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 16:55
Dark Andrew
Речь о том, что сейчас не издают в других.
Думаю, все читали. ;-)

И да — не секрет, что многие тома "Всех" — составлены не "ЭКСМО" вообще, а только выпущены в "ЭКСМО", как и многие тома "Шедевров Фантастики".
Т.е. это либо та же наша питерская "Терра Фантастика", либо наше же "Домино".
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Полярис" > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 16:54
Dark Andrew
Это спорно.
Потому что тот же Гаррисон: почти все переводы один в один от "Поляриса" взяты.
Плюс добавлены новые произведения.

А про "Тоскливой октябрьской ночью..." и "Не убоюсь я зла" — выше написано.
Последнее — не просто не полнее, а вообще в сокращении и пересказе.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 16:50
Dark Andrew
Не пятитомник, а восьмитомник "Миров Роберта Шекли" + два тома "Новых Миров Роберта Шекли".
Также на закате "Поляриса" — переиздали два тома избранного.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Издательство "Полярис" > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 16:47
ФАНТОМ
Совершенно верно.
Современные издатели почему-то "забывают" о многих замечательных произведениях.
А ряд из них — переиздают в других переводах.

Конечно, можно говорить, что новый перевод "Тоскливой октябрьской ночью..." также хорош, но...
По сути альтернативы тем, кто тогда читал в "полярисовском" — нет, если не искать в электронном виде, то никто так и не переиздал.
Хотя лично моё мнение, что "Тоскливой октябрьской ночью..." — не просто хорош, это вышка.
Лучше никто не переведет, хорошо — да.
Но лучше — нет.

А про то, что типа "Весь Саймак", "Весь Азимов", "Весь Гаррисон" — типа полнее — конечно, они полнее (я бы удивился будь иначе): взяли и то, что было переведено запихнули в эти тома плюс еще ряд произведений добавили.
Минус в том, что собрания делали так, как захотели и поэтому туда вошли как хорошие переводы, так и то, что нашли ( в том числе — сокращенные версии цензорами в СССР).
Есть как пересказы, так и действительно вершины.
А в Гаррисона может быть сейчас накидали ещё и Скаландиса.
В Желязны — Бетанкура (бррр) и вообще того, что близко не лежало: сборники рассказов, где он составитель.

Т.е. при внешнем благополучии — внутренний бардак.

И повторяю: можно сколько угодно пенять на ошибки "Поляриса" или превозносить современные издания, но лучше всё же делать новые издания так, чтобы не было таких ошибок.

И да — переиздать "Всего Пола Андерсона".
И "Всего Кима Стенли Робинсона".:-)

Последнее — мечты.

Никто не будет этим заморачиваться.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 16:33
С.Соболев
Я выше написал, что нужно делать и чего стараться избежать.
И главное — уважать читателя.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 16:25
Dark Andrew
"Полярис" и другие были одними из первых.
Разумеется, у них были тоже ошибки.
Никто этого не отрицает.
Их заслуга в другом.
В том, что они именно ориентировались на умного читателя, а не на управляемого потребителя.
(что сейчас происходит).

А вот то, что сегодня те издательства, которые есть, допускают жуткие ошибки — вот об этом разговор.
Издали Хайнлайна и "забыли" в романе "Уплыть за закат" — авторские комментарии.
Издали "Эдем" Гаррисона — "забыли" про ряд приложений.
Пересказ Лазарчука и всё, альтернативы нет, (речь о романе Хайнлайна "Не убоюсь я зла").
Одно и тоже произведение под разными названиями и переводами — в разных томах (пример "АСТ"овских изданий).
В романе Кларка "Свидание с Рамой" "потеряли" несколько глав.
И это сегодняшний день, а не девяностые.

Вот это называется бардак.

Можно сколько угодно как хвалить "Полярис", так и его ругать, но суть в том, что надо продолжать выпускать качественно книги, учитывая те ошибки, которые были.

А когда романы издают в сокращении, хотя есть полный перевод...ну.... это значит, что читателей ждут "сюрпризы"   даже сегодня.

С.Соболев
Я эту статью даже читал.;-)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 16:15
Roujin
Совершенно верно.
Как и других замечательных произведений, которые никто так и не переиздал.
Не говоря уже о переводах.
"Тоскливой октябрьской ночью...." Желязны — шикарный перевод "Поляриса" никто не переиздал по сей день.
Везде ходит другой перевод.
"Не убоюсь я зла" Хайнлайна — был только в "Техномарке"и "Полярисе".
У "ЭКСМО" — этот роман в вольном пересказе (а не переводе)Лазарчука.
Уникальный трехтомник "Миров Харлана Эллисона" — тоже.
"Выбор" Шекли — очень удачный перевод.
У "ЭКСМО" — другой перевод.
Примеры можно продолжать и они все будут не в пользу современных изданий.


===

Да.
Именно это.
Новой переводной фантастики крайне мало (хотя она никуда не делась в оригинале).

Переводы — как выше писал, строятся по принципу: как повезет.
Т.е. качество гуляет от высокого до крайне низкого.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 16:05
Roujin
Хороших переводных книг на Русском языке (речь о новых, переиздания не берём в расчёт) сейчас издаётся крайне мало.
О чём выше я и написал.
И если, например, тот же "Полярис" успел познакомить нас с "калифорнийской трилогией" Кима Стенли Робинсона, то уже с марсианской его серией и другими произведениями — не успел, издательства просто нет.
И другие издатели не торопятся это делать, если вообще сделают.
А ведь это очень яркие произведения о Марсе, казалось бы — 6ери, переводи, печатай, но... играет роль не закон читателя, а закон потребителя.

Или же опять пример — Кит Лаумер, казалось бы известное имя для наших читателей, но так до сих пор и не переведены многие произведения.

Это если брать уже известные русскоязычному читателю имена, а ведь есть вообще неперевёденные писатели, в которых никто вкладываться не хочет.


Dark Andrew
Я не идеализирую, а привожу примеры.

Собрание Пола Андерсона. если вы знаете, они не успели закончить.
Там было заявлено тридцать томов.

Про то, что книги, которые изначально были толстые, похудели — вы забываете про время, когда всё это издавали.
Изначально книги планировались на белой бумаге, толстые тома и четыре цветные вклейки, но от этого пришлось отказаться.
Сейчас никто так не делает тоже
Заслуга "Поляриса" и других в том, что они сделали за то время столько, сколько не сделал никто другой.
(Не секрет, что большая часть изданий "ЭКСМО" и "АСТ" — это просто перепечатки с них, но, к сожалению, не всего, ряд переводов другие).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 15:46
Варкот

Но "КЭДМЭН" не брал западных иллюстраций, там рисовали их сами.

И Кинга и сейчас печатают большими тиражами и даже допечатывают (иногда и не указывая то, что это доп. тираж).
Т.е. тиражы книг у Кинга до сих пор большие.
Несмотря даже на разные переводы и переиздания.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 15:42
Roujin
Я живу настоящим.:-)
Пример "Поляриса", "ТЕКСТ"а, "МИР"а — это пример как надо выпускать книги: качественный перевод и уважение читателя.
Еще раз напоминаю, те же "АСТ" и "ЭКСМО" способны (возьмём это слово) как выпустить (неважно в какой серии), книгу, как в хорошем переводе, так и книгу, переведённую просто ужасно.
Более того: если выпускается серия романов и её переводили разные люди, то бывает, что редактор (который всё же есть в выходных данных книги), её вообще не просматривает.
В итоге: у одного героя могут быть разные переводы имени и географические места тоже могут быть переведены по-разному.
Более того, как пример "Песнь Льда и Огня" Джорджа Мартина, издательство даже предупреждает во вступлении об этом читателя (переводчики разные, поэтому возможны разные переводы имён и названий).
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Стивен Кинг. Обсуждение творчества > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 15:32
По поводу обложек: если вспомнить тот же "КЭДМЭН", то там старались и рисовали очень хорошие иллюстрации для обложек.
Почему сейчас никто не хочет это делать — неясно...
Что-то тяп-ляп тиснут на обложке — и то хорошо.... (((

Но... почему "АСТ" не хочет тогда брать оригинальные обложки Кинга?
Многие из них достойны восхищения.

Не говоря уже о том, что замечательные обложки к той же "Тёмной Башне" рисовал Майкл Уэлан.

Но... вместо этого иллюстрации к "Тёмной Башне" попали на...... совсем другие книги....совсем других авторов...:-(
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 15:26
Roujin
Про "Армаду" — о том и речь.
Выгоднее оказалось вырастить управляемого потребителя, чем думающего и умного читателя.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 15:12
Roujin
Разве задолго?

Кстати.... та же "Армада" пока не разделилась, выпускала очень достойные книги, в том числе и зарубежных писателей-фантастов.
Теперь, за редким исключением, в ней печатают "кирпичи", которые с упоением читают потребители, требуя всё новых и новых продолжений.
По сути: само издательство определяет кого ему "выращивать" для себя: потребителей такого чтива или читателей Литературы.
Последние теперь проходят мимо полок "Армады".
А потребителей "вырастить" всегда было легче.

Самая большая потеря — это даже не "Азбука", у которой были достойные серии.
Самая большая потеря для читателя (постоянного и преданного) — это закрытие "Поляриса", после очередного кризиса, когда все другие издательства, которые и даже близко тогда не могли выйти на такой уровень качества, который был у рижско-московского издательства, остались в стороне.
Потому что это было одно из немногих издательств, выпускавшее полноценные собрания сочинений, у которых был редактор и старательно переводившее многие непереведённые книги.
Сейчас — никакой альтернативы до сих пор нет.
В книгоиздании — разброд полный.
Говорить о каких-то собраниях сочинений- невозможно, их просто нет.
"ЭКСМО" и "АСТ" просто перепечатывают для своих серий, то, что было сделано до них, добавляя немножко в эти тома.
Ничего нового и грандиозного нет, хотя многие отличные произведения знаменитых фантастов так и остались не переведены.
При этом и в "ЭКСМО" и в "АСТ" всё очень плохо с редакторами и составителями серий.
Ряд произведений, которые были изданы в СССРовские времена в сокращённом виде, так и перепечатывают, несмотря на то, что некоторые из них, тот же "Полярис" успел издать в полной авторской редакции.
Как пример, замечательное издательство "ТЕКСТ", где хотели выпустить полное собрание сочинений Герберта Уэллса, в полных переводах, но успели сделать только две книги и несколько в покет-буках.
Не сложилось...
В итоге почти весь Уэллс так и остался в сокращённых и даже видоизменнёных цензорами, изданиях, которые переписывали книги, следуя указаниям сверху.
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Книготорговля: почему, как и доколе? > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 14:55
vvladimirsky
"Азбука" не выпускает уже четыре года не из-за каких-то причин, а из-за того, что её как таковой теперь нет.
"Съели" "Азбуку".
Оставили на ряде книжек надписи и всё.
И то если внимательно посмотреть в выходных данных, то можно увидеть кто её "съел".
И, думаю, что вы об этом прекрасно знаете.

Про неуважение читателей /писателей и т.д. и прочее: как-то странно вы судите.
Хороший читатель уважает писателя и писатель тоже.
Если, конечно, не брать тех писателей, которые тоннами выпускают "кирпичи".
Но выпускают они их не для читателей, а для потребителей, которые нуждаются в предсказуемом чтиве.
А это разные категории людей.

Также как вы лукавите, что не покупаете книг. ;-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Елена Хаецкая. Обсуждение творчества. > к сообщению


миродержец
Отправлено 21 февраля 2012 г. 00:17
k2007
Пожалуйста :-)

ааа иии
Может и будет...;-)
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Елена Хаецкая. Обсуждение творчества. > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 февраля 2012 г. 20:05
k2007
Елена Хаецкая говорила про один роман, который она относила самым разным издателям и его никто печатать не хотел, но, возможно, сейчас его напечатают.
Какой роман, не было сказано.

И говорила, что новый роман, который у неё в планах, называется "Чацкий":-)
 автор  сообщение
 Кино > Конкурс - узнай фильм по скриншотам > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 февраля 2012 г. 00:07
5. Может быть и "Полицейским в Беверли -Хилз", 2 часть и фильмом "Побег" с Ким Бейсингер и Алеком Болдуином...
 автор  сообщение
 Произведения, авторы, жанры > Елена Хаецкая. Обсуждение творчества. > к сообщению


миродержец
Отправлено 20 февраля 2012 г. 00:02
В минувшую субботу в библиотеке им. Герцена, в Санкт-Петербурге, состоялась встреча с Еленой Хаецкой.
Елена бодро отвечала на вопросы, рассказала о планах, прочитала рассказ "День Святого Валентина" и была неподражаема и неотразима.
Удивительный огонь, горящий в её глазах, не мог оставить никого равнодушным.:-)
 автор  сообщение
 Издания, издательства, электронные книги > Журнал "Если" > к сообщению


миродержец
Отправлено 19 февраля 2012 г. 23:52
С.Соболев
Слово "разбежались" некорректное, потому что никто никуда не разбегался и не убегал, это форум просто взяли и вдруг отключили.
А люди остались и те, кто и сейчас читают журнал, на него вполне могут вернуться.
Другое дело, что для многих вот так с бухты-барахты отключение стало полной неожиданностью: люди просто потеряли друг друга, потеряли все те интересные темы, которые там вели и интересные сообщения и размышления о Фантастике, которые за годы существования форума, были там написаны.

Идеально было бы тем, кто здесь и кто был там, написать в теме, что "мы живы и всё те же и всё также любим Фантастике и журнал". :-)

Страницы: 123456789...513514515516517518519
⇑ Наверх